BROWN 313515 User manual

1
- INSTRUKCJA OBSŁUGI -
Szynkowar 1,5 kg z garnkiem
wielofunkcyjnym
No 313515

2
JĘZYKI
Instrukcja obsługi –
Szynkowar 1,5 kg z garnkiem
wielofunkcyjnym
PL - 3
Operation manual -
1.5 kg pressure ham cooker with a
multipurpose pot
GB - 6
Gebrauchsanweisung -
Schinkenkocher 1,5 kg mit
Multifunktions-Topf
DE - 8
Инструкция пользователя -
Ветчинница вместимостью 1,5 кг с
многофункциональной кастрюлей
RU - 11
Instrukcija - 1,5 kg mėsos šutintuvas su
daugiafunkciu puodu
LT - 14
Instrukcija - Šķiņķa pagatavotājs 1,5 kg
ar multifunkcionālu katlu
LV - 16
Kasutusjuhend - Paljufunktsionaalse
potiga singivalmistaja 1,5 kg
EE - 19
Instrucțiuni de utilizare- Vas de
preparat șuncă 1,5 kg cu oală
multifuncțională
RO - 22
Návod k obsluze - Šunkovar 1,5 kg s
multifunkčním hrncem
CZ - 24
Návod na použitie - Šunkovar 1,5 kg s
multifunkčným hrncom
SK - 26
Notice d’utilisation - Cuiseur de
jambon de 1,5 kg avec marmite
multifonctionnelle
FR - 28
Інструкція - Шинківниця1,5 кг з
багатофункціональною каструлею
UA - 31
Használati útmutató - Sonkaérlelő
(1,5 kg) többfunkciós fazékkal
HU - 34

3
Instrukcja obsługi
Szynkowar 1,5 kg z garnkiem wielofunkcyjnym
Szynkowar wykonany ze stali nierdzewnej w zestawie z wielofunkcyjnym garnkiem pozwala na przygotowanie pysznych
wyrobów mięsnych oraz wegetariańskich. Możliwości przygotowania różnego rodzaju potraw jest niegraniczenie wiele. Na
stroniewww.browin.plznajdziesz wiele sprawdzonych przepisów.
Zestawzawiera:
1. Szynkowar 1,5 kg
1a. naczynie szynkowaru
1b. płytka dociskowa
1c. sprężyna
1d. pokrywa z otworem na termometr
2. Garnek 4 l
3. Kosz z uchwytem
4. Pokrywa ze szkła hartowanego z otworem odpowietrzającym
Wymiary:
Szynkowaru:
średnica 10 cm
wysokość naczynia szynkowaru z pokrywką 19 cm
Garnka:
średnica 15,5 cm
wysokość garnka bez pokrywy 21,5 cm
wysokość garnka z pokrywą 26 cm
Koszyk:
średnica 13 cm
wysokość 20 cm
Walory zestawu:
Garnek 4 L –wykonany ze stali nierdzewnej, ze specjalnym wielowarstwowym dnem termicznym optymalnie
przewodzącym ciepło. Nadaje się do użytkowania na każdym typie kuchenki:
Kosz –wykonany ze stali nierdzewnej z wygodnym uchwytem do wyjmowania go z garnka i przenoszenia. Włożenie
kosza do garnka sprawia, że szynkowar nie dotyka bezpośrednio dna garnka, co pozytywnie wpływa na proces
parzenia. Dodatkowo kosz przydaje się podczas smażenia na głębokim oleju (np. przygotowania frytek lub nagetsów)
lub gotowania szparagów.
Pokrywa garnka –wykonana ze szkła hartowanego z otworem odpowietrzającym, wyposażona w solidny uchwyt.
Dzięki szklanej budowie, możemy na bieżąco kontrolować ubytek wody w garnku podczas parzenia w szynkowarze
lub bezpośrednio podglądać przygotowywane potrawy.
Sposób użytkowania:
Dokładne zapoznanie się z poniższymi zaleceniami umożliwi właściwe korzystanie z szynkowaru i pozwala zawsze
cieszyć się jego efektami.
Do szynkowaru 1,5 kg wchodzi maksymalnie 1,1-1,2 kg mięsa i minimalnie ok. 0,7 kg

4
1. W naczyniu szynkowaru (1a) umieść ciasno farsz.
2. Sprężynę (1c) umieść w wytłoczeniach płytki dociskowej (1b).
3. Płytkę ze sprężyną umieść na wsadzie w naczyniu szynkowaru.
4. Centralnie na sprężynie umieść pokrywę w taki sposób, aby sprężyna znalazła się w jej wytłoczeniu.
5. Sprężynę dociśnij pokrywą (1d) ustawiając ją w taki sposób, aby po przekręceniu uległa zblokowaniu.
6. W otworze znajdującym się w pokrywie umieść termometr (brak w zestawie), tak, aby móc kontrolować
temperaturę wewnątrz parzonego wsadu
7. W garnku (2) umieść kosz (3) i wstaw do niego przygotowany szynkowar, zalewając go wodą tak, aby jej
poziom był powyżej wsadu, a jednocześnie, aby woda nie dostawała się do środka naczynia.
UWAGA! Przykrycie pokrywą garnka podczas parzenia w szynkowarze spowoduje zaparowanie
termometru.
UWAGA! Woda podczas parzenia paruje, jej ubytek uzupełniaj na bieżąco w trakcie całego procesu.
8. Garnek postaw na źródle ciepła.
9. Po uzyskaniu wewnątrz wsadu odpowiedniej temperatury lub po zadanym czasie parzenia, szynkowar wyjmij
i schłodź. A następnie umieść w lodówce w celu całkowitego wystudzenia. .
Dodatkowe wskazówki:
1. Jeśli wsad umieszczamy bezpośrednio w naczyniu szynkowaru pozbywamy się zbędnego tłuszczu i
galantyny. W tym wypadku przy wyjmowaniu wsadu należy naczynie szynkowaru polać gorącą wodą, co
ułatwi wyjęcie sprężyny z przytwierdzoną do płytki potrawką.
2. Wsad w szynkowarze można umieścić dodatkowo w dedykowanym woreczku, co ułatwi wyjęcie go z
szynkowaru oraz pozwali na zachowanie galantyny wewnątrz potrawy.
3. Wsad można owinąć dedykowaną osłonką z przyprawami, co zapewni oprócz wzbogaconego smaku
również elegancki wygląd naszym potrawą.
4. By wędlina wyszła aromatyczna i wyrazista w smaku, można ją zapeklować – zarówno na mokro, jak i na
sucho. Mięso można również po prostu doprawić ulubionymi przyprawami, wymieszać, włożyć do
szynkowaru i odstawić na kilka godzin do lodówki, by mięso „nabrało smaku”. Wszystko w zależności od
tego, co lubimy i czego oczekujemy!
Bardzo ważna podczas przygotowania mięsnych produktów w szynkowarze jest temperatura wody w trakcie
parzenia oraz temperatura wewnątrz wsadu mięsnego. Dzięki jej kontroli uzyskamy zawsze soczyste i wartościowe
produkty.
TYPY PRODUKTY MIĘSNEGO
TEMEPRATURA WNĘTRZA
WSADU [°C]
TEMPERATURA WODY [°C]
WIEPRZOWINA
Szynka
68
75-80
Schab
62-63
65-75
Karczek
70-72
80-85
Łopatka
68-70
75-85
Boczek
72-73
80-85
Słonina
65-72
75-80
MIELONKI
68-70
75-80
WOŁOWINA
68-70
75-80
DRÓB
72
75-85
W tabeli powyższej znajdują się temperatury parzenia poszczególnych mięs – dolny zakres dla zwolenników mięs bardziej
soczystych, górny dla preferujących mięsa bardziej suche. W przypadku słoniny sytuacja ma się inaczej – parząc w niższych
temperaturach słonina będzie bardziej chrupiąca, a w wyższych maślana.
Wzór użytkowy chroniony w Urzędzie Patentowym RP EP2745757A1
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Stal nierdzewna jest odporna na korozję dzięki temu, że pierwiastki stopowe tworzą na jej powierzchni cienką
przeźroczystą warstwę ochronną. Jest ona bardzo cienka ale stanowi idealną ochronę powierzchni stali przed
korozją. Jeżeli zostanie ona uszkodzona w sposób mechaniczny i nie będzie odpowiednio konserwowana mogą
pojawić się na niej wżery. Z zależną częstotliwością od warunków w jakich jest eksploatowany dany materiał ze stali
nierdzewnej –konieczna jest odpowiednia konserwacja i czyszczenie.
Naczynie przystosowane do mycia w zmywarce.
W trakcie konserwacji zalecamy stosować się do:

5
1. Podczas czyszczenia stali nierdzewnej:
onigdy nie stosować materiałów silnie ściernych, wełny stalowej.
onigdy nie czyścić kwasami nieorganicznymi (zwłaszcza kwasem solnym lub wybielaczami), wybielaczami
zawierającymi podchloryn sodu, które mogą spowodować przebarwienia powierzchni i korozję wżerową,
onigdy nie dopuszczać do kontaktu stali nierdzewnej ze stalą niestopową (cząstki tych stali ulegną
przyspieszonej korozji na powierzchni stali nierdzewnej).
Aby dobrze dbać o nasz produkt zalecamy:
2. Rutynowe czyszczenie:
ostały brud i zanieczyszczenia spłukać czystą wodą, przetrzeć powierzchnię miękką szmatką.
odla cięższych zabrudzeń - łagodne mydło lub detergent (amoniak do czyszczenia, soda oczyszczona,
ocet, kwas cytrynowy) i miękka szczotka nylonowa.
opo czyszczeniu dokładnie spłukać.
oelementy czyścić, co najmniej raz w roku (w środowiskach nadmorskich i terenach przemysłowych
częściej).
3. Konserwacja stali nierdzewnej w momencie pojawienia się:
Lekka rdza
Domowe środki czyszczące dedykowane dla stali nierdzewnej zawierającej węglan wapnia lub kwas cytrynowy.
Dokładnie spłukać wodą.
Średnie przebarwienia
Czyścić środkami na bazie kwasu fosforowego lub 10% roztworem kwasu fosforowego. Spryskać powierzchnię
i odczekać 30-60min (lub zgodnie z zaleceniem producenta). Po czyszczeniu neutralizacja kwasu rozcieńczonym
amoniakiem lub łagodnym detergentem alkalicznym. Dokładnie spłukać wodą.
Silna rdza
Korzystać z profesjonalnych usługodawców lub dedykowanych produktów do wytrawiania i pasywacji stali. Po
obróbce powierzchnię zawsze dokładnie spłukać wodą. Prosimy stosować się do zaleceń w instrukcji obsługi
detergentu.
Rysy i zarysowania
Rysy i zarysowania na powierzchni szlifowanej lub szczotkowanej: Usuwamy używając tarczy polerskiej i polerując
w kierunku struktury powierzchni (należy używać materiału polerskiego nie zawierającego żelaza), następnie umyć
łagodnym detergentem szorującym. Płukać czystą zimną wodą, wytrzeć do sucha.
Przy zastosowaniu powyższych metod należy stosować zasady BHP.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Szynkowar jest przeznaczony do wyrobu domowych potraw parzonych.
Garnek z koszem przeznaczony jest do gotowania i smażenia.
Urządzanie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego,.
Używanie urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem jest zabronione.
Urządzenie nie nadaje się do zabawy dla dzieci.

6
Operation manual
1.5 kg pressure ham cooker with a multipurpose pot
This stainless steel pressure ham cooker paired with a multipurpose pot allows preparing delicious meat and
vegetarian products. It provides limitless options for preparing all kinds of dishes. You can find many proven recipes
at the www.browin.com website.
The set includes:
1. 1.5 kg pressure ham cooker
1a. pressure ham cooker container
1b. pressure plate
1c. spring
1d. lid with an opening for a thermometer
2. 4 L pot
3. Basket with a holder
4. Cover made of tempered glass, with an air vent
Dimensions:
Pressure ham cooker:
diameter: 10 cm
height of pressure ham cooker container with cover: 19 cm
Pot:
diameter: 15.5 cm
height of pot without lid: 21.5 cm
height of pot with cover: 26 cm
Basket:
diameter: 13 cm
height: 20 cm
Advantages of the set:
4 L pot - made of stainless steel, with a special multilayer thermal bottom that conducts heat optimally. Suitable for
use on any kind of cooktop:
Basket - made of stainless steel and featuring a convenient holder for removing it from the port and moving around.
Placing the basket in the pot allows the pressure ham cooker not to touch the pot bottom directly, which has a positive
impact on the scalding process. Additionally, the basket is useful for deep frying (e.g. preparing French fries or
nuggets) or cooking asparagus.
Pot lid - made of tempered glass, featuring an air vent and a robust holder. Thanks to its glass design, we can check
how much water disappeared from the pot during scalding in a pressure ham cooker or directly inspect the dishes
cooked.
How to use:
Familiarising yourself thoroughly with the recommendations below will enable using the pressure ham cooker
properly and enjoy the products made using it at any time.
A 1.5 pressure ham cooker can hold up to 1.1-1.2 kg of meat, and not less than about 0.7 kg of it.
1. Arrange the content tightly in the pressure ham cooker container (1a).
2. Place the spring (1c) in the embossing of the pressure plate (1b).
3. Place the pressure plate with spring on the content, inside the pressure ham cooker container.
4. Place the cover centrally on the spring so that the spring is placed inside the cover embossing.
5. Tighten the spring with the cover (1d), setting it up in such a manner that it becomes locked after turning.
6. Place the thermometer (not included in the set) in the cover opening in order to be able to check the
temperature inside the content scalded.
7. Place the basket (3) in the pot (2) and put the pressure ham cooker prepared into it, pouring water over it so
that its level is above the content but does not get inside the container.
NOTE! Covering the pot with a lid while scalding is taking place in the pressure ham cooker with result in the
thermometer becoming fogged.
NOTE! Water evaporates during scalding and it is necessary to replenish it during the whole process.
8. Place the pot on a source of heat.
9. After achieving appropriate temperature inside the content or after the set scalding time, remove the pressure
ham cooker and cool it down appropriately. Afterwards, place the pressure ham cooker in a refrigerator to
cool it down completely.

7
Additional tips:
1. If the content is put directly into the pressure ham cooker container, we get rid of excess fat and galantine.
In such a case, it is necessary to pour hot water on the pressure ham cooker container when removing the
content, which will make it easier to remove the spring with the food bound to the plate.
2. The pressure ham cooker content can be additionally placed in a dedicated bag, which facilitates removing
it from the pressure ham cooker and helps keep galantine within the food prepared.
3. The content can be wrapped in a dedicated casing with seasoning, which will provide our dish not only with
a richer flavour, but also with elegant appearance.
4. In order for the processed meat to turn out aromatic and with a distinct flavour, it can be cured –either dry
or wet. You can also add your favourite seasonings to meat, mix everything, put it into a pressure ham
cooker, and leave it in a refrigerator for a few hours in order to for it to “gain flavour”. Everything depends on
what you prefer and expect!
What is veryimportant during preparation of meat products in a pressure ham cooker is the water temperature during
scalding and the temperature inside the meat content. Thanks to having control over it, we will always receive juicy
and nutritious products.
MEAT PRODUCT TYPE
TEMPERATURE OF THE MEAT
INSIDE [°C]
WATER TEMPERATURE [°C]
PORK
Ham
68
75-80
Loin
62-63
65-75
Neck
70-72
80-85
Shoulder
68-70
75-85
Bacon
72-73
80-85
Fatback
65-72
75-80
LUNCHEON MEAT
68-70
75-80
BEEF
68-70
75-80
POULTRY
72
75-85
The above table features scalding temperatures for different meat type –the lower range should be chosen by those
who prefer their meat juicier, while the upper is for those who prefer it drier. In case of fatback the situation is quite
different –it will be crunchier when scalded in a lower temperature, and more buttery in a higher one.
Utility model protected in the Patent Office of the Republic of Poland, No. EP2745757A1.
CLEANING AND MAINTENANCE
Stainless steel is resistant to corrosion thanks to the fact that the alloy elements form a thin, transparent protective
layer on its surface. It is extremely thin but provides excellent protection of the steel surface against corrosion. If it is
damaged mechanically and not maintained properly, pitting may appear on it. Depending on the frequency and
conditions in which a given stainless steel item is used, proper maintenance and cleaning are required.
The product is dishwasher safe.
During maintenance we recommend complying with the following:
1. When cleaning stainless steel:
never you strongly abrasive materials or steel wool.
never use inorganic acids (especially hydrochloric acid or bleaches) or bleaches containing sodium
hypochlorite for cleaning, as they may cause surface discolorations and corrosion pitting corrosion.
never let stainless steel contract non-alloy steel (particles of such steel types will undergo accelerated
corrosion on the stainless steel surface).
We recommend the following in order to take good care of our product:
2. Routine cleaning:
solid dirt and contaminations should be rinse with clean water, followed by wiping the surfaces with a soft
cloth.
for more severe staining - mild soap or detergent (cleaning ammonia, baking soda, vinegar, citric acid) and
a soft nylon brush.
rinse well after cleaning.
clean all the parts at least once a year (and more often within seaside areas and industrial areas).
3. Maintenance of stainless steel in the event of appearance of:

8
Mild rust
Home cleaning agents dedicated to stainless steel, containing calcium carbonate or citric acid. Rinse well with water.
Moderate discolorations
Clean with agents based on phosphoric acid or 10% solution of phosphoric acid. Spray the surface and wait for 30-
60 minutes (according to the producer’s recommendations). After cleaning, neutralise the acid with diluted ammonia
or mild alkaline detergent. Rinse well with water.
Severe rust
Take advantage of professional service providers or dedicated products for steel etching and passivation. Always
rinse the surface with water after processing. Please adhere to the recommendations specified in the detergent user
manual.
Nicks and scratches
Nicks and scratches on ground or brushed surface: Remove using a polishing disc and polish towards the surface
structure (use polishing material that does not contain iron). Then wash the surface with a mild scouring detergent.
Rinse with clean cold water and then wipe clean.
When using the methods specified above, always adhere to OHS principles.
SAFETY PRINCIPLES
The pressure ham cooker is intended for making homemade scalded food products.
The pot with basket is intended for cooking and frying.
The device is not intended for commercial use.
It is forbidden to use the product in a manner inconsistent with its intended use.
This product is not suitable for being used by children as a toy.
Gebrauchsanweisung
Schinkenkocher 1,5 kg mit Multifunktions-Topf
Dieser Schinkenkocher aus rostfreiem Stahl im Set mit einem Multifunktionskochtopf erlaubt die Zubereitung von
köstlichen Fleisch- und Gemüsegerichten. Die Möglichkeiten der Zubereitung von verschiedenen Gerichten sind
unendlich. Auf der Internetseite www.browin.de finden Sie viele bewährte Rezepte.
Das Set enthält:
1. einen Schinkenkocher für 1,5 kg
1a. Gefäß des Schinkenkochers
1b. Niederhalter-Plättchen
1c. Feder
1d. Deckel mit Öffnung für ein Thermometer
2. einen Topf 4 L
3. einen Korb mit Griff
4. einen Deckel aus gehärteten Glas, mit einer Öffnung, die den
Dampf ablässt
Abmessungen:
Schinkenkocher:
Durchmesser 10 cm
Höhe des Schinkenkochers mit Deckel 19 cm
Topf:
Durchmesser 15,5 cm
Topfhöhe ohne Deckel 21,5 cm
Topfhöhe mit Deckel 26 cm
Korb
Durchmesser 13 cm
Höhe 20 cm
Vorzüge des Sets:
Topf 4 L –aus rostfreiem Stahl, mit einem speziellen vielschichtigen Wärmeboden, der optimal Wärme verteilt. Eignet
sich für jeden Herdtyp:

9
Korb –aus rostfreiem Stahl, mit bequemen Griff, der sein Herausnehmen aus dem Topf und sein Tragen ermöglicht.
Der Korb im Topf bewirkt, dass der Schinkenkocher den Topfboden nicht direkt berührt, was den Brühvorgang positiv
beeinflusst. Der Korb wird auch beim Braten von Pommes frites oder Nuggets sowie beim Kochen von Spargel
nützlich sein.
Topfdeckel –gefertigt aus gehärteten Glas, mit einer Öffnung, die den Dampf ablässt und einem soliden Griff
Dadurch, dass der Deckel gläsern ist, kann der Wasserverlust beim Brühen laufend kontrolliert werden.
Verwendungsweise:
Das Bekanntmachen mit den unten stehenden Empfehlungen wird es ermöglichen, den Schinkenkocher korrekt zu
nutzen und sich immer an den Ergebnissen seiner Benutzung zu erfreuen.
Im Schinkenkocher von 1,5 kg Fassungsvermögen finden maximal 1,1-1,2 kg und mindestens 0,7 kg Fleisch Platz.
1. Im Gefäß des Schinkenkochers (1a) die Füllung eng platzieren.
2. Die Feder (1c) in den Prägungen des Niederhalter-Plättchens (1b) platzieren.
3. Das Plättchen mit der Feder auf der Einlage im Schinkenkocher platzieren.
4. Zentral auf der Feder den Deckel so platzieren, dass sich die Feder in der Prägung des Deckels befindet.
5. Die Feder mit dem Deckel (1d) niederdrücken und sie so einstellen, dass sie nach dem Herumdrehen
blockiert wird.
6. In der Öffnung im Deckel des Schinkenkochers ein Thermometer (nicht im Set enthalten) platzieren, um die
Temperatur in der gebrühten Einlage zu kontrollieren.
7. In den Topf (2) den Korb (3) hineinlegen und den vorbereiteten Schinkenkocher so im Korb platzieren, dass
der Wasserspiegel über der Einlage ist, aber das Wasser nicht in das Innere des Gefäßes gelangt.
ACHTUNG! Die Abdeckung des Topfs mit dem Deckel während des Brühens bewirkt ein Beschlagen des
Thermometers mit Dampf. ACHTUNG! Das Wasser verdampft während des Brühens und muss während
des gesamten Vorgangs ergänzt werden.
8. Den Topf auf eine Wärmequelle stellen.
9. Nachdem das Innere der Einlage die korrekte Temperatur erreicht hat oder die gewünschte Brühdauer
abgelaufen ist, den Schinkenkocher herausnehmen und abkühlen lassen.
Anschließend den Schinkenkocher im Kühlschrank platzieren bis er vollkommen abgekühlt ist. .
Zusätzliche Anweisungen
1. Wenn wir die Einlage direkt im Schinkenkocher platzieren, werden wir überflüssiges Fett und Galantine los.
In diesem Fall muss beim Herausnehmen der Einlage der Schinkenkocher mit heißem Wasser übergossen
werden, was das Herausnehmen der Feder mit dem an der Platte anliegenden Gericht erleichtert.
2. Die Einlage im Schinkenkocher kann außerdem in einem dafür bestimmten Beutel platziert werden, was ihr
Herausnehmen erleichtert und das Bewahren der Galantine im Inneren des Gerichts ermöglicht.
3. Die Einlage kann mit einer speziellen Hülle mit Gewürzen umwickelt werden, was unseren Gerichten nicht
nur einen angereicherten Geschmack, sondern auch ein ansprechendes Aussehen verleiht.
4. Damit unsere Fleischwaren aromatisch und geschmacklich markant werden, können sie trocken oder nass
gepökelt werden. Das Fleisch kann auch einfach mit unseren Lieblingsgewürzen gewürzt, in den
Schinkenkocher und dann für einige Stunden in den Kühlschrank gelegt werden, damit es „Geschmack
erlangt“. Alle je nachdem, was wir mögen und erwarten!
Sehr wichtig bei der Zubereitung von Fleischprodukten im Schinkenkocher ist die Wassertemperatur während des
Brühens sowie die Temperatur im Inneren des Gerichts. Wenn wir sie kontrollieren, erhalten wir immer saftige und
vollwertige Produkte.
TYP DES FLEISCHPRODUKTS
TEMPERATUR DES INNEREN
DER EINLAGE [°C]
WASSERTEMPERATUR [°C]
SCHWEINEFLEISCH
Schinken
68
75-80
Schweinerücken
62-63
65-75
Schweinekamm
70-72
80-85
Schweineschulter
68-70
75-85
Bauchspeck
72-73
80-85
Speck
65-72
75-80
HACKBRATEN
68-70
75-80
RINDFLEISCH
68-70
75-80
GEFLÜGELFLEISCH
72
75-85
In der obigen Tabelle ist die Brühtemperatur für verschiedene Fleischsorten angeführt – niedrigere Temperaturen für
saftigeres Fleisch und höhere Temperaturen für trockeneres Fleisch. Im Fall von Speck sieht es anders aus – er wird
beim Brühen in niedrigeren Temperaturen knusprigerer und beim Brühen in höheren Temperaturen buttrigerer.

10
Das Gebrauchsmuster EP2745757A1 ist beim Polnischen Patentamt geschützt.
REINIGUNG UND WARTUNG
Rostbeständiger Stahl ist korrosionsbeständig, weil die Liegerungselemente auf seiner Oberfläche eine dünne
durchsichtige Schutzschicht bilden. Diese Schicht ist sehr dünn, aber schützt die Stahloberfläche ideal vor Korrosion.
Wenn diese Schicht mechanisch beschädigt und nicht ordnungsgemäß gewartet wird, kann auf der Oberfläche des
Stahls Lochfraß auftreten. Je nach den Bedingungen, unter welchen das jeweilige Material aus Edelstahl genutzt
wird, ist eine entsprechende Pflege und Reinigung nötig.
Das Gefäß kann in der Geschirrspülmaschine gewaschen werden.
1. Während der Reinigung von rostfreiem Stahl:
niemals starke Scheuermittel oder Stahlwolle verwenden.
niemals mit anorganischen Säuren (insbesondere nicht mit Salzsäure oder Bleichmitteln) und Bleichmitteln,
die Natriumhypochlorit enthalten, reinigen da diese Verfärbungen der Oberfläche und Korrosion verursachen
können,
niemals rostfreien Stahl mit unlegiertem Stahl zusammenbringen (die Teilchen dieses Stahls werden auf der
Oberfläche des rostfreien Stahls korrodieren).
Um unser Produkt gut zu pflegen, empfehlen wir:
2. Routinereinigung:
festen Schmutz und Verunreinigungen mit reinem Wasser abspülen, die Oberfläche mit einem weichen Tuch
abreiben,
für stärkere Verschmutzungen – milde Seife oder ein mildes Detergens (Ammoniak für die Reinigung,
Natron, Essig, Zitronensäure) sowie eine weiche Nylonbürste verwenden.
nach der Reinigung gründlich abspülen.
die Elemente mindestens einmal im Jahr (in Gebieten am Meer und Industriegebieten häufiger) reinigen.
3. Pflege von Edelstahl, im voll des Auftauchens von:
Leichtem Rost
Reinigungsmittel für rostfreien Stahl, die Calciumcarbonat oder Zitronensäure enthalten. Gründlich mit Wasser
abspülen.
Mittelstarken Verfärbungen
Mit Mitteln auf der Basis von Phosphorsäure oder einer 10%igen Phosphorsäure-Lösung reinigen. Die Oberfläche
besprühen und 30 bis 60 Minuten warten (gemäß den Anweisungen des Herstellers). Nach dem Reinigen die Säure
mit verdünntem Ammoniak oder einem milden alkalischen Detergens neutralisieren. Gründlich mit Wasser abspülen.
Starker Rost
Professionelle Dienstleister oder spezielle Produkte für das Ätzen und die Passivierung von Stahl in Anspruch
nehmen. Nach der Behandlung die Oberfläche immer gründlich mit Wasser abspülen. Bitte befolgen Sie die
Empfehlungen in der Gebrauchsanweisung des Detergens.
Kratzer
Kratzer auf geschleifter oder gebürsteter Oberfläche: Werden mit einer Polierscheibe in Richtung der Struktur der
Oberfläche wegpoliert (Poliermaterial verwenden, das kein Eisen enthält), anschließend mit einem milden
Scheuerdetergens waschen. Mit reinem kaltem Wasser abspülen und trockenreiben.
Während der Ausführung der oben beschriebenen Vorgänge auf die Grundsätze des Arbeitsschutzes und der
Arbeitshygiene achten.
SICHERHEITSGRUNDSÄTZE
Der Schinkenkocher ist für das Brühen von hausgemachten Gerichten bestimmt.
Der Topf mit Korb wurde für das Kochen und Braten konzipiert.
Es ist nicht für kommerzielle Verwendung bestimmt.
Eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts ist untersagt.
Das Gerät ist nicht als Kinderspielzeug geeignet.

11
Инструкция пользователя
Ветчинница вместимостью 1,5 кг
с многофункциональной кастрюлей
Ветчинница из нержавеющей стали в комплекте с многофункциональной кастрюлей позволяет готовить
вкусные мясные и вегетарианские блюда. Существует неограниченное количество вариантов приготовления
различных изделий. На сайте www.browin.ru Вы найдете множество проверенных рецептов.
В набор входят:
1. Ветчинница вместимостью 1,5 кг
1а. посуда ветчинницы
1б. прижимная пластина
1в. пружина
2. 1г. крышка с отверстием для термометра
3. Кастрюля емкостью 4 л
4. Корзина с держателем
5. Крышка из закаленного стекла с отверстием для отвода
пара
Размеры:
Ветчинницы:
диаметр 10 см
высота посуды ветчинницы с крышкой 19 см
Кастрюли:
диаметр 15,5 см
высота кастрюли без крышки 21,5 см
высота кастрюли с крышкой 26 см
Корзина:
диаметр 13 см
высота 20 см
Преимущества набора:
Кастрюля 4 л –выполнена из нержавеющей стали, со специальным многослойным термическим дном,
оптимально проводящим тепло. Подходит для использования на всех типах кухонных плит:
Корзина –выполнена из нержавеющей стали, с удобным держателем для извлечения ее из кастрюли и
переноски. Помещенная в кастрюлю корзина не позволяет ветчиннице непосредственно соприкасаться с
дном кастрюли, что положительно влияет на процесс пропаривания блюда. Кроме того, корзину можно
использовать для жарки во фритюре (например, при приготовлении картофеля фри или наггетсов) либо для
приготовления спаржи.
Крышка кастрюли –выполнена из закаленного стекла с отверстием для отвода пара, снабжена надежной
ручкой. Благодаря изготовлению из стекла мы можем постоянно контролировать количество воды в кастрюле
во время пропаривания в ветчиннице или непосредственно присматривать за готовящимся блюдом.
Способ применения:
Внимательное прочтение следующих рекомендаций позволит Вам правильно использовать ветчинницу и в
полной мере насладиться результатом ее использования.
В ветчинницу вместимостью 1,5 кг помещается максимум 1,1-1,2 кг и минимум 0,7 кг мяса
1. В посуду ветчинницы (1а) плотно уложить фарш.
2. Пружину (1в) поместить в углублениях прижимной пластины (1б).

12
3. Пластину с пружиной поместить на загрузке в посуде ветчинницы.
4. По центру на пружине поместить крышку так, чтобы пружина находилась в углублении крышки.
5. Пружину прижать крышкой (1г), устанавливая ее таким образом, чтобы после прокручивания она
зафиксировалась.
6. В отверстие в крышке поместить термометр (не входит в комплект), чтобы можно было
контролировать температуру внутри пропариваемой загрузки.
7. В кастрюлю (2) поместить корзину (3) и поставить в нее подготовленную ветчинницу, облив ее водой
так, чтобы ее уровень был выше загрузки, и при этом вода не попадала внутрь посуды ветчинницы.
ВНИМАНИЕ! Если накрыть кастрюлю крышкой во время пропаривания в ветчиннице, термометр
запотеет.
ВНИМАНИЕ! Вода во время пропаривания испаряется и ее необходимо регулярно восполнять на
протяжении всего процесса.
8. Кастрюлю поставить на источник тепла.
9. После достижения соответствующей температуры внутри загрузки либо по истечении заданного
времени пропаривания ветчинницу следует вынуть и охладить. А затем поместить ее в холодильник
для полного охлаждения.
Дополнительные указания:
1. Если мы помещаем загрузку непосредственно в посуду ветчинницы то избавляемся от лишнего жира
и галантина. В этом случае при извлечении загрузки следует посуду ветчинницы полить горячей
водой, что упросит извлечение пружины с прикрепленным к пластине мясом.
2. Загрузку можно поместить дополнительно в предназначенный для этого пакет, что упростит ее
извлечение из ветчинницы и позволит сохранить галантин внутри блюда.
3. Загрузку можно обернуть предназначенной для этого оболочкой со специями, что придаст блюду,
кроме пикантности, аппетитный внешний вид.
4. Чтобы ветчина получилась ароматной и имела выразительный вкус, ее можно предварительно
засолить - как с водой, так и сухим способом посола. Также мясо можно просто приправить любимыми
специями, поместить в ветчинницу и поместить на несколько часов в холодильник, чтобы мясо
«набрало вкуса». Все зависит от того, что мы любим и чего ожидаем!
Во время приготовления мясных продуктов в ветчиннице очень важна температура воды во время
пропаривания и температура внутри мясной загрузки. Благодаря возможности контролировать температуру
мы всегда можем получить вкусные и питательные продукты.
ТИПЫ МЯСНОГО ПРОДУКТА
ТЕМПЕРАТУРА ВНУТРИ
ЗАГРУЗКИ [°C]
ТЕМПЕРАТУРА ВОДЫ [°C]
СВИНИНА
Ветчина
68
75-80
Грудинка
62-63
65 - 75
Ошеек
70-72
80 - 85
Лопатка
68-70
75 - 85
Бекон
72-73
80 - 85
Сало
65-72
75 - 80
ФАРШИ
68-70
75 - 80
ГОВЯДИНА
68-70
75 - 80
ДОМАШНЯЯ ПТИЦА
72
75-85
В таблице выше показаны температуры пропаривания для отдельных видов мяса - нижний диапазон для тех,
кто предпочитает более сочное мясо, верхний диапазон для тех, кто предпочитает более сухое мясо. В
случае с салом ситуация иная - при пропаривании при более низких температурах сало будет более
хрустящим, а при более высоких температурах - маслянистым.
Пользовательский образец защищен в Патентном ведомстве Республики Польша EP2745757A1
ОЧИСТКА И КОНСЕРВАЦИЯ
Нержавеющая сталь стойка к воздействию коррозии благодаря легирующим элементам, образующим на
ее поверхности тонкий прозрачный защитный слой. Он очень тонкий, но идеально защищает стальную
поверхность от коррозии. Если она механически повреждена и не консервируется должным образом, на
ней могут образоваться коррозионные язвины. В зависимости от частоты и условий использования
изделия из нержавеющей стали – обязательными являются его чистка и консервация.
Посуду можно мыть в посудомоечной машине.

13
При выполнении консервации рекомендуется выполнять следующие действия:
1. Во время чистки нержавеющей стали:
никогда не использовать сильно абразивные материалы и стальные мочалки,
никогда не чистить неорганическими кислотами (особенно соляной кислотой или
отбеливателями), отбеливателями, содержащими гипохлорит натрия, которые могут вызвать
изменение цвета поверхности и точечную коррозию,
никогда не допускать контакта нержавеющей стали с нелегированной сталью (частицы этих
сталей подвергаются ускоренной коррозии на поверхности нержавеющей стали).
Чтобы заботиться о нашем продукте, мы рекомендуем:
2. Регулярная чистка:
стойкую грязь и другие загрязнения смыть чистой водой, поверхность протереть мягкой тканью.
для более сильных загрязнений - мягкое мыло или моющее средство (нашатырный спирт,
пищевая сода, уксус, лимонная кислота) и мягкая нейлоновая щетка.
после очистки тщательно ополоснуть.
очищать элементы не реже одного раза в год (в приморском климате и в промышленных зонах
чаще).
3. Консервация нержавеющей стали в случае появления:
Легкая ржавчина
Бытовыми чистящими средствами для нержавеющей стали, содержащими карбонат кальция или
лимонную кислоту. Тщательно промыть водой.
Среднее изменение цвета
Чистить с помощью средств на основе фосфорной кислоты или 10% раствора фосфорной кислоты.
Распылить на поверхность и подождать 30-60 минут (или в соответствии с рекомендациями
производителя). После очистки нейтрализовать кислоту разбавленным аммиаком или слабощелочным
моющим средством. Тщательно промыть водой.
Сильная ржавчина
Пользоваться услугами профессиональных поставщиков услуг либо использовать специальные
продукты для травления и пассивирования стали. После обработки всегда тщательно промывать водой.
Следовать инструкциям, содержащимся в руководстве по использованию моющего средства.
Рисы и царапины
Рисы и царапины на шлифованной либо крацованной поверхности: Удалять с помощью полировальной
губки и полировки по направлению к структуре поверхности (следует использовать полировальный
материал, не содержащий железа), затем промыть мягким моющим средством. Вымыть чистой холодной
водой и вытереть насухо.
При использовании вышеуказанных методов следует применять принципы охраны и гигиены труда и
следовать правилам техники безопасности.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Ветчинница предназначена для приготовления домашних блюд на пару.
Кастрюля с корзиной предназначена для варки и жарки.
Устройство не предназначено для коммерческого использования.
Использование изделия не в соответствии с его назначением запрещено.
Изделие не может использоваться для детских игр.

14
Instrukcija
1,5 kg mėsos šutintuvas su daugiafunkciu puodu
Iš nerūdijančiojo plieno gaminame mėsos šutintuve su daugiafunkciu puodu galima gaminti skanių mėsos ir
vegetariškų patiekalų.
Galimybių gaminti įvairių patiekalų yra be galo daug. Tinklalapyje www.browin.com galima rasti daug patikrintų
receptų.
Rinkinyje yra:
1. 1,5 kg mėsos šutintuvas
1a. mėsos šutintuvo indas
1b. prispaudžiamoji plokštelė
1c. spyruoklė
1d. dangtis su termometro anga
2. 4 l puodas
3. Krepšys su rankena
4. Grūdinto stiklo dangtis su garų išleidimo anga
Matmenys:
Mėsos šutintuvo:
skersmuo 10 cm
mėsos šutintuvo indo su dangčiu aukštis 19 cm
Puodo:
skersmuo 15,5 cm
puodo be dangčio aukštis 21,5 cm
puodo su dangčiu aukštis 26 cm
Krepšelio:
skersmuo 13 cm
aukštis 20 m
Rinkinio privalumai:
4 l puodas –pagamintas iš nerūdijančiojo plieno, su specialiu daugiasluoksniu terminiu dugnu, kuris optimaliai
praleidžia šilumą. Tinka naudoti ant visų rūšių viryklių:
Krepšelis – pagamintas iš nerūdijančiojo plieno su patogia rankena išimti iš puodo ir nešti. Įdėjus krepšelį į puodą
mėsos šutintuvas tiesiogiai nesiliečia su puodo dugnu, kas teigiamai veikia šutinimo procesą. Be to, krepšelis
praverčia kepant aliejuje (pvz., bulvytes arba grynuolius) arba verdant smidrus.
Puodo dangtis –pagamintas iš grūdinto su garų išleidimo anga ir tvirta rankena. Per stiklą galima tiesiogiai stebėti,
kiek vandens išgaravo iš mėsos šutintuvo arba kaip gaminamas patiekalas.
Naudojimo būdas:
Atidžiai susipažinus su toliau pateikiamais nurodymais suteikia galimybę tinkamai naudoti mėsos šutintuvą ir
džiaugtis gaunamais rezultatais.
1,5 kg šutintuve telpa daugiausia 1,1–1,2 kg ir mažiausia apie 0,7 kg mėsos
1. Mėsos šutintuvo inde (1a) tankiai sukrauti maltą mėsą.
2. Spyruoklę (1c) įdėti į prispaudžiamosios plokštelės (1b) griovelius.
3. Plokštelę su spyruokle uždėti ant turinio mėsos šutintuvo inde.
4. Ant spyruoklės per vidurį uždėti dangtį taip, kad spyruoklė atsirastų dangčio griovelyje.
5. Spyruoklę prispausti dangčiu (1d) ir nustatyti taip, kad pasukus užsiblokuotų.
6. Dangčio angoje įstatyti termometrą (nepridedamas) taip, kad būtų galima sekti viduje plikomo turinio
temperatūrą.
7. Į puodą (2) įdėti krepšelį (3) ir įstatyti paruoštą mėsos šutintuvą, įpilti į jį vandens tiek, kad vandens būtų virš
turinio ir vanduo nepatektų į indo vidų.
DĖMESIO! Uždengus puodą dangčiu, kai plikoma mėsos šutintuve, termometras aprasoja.
DĖMESIO! Plikant vanduo garuoja, todėl būtina jo papildyti visą plikymo laiką.
8. Puodą pastatyti ant šilumos šaltinio.
9. Turinio viduje pasiekus reikiamą temperatūrą arba praėjus nurodytam plikymo laikui, mėsos šutintuvą išimti
ir ataušinti. Paskiau įdėti į šaldytuvą, kad visiškai atvėstų.
Papildomi nurodymai:
1. Jeigu turinys dedamas tiesiai į šutintuvo indą, nelieka nereikalingų riebalų ir galantino. Šiuo atveju, kai
išimamas turinys, būtina mėsos šutintuvo indą aplieti karštu vandeniu, kad būtų lengviau išimti spyruoklę su
prie plokštelės prilipusiu troškiniu.
2. Turinį mėsos šutintuve galima papildomai dėti tam skirtame maišelyje, kad būtų lengviau išimti iš mėsos
šutintuvo ir išsaugoti galantiną patiekalo viduje.

15
3. Turinį galima apvynioti tam skirtu apvalkalu su prieskoniais, kad patiekalo skonis būtų turtingesnis ir
patiekalas atrodytų gražiau.
4. Kad rūkytos mėsos gaminiai būtų kvapnūs ir ryškaus skonio, mėsą galima pamarinuoti – drėgnuoju arba
sausuoju būdais. Taip pat galima mėsą tiesiog paskaninti mėgstamais prieskoniais, sudėti į mėsos šutintuvą
ir palikti kelias valandas šaldytuve, kad mėsa įsigertų skonio. Viskas priklauso nuo to, kas patinka ir ko
tikimės!
Gaminant mėsos patiekalus mėsos šutintuve
labai svarbi vandens temperatūra plikant ir temperatūra mėsos viduje. Kontroliuojant temperatūrą visada gaunami
skanūs ir vertingi gaminiai.
Šioje lentelėje pateikiama atskirų mėsos rūšių plikymo temperatūra – apatinė temperatūros riba, jeigu norima, kad
mėsa būtų sultingesnė, viršutinė – jeigu norima, kad mėsa būtų sausesnė. Lašinių atveju yra atvirkščiai – plikant
žemesnėje temperatūroje lašiniai bus traškesni, o aukštesnėje – labiau sviestiniai.
Taikomasis modelis saugomas Lenkijos Respublikos patentų biuro, patento Nr. EP2745757A1
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Nerūdijantysis plienas yra atsparus korozijai dėl lydinio elementų, kurie jo paviršiuje sudaro ploną, skaidrų
apsauginį sluoksnį. Šis sluoksnis yra labai plonas, bet sudaro idealią plieno apsaugą nuo korozijos. Jeigu šis
sluoksnis pažeidžiamas mechaniškai ir nėra tinkamai prižiūrimas, jo paviršiuje gali atsirasti korozijos židinių. Būtina
tinkama priežiūra ir valymas, atsižvelgiant į dažnumą ir sąlygas, kokiomis naudojamas nerūdijančiojo plieno
prietaisas.
Indą galima plauti indaplovėje.
Atliekant priežiūrą rekomenduojama laikytis:
1. Valant nerūdijantįjį plieną:
nenaudoti stipriai švitrinių medžiagų, plieninės vatos.
nevalyti neorganinėmis rūgštimis (ypač druskų rūgštimis arba balikliais), balikliais, kurių sudėtyje yra natrio
hipochlorito, kurie gali pakeisti paviršiaus spalvą ir sukelti korozijos židinius,
neleisti, kad nerūdijantysis plienas liestųsi su nelegiruotuoju plienu (šio plieno dalelės ima sparčiau rūdyti
nerūdijančiojo plieno paviršiuje).
2. Norint gerai rūpintis mūsų gaminiu, rekomenduojame:
Įprastas valymas:
kietuosius nešvarumus ir teršalus nuplauti švariu vandeniu, paviršių nuvalyti minkštu skudurėliu.
sunkesnius nešvarumus – švelniu muilu arba plovikliu (valomuoju amoniaku, valomąja soda, actu, citrinų
rūgštimi) ir minkštu nailoninių šepetėliu.
nuvalius gerai nuplauti.
elementus valyti bent kartą per metus (pajūrio ir pramoninėse teritorijose – dažniau).
3. Nerūdijančiojo plieno priežiūra, kai atsiranda:
Nedaug rūdžių
Buitiniai valikliai, skirti nerūdijančiajam plienui, kurių sudėtyje yra kalcio karbonato arba citrinos rūgšties. Gerai
nuplauti vandeniu.
Vidutinių spalvinių dėmių
Valyti preparatais fosforo rūgšties pagrindu arba 10 proc. fosforo rūgšties tirpalu. Paviršių nupurkšti ir palaukti 30–
60 min. (arba kaip nurodyta gamintojo). Nuvalius, rūgštį neutralizuoti skiestu amoniaku arba švelniu šarminių
plovikliu. Gerai nuplauti vandeniu.
Daug rūdžių
MĖSOS PATIEKALŲ RŪŠYS
TURINIO VIDAUS
TEMPERATŪRA [°C]
VANDENS TEMPERATŪRA [°C]
KIAULIENA
Kumpis
68
75–80
Nugarinė
62–63
65–75
Sprandinė
70–72
80–85
Mentė
68–70
75–85
Šoninė
72–73
80–85
Lašiniai
65–72
75–80
MALTA MĖSA
68–70
75–80
JAUTIENA
68–70
75–80
PAUKŠTIENA
72
75–85

16
Kreiptis į specialistus arba naudoti tam skirtus plieno ėsdinimo ir pasyvinimo preparatus. Apdorotą paviršių gerai
nuplauti vandeniu. Prašome laikytis ploviklio naudojimo nurodymų.
Įtrūkimų ir įbrėžimų
Įtrūkimai ir įbrėžimai šlifuotame arba šveistame paviršiuje: Šalinami poliravimo disku poliruojant paviršiaus
struktūros link (būtina naudoti poliravimo medžiagą, kurios sudėtyje nėra geležies), paskiau nuplauti švelniu
šveičiamuoju plovikliu. Plauti švariu šaltu vandeniu, nuvalyti, kad būtų sausa.
Taikant šiuos būdus būtina laikytis DSS taisyklių.
SAUGOS TAISYKLĖS
Mėsos šutintuvas skirtas gaminti naminius plikytus patiekalus.
Puodas su krepšeliu skirtas virti ir kepti.
Prietaisas neskirtas naudoti komerciniams tikslams.
Draudžiama prietaisą naudoti ne pagal paskirtį.
Prietaisas netinka vaikams žaisti.
Instrukcija
Šķiņķa pagatavotājs 1,5 kg ar multifunkcionālu katlu
Šķiņķa pagatavotājs, kas izgatavots no nerūsējošā tērauda, komplektā ar multifunkcionālu katlu, ar kura palīdzību ir
iespējams pagatavot gardus gaļas un veģetārus izstrādājumus. Pastāv neierobežotas iespējas pagatavot dažādus
ēdienus. Mājas lapā www.browin.pl Jūs atradīsiet daudzas pārbaudītas receptes.
Komplekta sastāvā ietilpst:
1. Šķiņķa pagatavotājs 1,5 kg
1.a tvertne šķiņķim
1.b piespiedplātne
1.c atspere
1.d vāks ar atveri termometram
2. Katls 4 l
3. Grozs ar rokturi
4. Rūdīta stikla vāks ar gaisa novades atveri
Izmēri:
Šķiņķa pagatavotājs:
diametrs 10 cm
šķiņķa pagatavotāja tvertnes augstums 19 cm
Katli:
diametrs 15,5 cm
katla bez vāka augstums 21,5 cm
katla ar vāku augstums 26 cm
Grozs:
diametrs 13 cm
augstums 20 cm
Komplekta priekšrocības:
Katls 4 l –izgatavots no nerūsējoša tērauda, ar speciālu daudzslāņu termisko dibenu, kam piemīt optimāla siltuma
vadītspēja. Tas ir piemērots visu veidu plītīm:

17
Grozs –izgatavots no nerūsējoša tērauda, ar ērtu rokturi izņemšanai no katla un pārnēsāšanas somas. Groza
iestatīšana katlā novērš šķiņķa pagatavotāja tiešu saskari ar katla dibenu, kas pozitīvi ietekmē vārīšanas procesu.
Neskaitot to, grozs ir noderīgs gatavojot taukvāres katlā (piemēram, gatavojot kartupeļus frī vai nagetsus) vai
gatavojot sparģeļus.
Katla vāks – ir izgatavots no rūdīta stikla ar gaisa atvades atveri un aprīkots ar izturīgu rokturi. Pateicoties stikla
konstrukcijai, mēs varam kontrolēt ūdens daudzuma samazināšanos vārīšanas laikā šķiņķa pagatavotājā vai tieši
aplūkot pagatavojamos ēdienus.
Lietošanas veids:
Uzmanīgi iepazīstieties ar šiem ieteikumiem, tas ļaus Jums lietot šķiņķa pagatavotāju un vienmēr izbaudīt tā darbu.
Šķiņķa pagatavotājā 1,5 kg var ievietot maksimāli 1,1-1,2 kg gaļas, minimāli - apmēram 0,7 kg
1. Šķiņķa pagatavotāja tvertnē (1a) blīvi salieciet pildījumu.
2. Ievietojiet atsperi (1c) piespiedplātnes padziļinājumā (1b).
3. Novietojiet plātni ar atsperi uz pildījuma šķiņķa pagatavotāja tvertnē.
4. Centrējiet vāku uz atsperes tādā veidā, lai atspere atrastos padziļinājumā.
5. Piespiediet atsperi ar vāku (1d), iestatiet to tādā veidā, lai pagriežot tā bloķētos.
6. Ievietojiet termometru (neietilpst komplektā) vāka atverē tādā veidā, lai būtu iespējams kontrolēt temperatūru
pildījuma, kas griežas, iekšpusē.
7. Ievietojiet grozu (3) katlā (2) un ielieciet tajā šķiņķa pagatavotāju, piepildot to ar ūdeni tādā veidā, lai ūdens
līmenis būtu augstāks par izejvielām, tajā pašā laikā tam nenonākot tvertnes iekšpusē.
UZMANĪBU! Ja vārīšanas laikā katlam Jūs uzliksiet vāku, tas izraisīs termometra aizsvīšanu.
UZMANĪBU! Vārīšanas laikā ūdens iztvaiko, visa procesa laikā tas ir regulāri jāpapildina.
8. Novietojiet katlu uz siltuma avota.
9. Pēc nepieciešamās temperatūras sasniegšanas pildījuma iekšpuse vai iztekot noteiktajam vārīšanas laikam,
izņemiet šķiņķa pagatavotājiņu to atdzesējiet. Tad, pilnīgai atdzišanai, ielieciet to ledusskapī.
Papildus instrukcijas:
1. Ja pildījums tiek ievietots tieši šķiņķa pagatavotāja tvertnē, tad ir iespējams atbrīvoties no liekajiem taukiem
un želejas. Šajā gadījumā, izņemot pildījumu, šķiņķa pagatavotāja tvertne ir jāaplej ar karstu ūdeni, lai vieglāk
būtu noņemt atsperi ar uz plātnes esošo šķiņķi.
2. Pildījumu šķiņķa pagatavotājā var papildus ievietot speciālā maisiņā, kas atvieglos tās izņemšanu no šķiņķa
pagatavotāja un ļaus saglabāt želeju ēdiena iekšpusē.
3. Pildījumu ir iespējams ietīt speciālā apvalkā ar garšvielām, kas piešķirs Jūsu ēdienam ne tikai piesātinātu
garšu, bet arī elegantu ārējo izskatu.
4. Lai šķiņķis iznāktu aromātisks un ar oriģinālu garšu, to ir iespējams marinēt - kā slapjā, tā sausā veidā. Kā
arī gaļai ir iespējams vienkārši piešķirt garšu ar iecienītajām garšvielām, samaisīt, ielikt to šķiņķa
pagatavotājā un atstāt ledusskapī uz dažām stundām, lai tā "iegūtu garšu". Viss ir atkarīgs no tā - kas mums
patīk un ko mēs gaidām!
Gatavojot gaļas produktus šķiņķa pagatavotājā, vārīšanas laikā ļoti svarīga ir ūdens temperatūra un temperatūra
gaļas izejvielu iekšienē. Pateicoties tās kontrolei, mēs vienmēr iegūsim gardus un veselīgus produktus.
GAĻAS PRODUKTU VEIDI
TEMPERATŪRA IZEJVIELU
IEKŠIENĒ [°C]
ŪDENS TEMPERATŪRA [°C]
CŪKGAĻA
Šķiņķis
68
75-80
Mugurgabals
62-63
65-75
Kakls
70-72
80-85
Lāpstiņa
68-70
75-85
Krūtsgabals
72-73
80-85
Speķis
65-72
75-80
MALTĀ GAĻA
68-70
75-80
LIELLOPA GAĻA
68-70
75-80
PUTNU GAĻA
72
75-85
Augstāk parādītajā tabulā ir atainotas vārīšanas temperatūras dažādiem gaļas veidiem - apakšējais diapazons tiem,
kam garšo sulīgāka gaļa, augšējais - sausākas gaļas cienītājiem. Speķa gadījumā situācija ir savādāka - vārot
zemākās temperatūrās, speķis būs kraukšķīgāks, savukārt pie augstākām temperatūrām - eļļains.

18
Derīgo modeli aizsargā Polijas Republikas Patentu departaments EP2745757A1
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Nerūsējošais tērauds ir noturīgs pret koroziju pateicoties rūdījuma elementiem, kas veido uz tā virsmas plānu
caurspīdīgu aizsargkārtu. Tā ir ļoti plāna, bet ideāli aizsargā tērauda virsmu pret koroziju. Ja tā tiks mehāniski bojāta
un bojājuma vietas netiks atbilstoši iekonservētas, tad uz tās var parādīties punktveida korozija. Trīšanas un apkopes
periodiskums ir atkarīgs no minētā tērauda lietošanas apstākļiem - ir nepieciešama atbilstoša apkope un tīrīšana.
Trauku var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
Apkopes laikā ir ieteicams ievērot:
1. Tīrot nerūsējošo tēraudu:
nekad nelietojiet stipri abrazīvus materiālus, tērauda vati
nekad netīriet ar neorganiskajām skābēm (it īpaši ar sālsskābi vai balinātājiem), balinātājiem, kas satur
nātrija hipohlorītu, kas var izraisīt virsmas krāsas izmaiņas un punktveida koroziju
nekad nepieļaujiet nerūsējošā tērauda kontaktu ar neleģētu tēraudu (šī tērauda daļiņas tiks pakļautas
paātrinātai korozijai uz nerūsējošā tērauda virsmas)
Lai pienācīgā kārtā parūpētos par mūsu produkciju, mēs iesakām:
2. Parasto tīrīšanu:
iestāvējušos netīrumus un piesārņojumu noskalojiet ar tīru ūdeni, noslaukiet virsmu ar drānas salveti
spēcīgākiem piesārņojumiem - maigas ziepes vai mazgāšanas līdzekli (ožamo spirtu tīrīšanai, pārtikas sodu,
etiķi, citronskābi) un mīkstu neilona birsti
pēc tīrīšanas ir rūpīgi jānoskalo
elementus attīriet ne retāk kā vienu reizi gadā (piejūras un rūpnieciskajās zonās biežāk)
3. Nerūsējošā tērauda kopšana, ja parādās:
Viegla rūsa
Sadzīves tīrīšanas līdzekļi, kas paredzēti nerūsējošam tēraudam, kas satur kalcija karbonātu vai citronskābi. Rūpīgi
noskalot ar ūdeni.
Vidējs krāsas izmaiņu līmenis
Tīrīt ar speciāliem līdzekļiem iz fosforskābes bāzes vai ar 10% fosforskābes šķīdumu. Uzsmidziniet uz virsmas un
uzgaidiet 30-60 minūtes (vai atbilstoši ražotāja ieteikumiem). Pēc tīrīšanas skābi neitralizējiet ar atšķaidītu amonjaku
vai ar vāji sārmainu mazgāšanas līdzekli. Rūpīgi noskalot ar ūdeni.
Stiprs rūsējums
Izmantojiet profesionālus pakalpojumu sniedzējus vai speciālus tērauda kodināšanas vai pasivēšanas produktus.
Pēc apstrādes vienmēr rūpīgi nomazgājiet virsmu ar ūdeni. Lūdzu ievērojiet instrukcijā esošos mazgājamo līdzekļu
lietošanas ieteikumus.
Skrāpējumi un noberzumi
Skrāpējumi un noberzumi uz slīpētas vai matētas virsmas: Notīrām ar pulēšanas diska palīdzību, pulējot virsmas
struktūras virzienā (ir jāizmanto pulēšanas materiāls, kas nesatur dzelzi), tad nomazgājam ar maigu mazgāšanas
līdzekli. Noskalojiet ar tīru, aukstu ūdeni un noslaukiet sausu.
Pielietojot augšminētās metodes, ir jāievēro darba drošības un higiēnas noteikumi.
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Šķiņķa pagatavotājs ir paredzēts mājas ēdienu pagatavošanai tvaicējot.
Katls ar grozu ir paredzēts gan vārīšanai, gan cepšanai.
Ierīce nav paredzēta komerciālai lietošanai.
Ir aizliegts ierīci izmantot neatbilstoši tai paredzētajiem mērķiem.
Ierīce nevar būt bērnu rotaļlieta.

19
Kasutusjuhend
Paljufunktsionaalse potiga singivalmistaja 1,5 kg
Roostevabast terasest singivalmistaja võimaldab koos komplekti kuuluva paljufunktsionaalse potiga valmistada
maitsvaid liharoogi ning samuti toite taimetoitlastele. Erinevate roogade valmistamiseks on piiramatud võimalused.
Te leiate veebisaidilt www.browin.com palju järeleproovitud retsepte.
Komplekti kuuluvad:
1. Singivalmistaja 1,5 kg
1a. singivalmistaja anum
1b. surveplaat
1c. vedru
1d. auguga kaas termomeetri jaoks
2. Pott 4 l
3. Käepidemega korv
4. Karastatud klaasist kaas, millel on auru väljalaskeava
Mõõtmed:
Singivalmistaja:
läbimõõt 10 cm
singivalmistaja anuma kõrgus koos kaanega 19 cm
Poti:
läbimõõt 15,5 cm
poti kõrgus ilma kaaneta 21,5 cm
poti kõrgus koos kaanega 26 cm
Korv:
läbimõõt 13 cm
kõrgus 20 cm
Komplekti eelised:
Pott 4 l –on valmistatud roostevabast terasest, spetsiaalse mitmekihilise termopõhjaga, mis juhib soojust
optimaalselt. Sobib kasutamiseks kõigil pliiditüüpidel:
Korv –on valmistatud roostevabast terasest, mugava käepidemega potist väljavõtmiseks ja teisaldamiseks. Korvi
paigutus potis ei lase singivalmistajal poti põhjaga kokku puutuda, mis mõjub keetmisprotsessile soodsalt. Lisaks
sellele on korv kasulik fritüüris praadimiseks (näiteks friikartulite või nuggetite valmistamisel) või spargli
valmistamisel.
Poti kaas –on valmistatud karastatud terasest, sellel on auk auru väljalaskmiseks ja tugev käepide. Tänu klaasist
konstruktsioonile saame keetmise ajal kontrollida pidevalt veetaset singivalmistajas või jälgida valmivat rooga.
Kasutamisviis:
Tähelepanelik tutvumine järgnevate soovitustega võimaldab teil singivalmistajat õigesti kasutada ja selle tegevust
alati nautida.
1,5 kg singivalmistajasse mahub maksimaalselt 1,1-1,2 kg liha ja minimaalselt ligikaudu 0,7 kg

20
1. Pange täitematerjal tihedalt singivalmistaja anumasse (1а).
2. Pange vedru (1с) surveplaadi süvendisse (1b).
3. Pange vedruga surveplaat täitematerjalile singivalmistaja anumas.
4. Tsentreerige kaant vedrul selliselt, et vedru oleks süvendis.
5. Suruge vedru surveplaadiga (1d), paigaldades selle selliselt, et see blokeeriks pööramisel.
6. Pange termomeeter (ei kuulu komplekti) kaanes olevasse avasse selliselt, et oleks võimalik kontrollida
temperatuuri keeva täitematerjali sisemuses.
7. Pange korv (3) potti (2) ja pange sellesse ettevalmistatud singivalmistaja ja valage see veega nii üle, et selle
tase oleks täitematerjalist kõrgemal ja samal ajal ei satuks vesi anuma sisemusse.
TÄHELEPANU! Kui katta pott kaanega singivalmistajas keetmise ajal, siis termomeeter kattub selle tagajärjel
veepiiskadega.
TÄHELEPANU! Vesi aurustub keetmise ajal, seda tuleb kogu protsessi ajal regulaarselt juurde lisada.
8. Pange pott soojusallikale.
9. Võtke pärast vajaliku temperatuuri saavutamist täitematerjali sisemuses või kindlaksmääratud keetmisaja
möödumist singivalmistaja potist ja laske sellel jahtuda. Seejärel pange see külmikusse, et see jahtuks
täielikult.
Täiendavad juhised:
1. Kui panna täitematerjal otse singivalmistaja anumasse, siis võib vabaneda liigsest rasvast ja želeest. Sellisel
juhul tuleb täitematerjali ära võttes singivalmistaja anum kuuma veega üle valada, et oleks kergem
eemaldada vedru, mis on singiga plaadil.
2. Täitematerjali võib panna singivalmistajas täiendavalt spetsiaalsesse pakendisse, mis lihtsustab selle
väljavõtmist singivalmistajast ja võimaldab säilitada želee roa sisemuses.
3. Täitematerjali võib mähkida spetsiaalsesse kesta koos maitseainetega, mis annab meie roale mitte ainult
küllastunud maitse, vaid ka elegantse välimuse.
4. Selleks, et valminud sink oleks aromaatne ja originaalse maitsega, võib seda marineerida – nii märja kui ka
kuiva moodusega. Samuti võib liha lihtsalt maitsestada oma lemmikmaitseainetega, panna see
singivalmistajasse ja jätta mõneks tunniks külmikusse, et see „omandaks maitse”. Kõik sõltub sellest, mis
teile meeldib ja millised on teie ootused!
Singivalmistajas lihasaaduste valmistamise ajal on väga tähtis veetemperatuur keetmise ajal ja temperatuur
töödeldava liha sisemuses. Tänu selle kontrollimisele saame me alati maitsvaid ja väärtuslikke tooteid.
LIHASAADUSTE LIIGID
TEMPERATUUR TÖÖDELDAVA
LIHA SEES [°C]
VEETEMPERATUUR [°C]
SEALIHA
Sink
68
75-80
Ribitükk
62-63
65-75
Kaelatükk
70-72
80-85
Abatükk
68-70
75-85
Rinnatükk
72-73
80-85
Pekk
65-72
75-80
HAKKLIHA
68-70
75-80
LOOMALIHA
68-70
75-80
LINNULIHA
72
75-85
Eespool toodud tabelis on esitatud keetmistemperatuurid erinevate lihaliikide jaoks –alumine vahemik neile, kes
eelistavad mahlasemat liha, ülemine vahemik neile, kes eelistavad kuivemat liha. Peki korral on olukord teistsugune
–madalatel temperatuuridel keetmise korral on pekk krõmpsuvam, aga kõrgemate temperatuuride korral –on pekk
õline.
Kasulik mudel on kaitstud Poola Vabariigi Patendiametis EP2745757A1
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Roostevaba teras on korrosioonikindel tänu legeerivatele elementidele, mis moodustavad selle pinnale õhukese
läbipaistva kaitsekihi. See on väga õhuke, kuid kaitseb teraspinda ideaalselt korrosiooni eest. Kui seda kahjustatakse
mehaaniliselt ja kui kahjustatud kohti ei konserveerita nõuetekohaselt, siis võib tekkida kahjustatud kohale
Table of contents
Languages:
Popular Electric Pressure Cooker manuals by other brands

WMF
WMF Fusiontec Perfect Premium/Excellence user manual

Cuckoo
Cuckoo CRP-HY10 Fuzzy Series operating instructions

Cuisinart
Cuisinart MSC-800C Series Instruction booklet

Middleby
Middleby CROWN SB-ST-E Installation & operation manual

Mellerware
Mellerware Juno Instructions for use

Cuisinart
Cuisinart EPC-1200PC - EPC-1200PC Electronic Pressure... Instruction booklet