BROWIN 405515 User manual

- INSTRUKCJA OBSŁUGI -
DEFLEGMATOR
No 405515

2
JĘZYKI
Instrukcja obsługi –
deflegmator
PL - 3
Operation manual -
Dephlegmator
GB - 3
Bedienungsanleitung -
Dephlegmator
DE - 3
Руководство по эксплуатации -
дефлегматор
RU - 4
Naudojimo instrukcija -
Deflegmatorius
LT - 4
Apkalpošanas rokasgrāmata -
Deflegmators
LV - 4
Kasutusjuhend -
Pritsmepüüdja
EE - 5
Instrucțiuni de utilizare -
Deflegmatorul
RO - 5
Návod k obsluze -
Deflegmátor
CZ - 5
Návod na použitie -
Deflegmátor
SK - 6
Notice d’utilisation -
Deflegmateur
FR - 6
Інструкція експлуатації -
Дефлегматор
UA - 6
Kezelési utasítás -
Deflegmátor
HU - 7

3
INSTRUKCJA OBSŁUGI
DEFLEGMATOR
1. Kolba
2. Deflegmator
3. Chłodnica
4. Kolumna filtracyjna z węglem aktywnym
Deflegmator (chłodnica zwrotna) to rodzaj wstępnej chłodnicy, która ma za zadanie wstępne oczyszczenie destylatu,
dzięki czemu w procesie końcowym otrzymujemy najczystszy możliwy produkt. Następuje częściowe skroplenie par,
a tym samym wzbogacenie destylatu w składnik wyżej wrzący (etanol). Frakcje niżej wrzące, które uległy skropleniu
w deflegmatorze są zawracane bezpośrednio do naczynia wrzennego (kolby). Oferowany deflegmator wykonany jest z
mocnego szkła borokrzemowego, odpornego na zmiany temperatury. Deflegmator montuje się pionowo między kolbą
destylacyjną, a chłodnicą. Kolbę destylacyjną z deflegmatorem łączy się korkiem silikonowym (lub z korka) z otworem
fi 9mm. Deflegmator z chłodnicą łączy się wężykiem silikonowym o średnicy fi 8mm. Schemat połączenia przedstawia
rysunek. Aby uzyskać wysokiej jakości destylaty (pozbyć się większości związków zapachowych), zaleca się ich
przefiltrowanie przez węgiel aktywny (najlepiej kokosowy).
OPERATION MANUAL
DEPHLEGMATOR
1. Flask
2. Dephlegmator
3. Cooler
4. Filtration column with active carbon
A dephlegmator (reflux condenser) is a type of pre-cooler intended for the pre-treatment of distillate, which allows us to
obtain the purest product possible. Partial condensation of vapor occurs, as a result of which the distillate is enriched
with higher boiling component (ethanol). Lower boiling fractions, which were condensed in the dephlegmator, are
returned directly to the boiling vessel (flask). The offered dephlegmator is made of strong borosilicate glass, resistant to
temperature changes. The dephlegmator is installed vertically between the distillation flask and the cooler. The
distillation flask is connected to the dephlegmator by a silicone (or cork) stopper with an opening diameter of 9 mm. The
dephlegmator is connected to the cooler by a silicone tube with an opening diameter of 8 mm. The connection diagram
is shown in the figure below. To obtain high quality distillate (by removing most of the odorants) it is recommended to
filter it thorough activated carbon (preferably coconut).
BEDIENUNGSANLEITUNG
DEPHLEGMATOR
1. Kolben
2. Dephlegmator
3. Kühler
4. Filtrationskolonne mit Aktivkohle
Dephlegmator (Rückflußkühler) ist eine Art von Vorkühler, der für die Vorbehandlung des Destillats bestimmt ist.
Dadurch erhält man am Ende des Prozesses möglich höchst reines Produkt. Die Dämpfe werden teilweise kondensiert.
Somit wird das Destillat mit einer höher siedenden Komponente (Ethanol) angereichert. Die niedersiedenden
Fraktionen, die im Dephlegmator kondensiert wurden direkt in den Siedebehälter (Kolben) zurückgeführt. Der gebotene
Dephlegmator wird aus temperaturwechselbeständigem Borosilikatglas hergestellt. Der Dephlegmator wird vertikal
zwischen dem Destillationskolben und dem Kühler montiert. Der Destillationskolben wird mit dem Dephlegmator mittels
eines Silikon-Korkens (oder Naturkorkens) mit einem Loch mit dem Durchmesser von 9mm verbunden. Der
Dephlegmator wird mit dem Kühler mittels eines Silikonschlauchs mit dem Durchmesser von 8mm verbunden. Das
Verbindungsschema wird auf der untenstehenden Zeichnung dargestellt. Um die hochwertigen Destillate zu erhalten
(die meisten aromatischen Verbindungen zu entfernen), ist es empfehlenswert, dass sie mit Aktivkohle (am besten aus
Kokosnuss-Schalen) filtriert werden.

4
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ДЕФЛЕГМАТОР
1. Колба
2. Дефлегматор
3. Холодильник
4. Фильтрационная колонка с активированным углем
Дефлегматор (обратный холодильник) - это своего рода предварительный холодильник, задачей которого
является предварительная очистка дистиллята, благодаря чему в конечном процессе мы получаем как можно
более чистый продукт. Происходит частичная конденсация паров и таким образом, обогащение дистиллята
компонентом с высшей температурой кипения (этанол). Фракции с более низкой температурой кипения, которые
конденсировались в дефлегматоре, непосредственно в сосуд кипения (колбу). Предлагаемый дефлегматор
состоит из прочного боросиликатного стекла, устойчивого к изменениям температуры. Дефлегматор
устанавливается вертикально между перегонной колбой и холодильником. Перегонная колба с дефлегматором
соединяется силиконовой или пробковой пробкой с отверстием диам. 9 мм. Дефлегматор с холодильником
соединяется силиконовым шлангом диаметром 8 мм. Схема соединения приведена ниже на рисунке. Для
получения высокого качества дистиллятов (чтобы избавиться от большинства ароматических соединений),
рекомендуется их профильтровать через активированный уголь (предпочтительно кокосовый).
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
DEFLEGMATORIUS
1. Kolba
2. Deflegmatorius
3. Aušintuvas
4. Filtruojanti kolona su aktyviu angliumi
Deflegmatorius (sangrąžinis aušintuvas) tai pradinio aušintuvo būdas, kuris yra atsakingas už pradinį distiliato
apdorojimą, dėka to, galutiniame procese gauname švariausį galimą produktą. Vyksta dalina
garų kondensacija, o tuo pačiu distiliatas praturtėja aukštesnėje temperatūroje užverdančiu komponentu (etanoliu).
Žemesnio virimo temperatūros frakcijos, kurios ištirpo deflegmatoriuje yra grąžinamos betarpiškai į indą (kolbą).
Siūlomas deflegmatorius pagamintas iš stipraus borosilikatinio stiklo, atsparaus temperatūros pakitimams.
Deflegmatorius montuojamas vertikaliai tarp distiliacinės kolbos ir aušintuvo. Distiliacinę kolbą su deflegmatoriu
jungiama silikoniniu (arba kamštiniu) kamščiu su fi 9mm anga. Deflegmatorių su aušintuvu jungiama silikoniniu fi 8mm
skersmens vamzdeliu. Sujungimo schema pateikta žemiau esančiame piešinyje. Norint gauti aukštos kokybės distiliatus
(pašalinti kuo daugiau aromatinių junginių), rekomenduojama juos perfiltruoti per aktyvų anglį (geriausiai kokosinį)
APKALPOŠANAS ROKASGRĀMATA
DEFLEGMATORS
1. Kolba
2. Deflegmators
3. Dzesētājs
4. Filtrācijas kolonna ar aktīvo ogli
Deflegmators (atgriezenisks dzesētājs) - tas ir iepriekšēja dzesētāja veids, kas ir atbildīgs par destilāta sākotnēju
tīrīšanu, lai gala procesā sasniegt vistīrāko iespējamo produktu. Tvaiki daļēji kondensē, bagātinot destilātu ar augstākas
viršanas sastāvdaļu (etanolu). Zemākas viršanas frakcijas, kas tika kondensētas deflegmatorā, tiek atgrieztas tieši uz
vārīšanas trauku (kolbu). Piedāvāts deflegmators ir izgatavots no stipra borsilikāta stikla, izturīga pret temperatūras
izmaiņām. Deflegmators tiek montēts vertikāli starp destilācijas kolbu un radiatoru. Destilācijas kolbu ar deflegmatoru
savieno silikona vāks (vai korķis) ar caurumu fi 9 mm. Deflegmatoru ar radiatoru savieno silikona šļūtene ar diametru fi
8 mm. Pieslēgšanas shēmu uzrāda zīmējums. Lai sasniegtu augstākās kvalitātes destilātu (noraidīt vairākus
aromātiskus savienojumus), rekomendējam to nofiltrēt caur aktīvo ogli (vislabāk kokosriekstu).

5
KASUTUSJUHEND
PRITSMEPÜÜDJA
1. Kolb
2. Pritsmepüüdja
3. Jahuti
4. Aktiivsöega täidetud filtertorn
Pritsmepüüdja (tagasivoolujahuti) on jahuti, mille ülesanne on esialgse destillaadi puhastamine. Tänu sellele saame
võimalikult puhta toote. Aurud kondenseeruvad osaliselt ja sel moel saab destillaat keevat etanooli. Pritsmepüüdjas
kondenseerunud madala keemistemperatuuriga osakesed taaslülitatakse ringlusse otse keetmisanumasse (kolvi sisse).
Pakutav pritsmepüüdja on tehtud tugevast temperatuurikindlast boorsilikaatklaasist. Pritsmepüüdjat paigaldatakse
vertikaalselt destillatsioonikolvi ja jahuti vahel. Destillatsioonikolv ühendatakse pritsmepüüdjaga silikoonist (või
looduslikust korgist) korgi abil, millel on 9 mm auk. Pritsmepüüdja ühendatakse jahutiga silikoonist 8 mm.-se
läbimööduga vooliku abil. Ühendusskeem on toodud alljärgneval joonisel. Kõrgekvaliteetse destillaadi saavutamiseks
(aromaatsete osakeste eemaldamiseks) soovitatakse see juhtida läbi aktiivsöe (kõige paremini sobib kookospähkli
süsi).
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
DEFLEGMATORUL
1. Balon
2. Deflegmator
3. Răcitor
4. Coloană de filtrare cu carbon activ
Deflegmatorul (răcitorul reversibil) este un fel de răcitor preliminar, al cărui sarcină este răcirea preliminară a distilatului,
datorită cărui fapt obținem în procesul final produsul cel mai curat posibil. Are loc condensarea parțială a vaporilor, și
astfel îmbogățirea distilatului cu un ingredient care fierbe deasupra punctului de fierbere (alcool etilic). Fracțiunile care
fierb la un punct de fierbere mai scăzut, care au fost supuse condensării returnate în direct în vasul de fierbere (balon).
Deflagmatorul oferit este produs dintr-o sticlă termorezistentă Pyrex, rezistentă la schimbările de temperatură.
Deflegmatorul se montează vertical între balonul de distilare și răcitor. Balonul de distilare se unește cu deflegmatorul
cu ajutorul unui dop de silicon (sau de plută) cu un orificiu de fi 9mm. Deflegmatorul se unește cu răcitorul cu un furtunaș
de silicon cu un diametru de fi 8mm. Schema de unire este prezentată în desenul de mai jos. În vederea obținerii unor
distilate de mare calitate (pentru a scăpa de majoritatea compușilor de miros), se recomandă filtrarea acestora prin
carbon activ (de preferință de cocos).
NÁVOD K OBSLUZE
DEFLEGMÁTOR
1. Baňka
2. Deflegmátor
3. Chladič
4. Filtrační sloupek s aktivním uhlíkem.
Deflegmátor (zpětný chladič) je typ vstupního chladiče, jehož úkolem je prvotní očištění destilátu, které zajistí dosažení
nejčistšího možného výstupního produktu. Dochází k částečnému zkapalnění par, které obohacuje destilát o složky s
vyšším bodem varu (ethanol). Podíly s nižším bodem varu, které byly v deflegmátoru zkapalněny, jsou vraceny přímo
do varné nádobky (baňky). Nabízený deflegmátor je vyrobený ze silného borokřemičitého skla, které je odolné proti
změnám teploty. Deflegmátor se instaluje ve svislé poloze mezi destilační baňku a chladič. Destilační baňka je s
deflegmátorem spojena silikonovým (nebo korkovým) korkem s otvorem fi 9mm. Deflegmátor je s chladičem propojen
pomocí silikonové hadičky průměru fi 8mm. Schéma zapojení je představeno na obrázku níže. Pro získání destilátu
vysoké kvality (zbaveného většiny pachových sloučenin) doporučujeme přefiltrovat destilát přes aktivní (nejlépe
kokosový) uhlík.

6
NÁVOD NA POUŽITIE
DEFLEGMÁTOR
1. Banka
2. Deflegmátor
3. Chladič
4. Filtračný stĺpec s aktívnym uhlím
Deflegmátor (spätný chladič) je druh vstupného chladiča, ktorý má za úlohu predčistiť destilát, vďaka čomu počas
záverečného procesu získame ten najčistejší produkt. Nasleduje čiastočná kondenzácia pár a tým aj obohatenie
destilátu o vyššie vriacu zložku (etanol). Nižšie vriace frakcie, ktoré sa kondenzovali v deflegmátore, sú vrátené priamo
do varnej nádoby (banky). Ponúkaný deflegmátor je vyrobený zo silného borokremíkového skla, odolného voči zmenám
teplôt. Deflegmátor sa inštaluje vertikálne, medzi destilačnou bankou a chladičom. Destilačná banka sa s
deflegmátorom spája silikónovým viečkom (alebo zástrčkou) s otvorom fi 9mm. Deflegmátor je s chladičom spojený
silikónovou hadičkou s priemerom fi 8 mm. Schéma spojenia predstavuje obrázok nižšie. Na dosiahnutie vysokej kvality
destilátu (zbavenie sa väčšiny aromatických zlúčenín) sa odporúča jeho prefiltrovanie cez aktívne uhlie (najlepšie
kokosové).
NOTICE D’UTILISATION
DEFLEGMATEUR
1. Ballon
2. Déflegmateur
3. Refroidisseur
4. Colonne de filtration avec charbon activé
Déflegmateur (refroidisseur de retour) est un type de refroidisseur préliminaire dont la tache est de traiter le distillat pour
obtenir, dans la phase finale du processus, le produit le plus traité possible. La condensation partielle des vapeurs et,
par conséquent, l’enrichissement du distillat en un composant ayant le point d’ébullition supérieure (éthanol) a lieu. Les
fractions d’ébullition inférieure condensées dans le déflegmateur retournent vers directement vers le récipient
d’ébullition (ballon). Le déflegmateur présenté est fabriqué à partir d’un verre borosilicate résistant à la variation de
températures. Installer le déflegmateur verticalement entre le ballon de distillation et le refroidisseur. Utiliser un bouchon
en silicone (ou de liège) de diamètre phi 9 mm pour raccorder le ballon de distillation avec le déflegmateur. Pour
raccorder le déflegmateur au refroidisseur, utiliser un flexible en silicone d’un diamètre de phi 8 mm. La figure ci-dessous
représente le schéma de raccordement. Pour un distillat de qualité supérieure, à savoir éliminer la majorité des
composés aromatiques, il est recommandé de les filtrer à travers le charbon activé (au mieux le charbon activé de noix
de coco).
ІНСТРУКЦІЯ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ДЕФЛЕГМАТОР
1. Колба
2. Дефлегматор
3. Холодильник
4. Фільтраційна колонка з активованим вугіллям
Дефлегматор (зворотний холодильник) - це своєрідний попередній холодильник, завданням якого є попереднє
очищення дистиляту, завдяки чому в кінцевому процесі ми отримуємо якомога більш чистий продукт.
Відбувається часткова конденсація пари і таким чином, збагачення дистиляту компонентом з вищої
температурою кипіння (етанол). Фракції з більш низькою температурою кипіння, які конденсувалися в
дефлегматорі, повертаються безпосередньо в посудину кипіння (колбу). Пропонований дефлегматор
складається з міцного боросилікатного скла, стійкого до змін температури. Дефлегматор встановлюється
вертикально між перегінній колбою і холодильником. Перегінна колба з дефлегматором з'єднується силіконовою
або корковою пробкою з отвором діам. 9 мм. Дефлегматор з холодильником з'єднується силіконовим шлангом
діаметром 8 мм. Схема з'єднання наведена нижче на малюнку. Для отримання високої якості дистилятів (щоб
позбутися від більшості ароматичних сполук), рекомендується їх профільтрувати через активоване вугілля
(переважно кокосовий).

7
KEZELÉSI UTASÍTÁS
DEFLEGMÁTOR
1. Lombik
2. Deflegmátor
3. Hűtő
4. Szűrő oszlop aktív szénnel
Deflegmátor (visszafolyós hűtő) a párlat előzetes tisztítását szolgáló előhűtő, amelynek köszönhetően a folyamat végén
lehető legtisztább termék jön létre. Részbeni gőzkondenzáció következik be, egyúttal a párlat magasabb forráspontú
összetevővel (etanol) gazdagodik. A deflegmátorban kondenzálódott alacsonyabb forráspontú frakciók visszatérnek
közvetlen a forraló edénybe (lombik). Az ajánlott deflegmátor tartós, hőmérséklet-változásoknak ellenálló boroszilikát
üvegből készült A deflegmátor függőlegesen a desztilláló lombik és a hűtő között helyezendő el. A desztilálló lombik a
deflegmátorral 9mm átmérőfű lyukú szilikon (vagy parafa) dugóval csatlakoztatott. A deflegmátor a hűtővel 8mm
átmérőfű szilokon tömlővel csatlakoztatott. Az összekötési sémát az alábbi rajz ábrázolja. Kiváló minőségű párlat
előállítás (minél több illatanyagtól való szabadulás) érdekében ajánlott az aktív szénen keresztül való szűrés
(legajánlottabb a kókusz).

8
WARUNKI GWARANCJI
1. Niniejsza gwarancja jest udzielana przez firmę
BROWIN Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. k. z siedzibą przy ul. Pryncypalnej 129/141; 93-373 Łódź,
nazywaną w dalszej części gwarancji Gwarantem.
2. Niniejsza gwarancja dotyczy wyłącznie sprzętu używanego na terytorium Polski.
3. Okres gwarancji na produkt wynosi 12 miesięcy od daty zakupu sprzętu.
4. W przypadku wad uniemożliwiających korzystanie ze sprzętu, okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas od dnia
zgłoszenia wady do dnia wykonania naprawy.
5. Gwarancja uprawnia do bezpłatnych napraw nabytego sprzętu, polegających na usunięciu wad fizycznych, które
ujawniły się w okresie gwarancyjnym, z zastrzeżeniem punktu 11.
6. Zgłoszenie wady sprzętu powinno zawierać:
dowód zakupu towaru;
nazwę i model towaru wraz ze zdjęciami uzasadniającymi reklamację.
7. Reklamujący powinien spakować produkt, odpowiednio zabezpieczając go przed uszkodzeniem w czasie
transportu.
8. Gwarant w terminie 14 dni od daty zgłoszenia wady ustosunkuje się do zgłoszonej reklamacji. Jeżeli do dokonania
naprawy wystąpi konieczność sprowadzenia części zamiennych z zagranicy, termin naprawy może ulec przedłużeniu
do czasu sprowadzenia niezbędnej elementów, lecz maksymalnie do 30 dni roboczych od daty otrzymania towaru do
naprawy.
9. Gwarancja obejmuje wszelkie wady materiałowe i produkcyjne ujawnione w czasie normalnej eksploatacji zgodnie
z przeznaczeniem sprzętu i zaleceniami podanymi na opakowaniu lub w instrukcji użytkowania. Warunkiem
udzielenia gwarancji jest użytkowanie sprzętu zgodnie z instrukcją.
10. Zakres czynności naprawy gwarancyjnej nie obejmuje czyszczenia, konserwacji, przeglądu technicznego, wydania
ekspertyzy technicznej.
11. Gwarancja nie obejmuje:
uszkodzeń mechanicznych, chemicznych, termicznych i korozji;
uszkodzeń spowodowanych działaniem czynników zewnętrznych, niezależnych od producenta, a w
szczególności wynikłych z użytkowania niezgodnego z instrukcją obsługi;
usterek powstałych w wyniku niewłaściwego montażu sprzętu;
samowolnych, dokonywanych przez użytkownika lub inne nieupoważnione osoby napraw, przeróbek lub
zmian konstrukcyjnych;
użytkowanie poza normalnym zakresem konsumenckiego zastosowania w warunkach domowych.

9
12. Powyższe oświadczenie nie ma wpływu na statutowe prawa konsumenta wynikające z odpowiednich praw
krajowych i na prawa konsumenta w stosunku do sprzedawcy, u którego zakupiono ten produkt. Niniejsza gwarancja
na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z
niezgodności towaru z umową.
13. Gwarancja nie nadaje Kupującemu prawa do domagania się zwrotu utraconych zysków związanych z
uszkodzeniem urządzenia oraz strat związanym z powodu uszkodzenia sprzętu.
14. W przypadku zapotrzebowania na usługi serwisu, w ramach gwarancji lub bez, należy skontaktować się ze
sprzedawcą, u którego zakupiono produkt. Przed skontaktowaniem się ze sprzedawcą lub serwisem zalecamy
dokładnie przeczytanie broszury z instrukcjami dołączonej do produktu.
15. W przypadku zakupu bezpośrednio u producenta reklamacje można składać bezpośrednio na stronie
www.browin.pl w zakładce Zgłaszanie reklamacji lub za pośrednictwem drogi elektronicznej pod adresem
W przypadku zakupu u dystrybutora zaleca się dokonanie zgłoszenia za jego pośrednictwem.
Życzymy satysfakcji z użytkowania zakupionego produktu
i zachęcamy do zapoznania się z bogatym asortymentem dostępnym w ofercie naszej Firmy.

10
BROWIN Sp. z o.o. Sp. K.
ul. Pryncypalna 129/141
PL, 93-373 Łódź
tel: +48 42 23 23 230
www.browin.pl
ODWIEDŹ NAS NA :
Table of contents
Other BROWIN Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

ECTIVE
ECTIVE BM X operating instructions

Withings
Withings Aura quick start guide

National
National SG -990A Service manual

Brainstorm
Brainstorm SR-112 Operation manuals

LaserLiner
LaserLiner AutoCross-Laser 360 PowerBright operating instructions

Ambient Weather
Ambient Weather Fischer 1434B-22-B user manual