Espressions EP6005 User manual

1
SMART PRESSURE
COOKER
EP6005
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MANUEL D’INSTRUCTIONS
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG

32
Nederlands
Gebruikershandleiding
Français
Manuel d’instructions
English
Instruction manual
Deutsch
Bedienungsanleitung
5
Ne
23
41
59
SMART PRESSURE
COOKER
EP6005
Correcte manier van afvoeren van dit product
Deze markering geeft aan dat dit product in de hele EU niet met ander huishoudelijk afval
mag worden weggegooid. Om mogelijke schade aan het milieu ofde menselijke gezondheid
door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u het op verantwoorde
wijze recyclen om duurzaam hergebruik van materiële hulpbronnen te bevorderen.
Gebruik voor het retourneren van uw gebruikte apparaat de retour- en ophaalsystemen of neem
contact op met de winkel waar het product is gekocht. Zij kunnen dit product meenemen voor
milieuvriendelijke recycling.
Verpakkingsafval: Gooi het verpakkingsmateriaal niet weg. Gelieve deze in de
prullenbak te deponeren. Productdoos: Papier, dient ingeleverd te worden bij
het oud papier inzamelpunt. Kunststof verpakkingsmateriaal en folies dienen te
worden verzameld in de speciale inzamelbakken.
Élimination correcte de ce produit
Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les autres déchets ménagers
dans toute l'UE. Pour éviter d'éventuels dommages à l'environnement ou à la santé humaine
dus à une élimination incontrôlée des déchets, recyclez-les de manière responsable afin de
promouvoir la réutilisation durable des ressources matérielles. Pourretournervotre appareil
usagé, veuillez utiliser les systèmes de retour et de collecte ou contacter le revendeur où le produit
a été acheté. Ils peuvent prendre ce produit pour un recyclage sans danger pour l'environnement.
Élimination de l'emballage : Ne jetez pas les matériaux d'emballage. Veuillez le
mettre dans le bac de recyclage. Coffret cadeau : papier, à déposer au point de
collecte des vieux papiers. Les matériaux d'emballage en plastique et les feuilles
doivent être collectés dans les conteneurs de collecte spéciaux.
Correct disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other household
wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health
from uncontrolled waste disposal, recyle it responsibly to promote the sustainable reuse
of material resources. To return your used device, please use the return and collection
systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for
environmental safe recycling.
Packaging disposal: Do not throw away the package materials. Please put it in the
recycling bin. Gift box: Paper, should be put to the old paper collection point. Plastic
packaging material and foils should be collected in the special collection containers.
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Produkt in der gesamten EU nicht mit
anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf. Um mögliche Schäden für die Umwelt
oder die menschliche Gesundheit durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden,
recyceln Sie es verantwortungsbewusst, um die nachhaltige Wiederverwendung von
Materialressourcen zu fördern. Um Ihr gebrauchtes Gerät zurückzugeben, nutzen Sie bitte die
Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt
gekauft haben. Sie können dieses Produkt umweltgerecht recyceln.
Verpackungsentsorgung: Werfen Sie das Verpackungsmaterial nicht weg. Bitte
entsorgen Sie es in der Wertstofftonne. Geschenkverpackung: Papier, sollte zur
Altpapiersammelstelle gebracht werden. Verpackungsmaterial und Folien aus
Kunststoff sind in den speziellen Sammelbehältern zu sammeln.

54
Espressions veiligheidsvoorschriften
Onderdelen van uw Smart Pressure Cooker
Functies
Werking kookprogramma's onder hoge druk
Werking kookprogramma's zonder druk
Aan de slag met de Smart Pressure Cooker
Koken onder hoge druk
Koken zonder druk
Veiligheids- en kookrichtlijnen
Onderhoud en reiniging
Probleemoplossing
Technische specificaties
Garantiebepalingen
Inhoud
Door dit apparaat te kopen heeft u de juiste keuze gemaakt. Als het goed onderhouden wordt
zult u er vele jaren plezier van hebben. Lees de gebruikershandleiding goed door voordat u
het apparaat voor het eerst gebruikt en neem de veiligheidsinstructies in acht die hieronder
beschreven worden. Personen die de gebruiksaanwijzing van dit apparaat niet kennen
moeten het niet gebruiken. Bewaar de verpakking voor later gebruik, maar gooi alle plastic
verpakkingsmateriaal weg. Het kan gevaarlijk zijn voor kinderen die er mee gaan spelen.
Voor verdere informatie over onze producten of ons assortiment, raadpleeg onze internetsite:
www.espressions.eu
Geachte klant
Gebruikershandleiding
6
10
11
12
13
13
14
16
18
20
21
22
24

76
Veiligheidsvoorschriften voor uw Espressions Smart Pressure Cooker
Om gevaar voor personen, dieren en voorwerpen te vermijden, lees deze
instructies zorgvuldig door voor ingebruikname van je Espressions Smart
Pressure Cooker en houdt deze bij de hand voor toekomstig gebruik.
• De fabrikant en de verkoper worden alleen verantwoordelijk geacht voor
veiligheid, betrouwbaarheid en prestaties als:
a) de machine wordt gebruikt in overeenstemming met de gebruiks-instructies;
b) de electriteitsvoorzieningen waarin de machine wordt gebruikt, voldoen aan
de geldende wetten en normen.
• Indien het apparaat slecht functioneert of op enigerlei wijze is aangetast,
mag u het niet meer gebruiken totdat het gerepareerd is door de fabrikant,
door de servicedienst of door een derde, voldoende gekwalificeerde partij om
eventuele risico's te voorkomen.
• Plaats het apparaat niet nabij hittebronnen, bronnen met hoge magnetische
velden, vlambare of licht-ontvlambare bronnen van gas, gasfornuizen of ovens
om schade aan onderdelen, breuk en brand te voorkomen.
• Zorg ervoor dat de deksel altijd goed gesloten is voordat u een van de functies
van de Smart Pressure Cooker gebruikt.
• Bereid alleen voedsel in de meegeleverde binnenpan om elektrische schokken
te voorkomen.
• Gebruik de binnenpan alleen in de Smart Pressure Cooker. De binnenpan is
niet geschikt voor andere apparaten of hittebronnen zoals een gasfornuis.
• Schakel het apparaat en alle bedieningselementen uit, alvorens u de stekker in
het stopcontact steekt of uitneemt. Verwijder door de stekker vast te pakken -
trek niet aan de draad.
• Wees zeer voorzichtig bij het verplaatsen van de binnenpan met hete
ingrediënten hierin en gebruik altijd ovenwanten.
• Het apparaat is niet geschikt voor gebruik door of in nabijheid van kinderen,
mensen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of door
personen die geen voorlichting en instructies tot zich hebben genomen over
het gebruik van dit apparaat.
• Controleer voor ieder gebruik het apparaat op schade aan stroomkabel, stekker
en andere onderdelen. Indien beschadigingen geconstateerd worden, stop dan
direct met gebruik van het apparaat en neem contact op met een officieel reparatie-
of servicepunt. Probeer eventuele beschadigingen niet zelf te herstellen.
• Neem de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u de
afneembare onderdelen loskoppelt en voor reiniging van het apparaat. Dit om
het risico op kortsluiting en elektrische schokken te voorkomen.
Espressions veiligheidsvoorschriften
• Voordat u het apparaat op een stroombron aansluit, zorg ervoor dat het
apparaat correct gemonteerd is en de stekker in het apparaat zit.
• Het apparaat dient op een horizontaal en stabiel aanrechtblad geplaatst te
worden. Plaats het apparaat niet op een hellend vlak, tapijt, textiel, plastic,
papier of ontvlambare materialen om schade aan het apparaat te voorkomen.
• Gebruik de handgrepen aan de zijkant om de Smart Pressure Cooker op te
tillen en raak nooit de oppervlakken van de pan aan wanneer deze in gebruik
of nog verhit is.
• Plaats de Smart Pressure Cooker nooit op of in de buurt van elektrische
branders of gas, of in een oven terwijl deze aan staat.
• Gebruik de Smart Pressure Cooker alleen voor het aangegeven gebruik.
• Probeer niet om in de Smart Pressure Cooker onder druk te bakken of te
frituren met olie.
• De ingangsspanning van het apparaat is 220-240V~ 50-60Hz. Controleer voor
gebruik van het apparaat of de stroombron hier aan voldoet. Onvoldoende of
verkeerde stroomspanning kan het apparaat beschadigen.
• Haal de deksel pas af nadat een voorgeprogrammeerd programma volledig is
afgerond en de Smart Pressure Cooker is afgekoeld en alle druk is vrijgelaten.
Het overdrukventiel zakt en de deksel draait dan gemakkelijk open. Forceer de
deksel nooit.
• De hoeveelheid voedsel en vloeistof in de binnenpan mag nooit de lijn van
12-cups (12 kopjes) passeren vóór het koken. Bonen, rijst, groenten of ander
voedsel dat tijdens het kookproces uitzet, mogen niet voorbij 10-cups (10 kopjes)
worden toegevoegd. Als de pan te vol is, kan de stoom niet goed vrijkomen en
kan de pan onder te hoge druk komen te staan. Dit kan de pan beschadigen en
brandwonden en verwondingen bij de gebruiker veroorzaken. Let erop dat de
waarschuwingen voor het vulniveau gelden voor kookprogramma's onder druk.
• Voor alle kookprogramma’s onder hoge druk moet je het stoomventiel in de
dichtstand houden.
• Gebruik alleen accessoires of vervangingsonderdelen van Espressions geschikt
voor de Smart Pressure Cooker en niet van andere merken. De binnenpannen
van Espressions zijn geschikt voor dit apparaat, waar andere binnenpannen
mogelijk niet geschikt zijn of passen bij het verwarmingselement.
• Bepaalde voedingsmiddelen, zoals veenbessen, rabarber, parelgort,
appelmoes, havermout, granen, spliterwten en pasta kunnen de stoomuitlaat
verstoppen. Vermijd het gebruik van de snelkookstand bij het koken van deze
voedingsmiddelen, behalve wanneer dit wordt aangegeven in een van de
recepten van Espressions voor deze Smart Pressure Cooker.
• Inspecteer het stoomventiel, het overdrukventiel en de blokkeerbeveiliging voor
ieder gebruik van het apparaat om er zeker van te zijn dat ze niet verstopt zijn.

98
• Plaats nooit een onbeschermde of blote huid over het stoomventiel of overdruk-
ventiel wanneer het apparaat in gebruik is of druk aan het afstomen is.
• Verplaats het apparaat niet wanneer deze in gebruik is, warm is of de
binnenpan nog ingrediënten bevat.
• Wacht tot het overdrukventiel omlaag is voordat de deksel geopend wordt bij
een programma waarbij onder hoge druk gekookt wordt. Forceer de deksel
nooit open wanneer de uitlaat omhoog staat.
• Voorkom contact met ingrediënten of het morsen van voedsel, aangezien dit
ernstige brandwonden kan veroorzaken.
Espressions is erg veiligheidsbewust in het ontwerpen en vervaardigen van
consumenten producten, maar het is essentieel dat de gebruiker van het product
ook zorg uitoefent bij het gebruiken van elektrische apparaten. De lijst hieronder
bevat voorschriften die essentieel zijn voor een veilig gebruik van een elektrisch
apparaat:
• Lees en bewaar alle gebruiksaanwijzingen die met het apparaat geleverd
worden zorgvuldig.
• Steek de stekker nooit in het stopcontact met natte handen.
• Sluit het apparaat uitsluitend op een geaard en gemakkelijk te bereiken
stopcontact aan.
• Schakel het apparaat uit en neem de stekker uit het stopcontact, als het
apparaat niet in gebruik is en voor schoonmaak.
• Laat voor het schoonmaken of verwijderen van onderdelen, deze onderdelen
eerst afkoelen.
• Gebruik het apparaat niet met een verlengsnoer.
• Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om te verzekeren dat ze
niet met het apparaat spelen.
• De temperatuur van bereikbare oppervlaktes kan hoog zijn als het apparaat in
werking is.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd als het in gebruik is.
• Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan waar het voor bestemd is.
• Plaats het apparaat nooit op of dichtbij een hete gasvlam, elektrisch element
of in een verwarmde oven.
• Laat de stroomkabel van het apparaat niet over een rand, tafel of aanrecht
hangen, of een heet oppervlak aanraken.
• Controleer voor het eerste gebruik, en periodiek gedurende de levensduur van
het product, de stroomkabel om er zeker van te zijn dat deze niet beschadigd
is. Indien de stroomkabel beschadigd is, dient deze te worden vervangen
door de fabrikant, door de servicedienst of door een derde, voldoende
gekwalificeerde partij om eventuele risico's te voorkomen.
• Voor aanvullende bescherming raadt Espressions het gebruik aan van een
aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van maximaal 30mA in het
elektrische circuit dat het apparaat van stroom voorziet.
• Dompel het snoer of (enig onderdeel van) het apparaat nooit onder water of
enige andere vloeistof. Dit om elektrische schokken te voorkomen.
• Apparaten zijn niet bedoeld om bediend te worden door middel van een
externe timer of een apart afstandsbedieningssysteem.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en niet ontwikkeld voor
intensief professioneel gebruik.
• Gebruik niet buitenshuis.
• Mors niet op de stekker, connector of snoer van de Smart Pressure Cooker.
Mocht dit toch gebeuren, maak dan goed schoon en droog voordat het
apparaat weer in gebruik genomen wordt.
• Houd het apparaat en snoer altijd buiten bereik van kinderen.
• Let op: het niet opvolgen van de handleiding of misbruik van het apparaat kan
ernstig letsel veroorzaken.
• Let op: de binnenpan mag nooit voor meer dan 2/3e van de capaciteit gevuld
worden.
• Let op: het verwarmingselement heeft tijd nodig om af te koelen na gebruik en
kan nog erg warm zijn.

1110
Functies
Bedieningspaneel
Het bedieningspaneel van de Smart Pressure
Cooker bestaat uit een display, kookprogramma-
toetsen en bedieningstoetsen om de kooktijd
te regelen. Selecteer een programma en druk
op Cook Time en druk vervolgens op + / - om
de kooktijd aan te passen. Bij slowcooken en
sauteren kan ook de gewenste temperatuur
'High of Low' ingesteld worden door op Temp
te drukken. Druk op Start/Cancel toets om te
starten of te annuleren. Bij Sous Vide kan de
temperatuur in graden ingesteld worden op
dezelfde wijze.
Deze Smart Pressure Cooker is een intelligent
apparaat met voorgeprogrammeerde functies
en kookinstructies voor verschillende ingrediënten
en kookmethoden.
• Display: toont status van kookprogramma's
en tijd.
• Pressure indicator: geeft de druk weer van
lager naar hoger in 7 stappen.
• Low – High indicator: gebruikt voor het
instellen van lage en hoge temperatuur voor
langzaam koken en sauteren door op de
Temp-knop te drukken.
• Pressure release: met deze knop kan handmatig
de druk en stoom vrijgelaten worden.
• Delay start: met deze toets stel je een
uitgestelde tijd in voordat het kook-
programma start. Niet te gebruiken bij slow
cooking, Yogurt en Sauté
•Slow Cook: kookprogramma voor
slowcooken met instelbare tijd.
• - teken: wordt gebruikt om de kooktijd
te verlagen na het selecteren van een
programma en indrukken van de knop Cook
Time.
• + teken: wordt gebruikt om de kooktijd te
verhogen na het selecteren van een program-
ma en indrukken van de knop Cook Time.
• Cook Time: wordt gebruikt om de kooktijd in
te stellen.
• Temp: gebruikt om Low/High stand te
selecteren voor slowcooken en sauteren.
• Start/Cancel: start of stopt een kook-
programma.
•Keep Warm: warmhoudstand, in te stellen.
voor na het afronden van een kook-
programma.
•Manual: handmatige stand met instelbare
druk en tijd.
•Soup/Broth: kookprogramma voor soepen
en bouillon.
•Bean/Chili: kookprogramma voor bonen/chili
•Meat/Stew: kookprogramma voor vlees/
stoofpot.
•Poultry: kookprogramma voor gevogelte.
•Multigrains: kookprogramma voor
meergranen.
•Sterilize: kookprogramma voor sterilizeren
van ingrediënten.
•Yogurt: kookprogramma om yoghurt te laten
fermenteren.
•Steam/Self Clean: programma om het
apparaat te reinigen of ingrediënten te
stomen.
•Sauté/Brown: kookprogramma om op
hoge temperatuur te sauteren (zonder
hogedrukdeksel).
•Sous Vide: kookprogramma voor sous vide
bereiden
•Pasta: kookprogramma voor pasta.
•Rice/Risotto: kookprogramma voor rijst/
risotto
Onderdelen van uw Smart
Pressure Cooker
Onderdelen
1. Stroomsnoer
2. Hogedruk deksel
a. Stoomventiel
b. Overdrukventiel
c. Indicator positie deksel
d. Blokkeerbeveiliging
e. Siliconen afdichtingsring
3. RVS binnenpan
4. Behuizing met verwarmingselement
a. Handvaten
b. Bedieningspaneel
c. Onderstel met verwarmingselement
d. Behuizing voor binnenpan met
verwarmingselementen
Meegeleverde accessoires
5. Stoommand
6. Stoomopzet / sous vide rek
7. Maatbeker
8. Condensopvangbak
9.
Roerspatel
2
3
4
2a2b
2c
2d
2e
4a
4b
4a
4d
4c
8
91
5
6
7

1312
Programma Druk Kooktijd Gebruikt voor
Soup/Broth
Soep/Bouillon
30 min.
Soepen met vlees. Pas de tijd naar
beneden aan voor heldere soep (circa
20 minuten) of naar boven voor een
rijke bottenbouillon (circa 40 minuten).
Bean/Chili
Bonen/Chili
30 min.
Bonen of chili met een normale
structuur. Pas desgewenst de tijd wat
aan voor een andere textuur.
Meat/Stew
Vlees/Stoofvlees
35 min.
Voor vlees en stoofpot met een
normale structuur. Pas desgewenst
aan naar 25 minuten voor een minder
zachte structuur of pas aan naar
45 minuten voor een zachte structuur.
Poultry
Gevogelte
15 min.
Voor het bereiden van gevogelte. Pas
desgewenst aan naar 10 minuten voor
een minder zachte structuur of naar 30
minuten voor een zeer zachte structuur.
Multigranes
Multigranen
40 min.
Gebruikt voor wilde rijst, bruine rijst,
mungbonen enz.
Sterilize
Sterilizeren
30 min.
Steriliseren van keukengerei of
ingrediënten.
Steam/Self Clean
Stomen/
Zelfreiniging
8 min.
Stomen van groenten in 8 minuten.
Pas desgewenst aan naar 12 minuten
om vis en zeevruchten te stomen of
naar 40 minuten om vlees te stomen.
Gebruik voor het stomen het stoom-
mandje op de stoomopzet en zodat
het niet in contact komt met het water.
Pasta
Pasta
10 min.
Het bereiden van pasta. Stel naar wens
in op een lagere kooktijd voor kleinere
pastasoorten.
Rice/Risotto
Rijst/Risotto
12 min.
Rijst en risotto met normale structuur.
Pas de tijd naar smaak naar beneden
aan voor al dente rijst (circa 9 minuten)
en naar boven toe voor een zachtere
structuur (circa 15 minuten).
Werking kookprogramma’s
onder hoge druk Werking kookprogramma’s
zonder druk
Let op!: gebruik voor kookprogramma’s onder hoge druk altijd de hogedrukdeksel.
Aan de slag met de
Smart Pressure Cooker
Voor het eerste gebruik
1. Lees deze handleiding inclusief garantie-
bepalingen en alle meegeleverde
documentatie waaronder eventuele
veiligheidsstickers aandachtig door en houdt
de instructies in acht.
2. Haal alle verpakkingsmaterialen en
waarschuwingsetiketten van de Smart
Pressure Cooker en de meegeleverde
accessoires.
3. Was de binnenpan, de deksel en overige
meegeleverde accessoires zorgvuldig
voordat u de pan voor de eerste keer
gebruikt met water en een lauw sopje zoals
te lezen in 'onderhoud en reiniging'.
4. Zorg ervoor dat de condensopvangbak
aan de achterzijde van de Smart Pressure
Cooker bevestigd is. Schuif deze over de
geleiders totdat deze vastklikt.
5. Zorg ervoor dat het stoomventiel op
de deksel zit en druk deze aan (het
stoomventiel zal ook na bevestiging wat
kunnen wiebelen, dit is normaal).
6. Zorg ervoor dat de blokkeerbeveiliging
onder de hogedrukdeksel vast zit. Deze druk
je over de haakjes onder de stoomuitlaat
totdat deze vastklikt.
Voor ieder gebruik
•Controleer of het stoomventiel, het
overdrukventiel, siliconen afdichtingsring
en het blokkeerbeveiliging schoon, vrij
van verstoppingen, onbeschadigd, vrij
van vervormingen en goed gemonteerd
zijn. Gebruik het apparaat niet en plaats
de hogedrukdeksel nooit op de behuizing
wanneer dit niet het geval is.
Programma Temperatuur Kooktijd Gebruikt voor
Yogurt
Yoghurt
43˚ C 8 uur
Fermenteren van melk voor het maken
van yoghurt.
Sauté/Brown
Sauteren
•Low (laag)
stand: 176°C
•High (hoog)
stand: 196°C
40 min.
Sauteren van ingrediënten. Gebruik de
functie tot de ingrediënten naar wens
gesauteerd zijn en zet het apparaat
hierna weer uit. Standaard staat de tijd
op 40 minuten ingesteld.
Slow Cook
Slow Cook
•Low (laag)
stand: 86°C
•High (hoog)
stand: 96°C
4 uur
Slowcooken van gerechten. Stel de
gewenste kooktijd en stand (laag of
hoog) in aan de hand van het recept.
Sous Vide
Sous Vide
40˚ C - 99˚ C 1 uur
Sous Vide garen van gerechten. Stel
de gewenste temperatuur en kooktijd
in afhankelijk van de ingrediënten en
eigen smaak.
Let op!: gebruik voor kookprogramma’s zonder druk nooit de hogedrukdeksel.

1514
•Controleer of het overdrukventiel op de
bovenkant van de deksel naar beneden valt
zodra de hogedrukdeksel erop zit.
•Maak bij de niet-hogedruk programma’s
Sauté/Brown, Slow Cook, Sous Vide of Yogurt,
nooit gebruik van de hogedrukdeksel.
•Zorg ervoor dat er voldoende ruimte aan de
bovenzijde van de Smart Pressure Cooker
is voor het vrijlaten van stoom bij gebruik
van hogedrukprogramma’s. Hete stoom
ontsnapt hier onder hoge druk wanneer
stoom handmatig wordt vrijgegeven aan
het einde van kookprogramma's (Manual,
Soup/Broth, Bean/Chili, Meat/Stew, Poultry,
Multigrains, Sterilize, Steam/Self Clean) en
pulserend tijdens kookprogramma's met
automatische drukvrijlating aan het einde
van de kookprogramma's.
1. Verwijder de hogedrukdeksel door tegen de
klok in te draaien en af te nemen.
2. Haal de binnenpan en overige accessoires en
onderdelen uit de behuizing.
3. Gebruik alleen de originele meegeleverde
binnenpan en waar nodig het stoommandje
en -opzet tijdens het bereiden van gerechten.
4. Stop je gewenste ingrediënten en vocht in
de binnenpan. Wanneer het recept aangeeft
om te stomen, zet dan het stoommandje
bovenop de stoomopzet op de bodem van
de binnenpan. Het voedsel gaat dan in het
stoommandje. Water gaat in de binnenpan.
5. Veeg de buitenkant van de binnenpan
schoon tot deze droog is. Controleer of
er etensresten aan de binnenkant van de
behuizing zitten en verwijder deze indien
aanwezig.
6. Plaats de binnenpan weer in de behuizing.
Draai de binnenpan voorzichtig rond totdat
deze goed vast zit.
7. Plaats nu de hogedrukdeksel bij
hogedrukprogramma’s op de Smart
Pressure Cooker en draai deze met de klok
mee vast. De hogedrukdeksel draai je vast
tot de pijltjes boven elkaar staan en het slot-
teken op de gesloten stand staat.
8. Volg nu de stappen onder 'Koken onder hoge
druk' of 'Koken zonder druk' op
Eerste test programma
Volg de volgende stappen op om vertrouwd te
raken met de Smart Pressure Cooker en om te
testen of het apparaat goed functioneert:
1. Voeg 3 kopjes water toe in de binnenpan
(ca. 750ml)
2. Zorg ervoor dat de deksel gesloten is. draai
de hogedrukdeksel met de klok mee totdat
deze vast zit.
3. Druk op 'Steam/Self Clean', gevolgd door
'Cook Time'. Stel de stoomtijd in op drie
minuten door op de toetsen -/+ te drukken.
4. Druk vervolgens op de toets Start/ Cancel.
Op het display verschijnt het 'On'- teken, wat
aangeeft dat de voorverwarmingscyclus is
begonnen. Het overdrukventiel gaat omhoog
wanneer er druk in de Smart Pressure Cooker
ontstaat en het druklampje 'Pressure' geeft
de interne niveaus aan. Zodra de gewenste
druk bereikt wordt zal de timer aftellen vanaf
00:03. Op het einde zal de druk ontsnappen
wanneer 'Pressure Release' geactiveerd wordt.
Koken onder hoge druk
Volg eerst de stappen 'Voor ieder gebruik' op.
De volgende snelkookprogramma’s onder hoge
druk zijn beschikbaar op je Smart Pressure
Cooker: Soup/Broth, Meat/Stew, Bean/Chili,
Poultry, Rice/Risotto, Pasta, Multigrains,
Sterilize en Steam/Self Clean en Manual.
Let op!
•De hoeveelheid voedsel en vloeistof in de
binnenpan mag nooit de lijn van 12-cups
(12 kopjes) passeren vóór het koken. Bonen,
rijst, groenten of ander voedsel dat tijdens
het kookproces uitzet, mogen niet voorbij
10-cups (10 kopjes) worden toegevoegd.
•Je kan op elk moment op Start/Cancel
drukken nadat het programma is gestart.
Het apparaat stopt dan het programma en
springt in de stand-by modus.
•Automatisch druk vrijlaten: de druk kan bij
hogedrukprogramma’s (Pasta, Rice/Risotto)
met intervallen vrijgegeven worden tijdens
het koken om het overkoken van voedsel
door een te hoge druk tegen te gaan.
1. Zorg dat het stoomventiel en overdrukventiel
op de hogedrukdeksel in de gesloten stand
staan.
2. Sluit het stroomsnoer aan. Het scherm
verlicht en de Smart Pressure Cooker staat
nu in de stand-by stand.
3. Selecteer een van de snelkookprogramma's:
Soup/Broth, Meat/Stew, Bean/Chili, Poultry,
Rice/Risotto, Pasta, Multigrains, Sterilize,
Steam/Self Clean of Manual.
4. Personaliseer het hogedruk programma door
desgewenst de tijd aan te passen voor het
gewenste gebruik en gebruikte ingrediënten.
Dit doe je door middel van de knop Cook
Time in te drukken, gevolgd door – of +.
5. Gebruik desgewenst de delay-start functie
voor één van de hogedruk functies om de
start uit te stellen. Bij de delay-start functie
telt de timer af voordat het programma
start. Dit doe je door de knop Delay Start in
te drukken, gevolgd door – of +. Na één keer
indrukken pas je de uren aan, na twee keer
drukken pas je het aantal minuten aan.
6. Na het aanpassen van de instellingen druk
je op de toets Start/Cancel. Het apparaat
geeft 3 maal een pieptoon en begint voor
te verwarmen of de timer begint te lopen.
Afhankelijk van de hoeveelheid ingrediënten
en de starttemperatuur van het voedsel kan
de voorverwarmcyclus enkele minuten tot
40 minuten of zelfs langer duren. Zodra de
temperatuur stijgt en er zich druk opbouwt,
zal het overdrukventiel omhoog gaan.
7. Wanneer de juiste druk bereikt is, schakelt
de Smart Pressure Cooker over naar de
kookcyclus en toont de resterende kooktijd
in minuten. Let op: de Smart Pressure
Cooker kan tussendoor pulserend stoom
afgeven (Pasta, Rice/Risotto). Blijf dus altijd
uit de buurt van de bovenzijde van het
apparaat wanneer deze in gebruik is of het
programma afgerond heeft en nog niet af-
gekoeld is of de druk nog niet is vrijgelaten.
8. Het apparaat zal aan het einde van
het programma automatisch de druk
volledig vrijlaten via het stoomventiel bij
de programma’s Pasta, en Rice/Risotto.
Op deze manier wordt voorkomen dat
gerechten overgaar worden. Bij overige
programma’s is het nodig dat je zelf de knop
'Pressure Release' indrukt om de druk vrij te
laten of de pan volledig laat afkoelen.*
9. Zodra de kookcyclus beëindigd is, schakelt
het apparaat over naar de modus
'Warmhouden' indien bij het gekozen
programma deze functie ingesteld staat.
Op het scherm wordt dan de verstreken
tijd getoond, bijvoorbeeld 00:02. Deze
warmhoudstand blijft 10 uur ingeschakeld.
Hierna schakelt het apparaat zichzelf uit.
10.
Druk nu op de knop Start/Cancel. Het
apparaat staat nu in de standby-modus.
Zorg ervoor dat het overdrukventiel naar
beneden staat voordat je de hogedrukdeksel
opent, volg anders stap 7 nogmaals en verwijder
eventueel handmatig de druk. Het hogedruk-
deksel mag niet van de Smart Pressure
Cooker afgehaald worden voordat de druk
voldoende afgenomen is. Open nu de deksel.
*
Druk kan vrijgelaten worden op een van de
volgende manieren:
•Automatisch: De druk wordt automatisch
vrijgelaten om het overkoken van voedsel
tegen te gaan. Bij de instellingen Rice/Risotto
en Pasta wordt de stoom automatisch
vrijgelaten zodra de kooktijd voorbij is.
•Handmatig (snel): Druk 3 seconden op de
knop Pressure Release tot deze piept. De
druk zal dan volledig vrijkomen. Gebruik
deze optie NIET in het geval er een grote
hoeveelheid vloeistof in de binnenpan
aanwezig is.
•Handmatig (pulseren): Druk herhaaldelijk
kort op de knop Pressure Release en stoom
zal pulserend vrijkomen.
•Afkoelen: Laat de pan op natuurlijke wijze
afkoelen tot het overdrukventiel naar beneden

1716
valt na afronding van een handmatig program-
ma of wanneer de toets 'Pressure Release'
niet gebruikt wordt. Het afkoelen kan 10 tot
40 minuten of langer duren, afhankelijk van
de inhoud in de binnenpan. Dit wordt niet
geadviseerd aangezien het hele programma
hierdoor langer zal duren en bepaalde
gerechten overgaar kunnen worden.
Tip: Gebruikers kunnen de warmhoudstand
'Keep Warm' aan/uit zetten voor programma’s
waarbij deze modus geactiveerd kan worden,
zelfs tijdens het kookprogramma. De tijdsduur
kan ook nog tijdens het kookprogramma
gewijzigd worden.
Koken zonder druk
Volg eerst de stappen 'voor ieder gebruik' op.
De beschikbare kookprogramma’s zonder druk
zijn: Sauté/Brown, Slow Cook, Sous Vide en
Yogurt. Gebruik voor de programma’s zonder
druk nooit de hogedrukdeksel.
Sauteren
1. Druk op Sauté/Brown.
2. De kookcyclus zal beginnen na het indrukken
van Start/Cancel. Op het scherm verschijnt
ON wanneer de voorverwarmingscyclus is
begonnen. Het scherm zal Hot tonen wanneer
de gewenste temperatuur bereikt is.
3. Doe de ingrediënten rustig in de binnenpan
en begin met sauteren.
4. Druk op Start/Cancel wanneer je klaar bent
met sauteren. Het apparaat schakelt dan
over naar de stand-by modus. Het apparaat
blijft wanneer de Start/Cancel toets niet
ingedrukt wordt, sauteren voor het aantal
ingestelde minuten.
Slow Cooken
Voor slowcooken kan je de Smart Pressure
Cooker ook gebruiken.
1. Selecteer het Slow Cook programma Low of
High (laag of hoog) door op de knop Temp
te drukken. Optioneel kan je de kooktijd
wijzigen volgens jouw recept.
2. Na het indrukken van de instellingen en de
Start/Cancel toets, begint het programma.
Wanneer de gewenste temperatuur is bereikt,
begint de pan aan het programma en wordt
de resterende tijd in HH:MM aangegeven
(voorbeeld 03:59 = nog 3 uur en 59 minuten).
3. Na afloop wordt op het scherm aangegeven
hoe lang het geleden is dat het programma
is afgerond. Het kooktoestel schakelt na 10
uur altijd automatisch uit en keert terug
naar de stand-by modus. Door op Keep
Warm te drukken wanneer deze functie
actief is, stopt de warmhoudmodus en gaat
het apparaat terug naar de standby modus.
4. Haal de deksel van de behuizing.
5. Druk op Start/Cancel indien het warmhoud-
programma nog loopt. Het apparaat staat
nu op standby modus.
Yoghurt maken
1. Pasteuriseer melk en laat deze afkoelen
of begin met gepasteuriseerde melk. Laat
net gepasteuriseerd melk afkoelen tot een
temperatuur van 46°C.
2. Voeg de startercultuur toe aan de (lauw-
warme) melk in de binnenpan.
3. Plaats de binnenpan in het apparaat en sluit
de deksel.
4. Kies het programma Yogurt.
5. Druk op kooktijd en vervolgens op – of + om
de fermentatietijd indien gewenst aan te
passen.
6. Zodra het programma afgerond is, geeft het
apparaat een pieptoon en zal het apparaat
in standby modus gaan.
7. Verwijder de deksel en doe de yoghurt over
in schone potjes en bewaar in de koelkast.
Sous Vide
Sous Vide is sinds een aantal jaar een populaire
manier van koken in restaurants. Sous Vide is
een Franse term die ‘onder vacuüm’ betekent
en omvat eten geplaatst in een vacuüm
getrokken zak en gekookt in een wateroven.
Het eten gaart langzaam op precieze, lage
temperaturen gedurende een lange periode om
sappige, voortreffelijk smakende maaltijden
te bereiken. Door eten af te sluiten in een
zak kookt het in de eigen sappen, samen met
de marinade, kruiden, etc., die u naar eigen
wens kunt toevoegen. Vitamines, mineralen
en sappen blijven behouden in het eten en de
natuurlijke smaken worden versterkt. Hierdoor
is het eten gezonder, malser en smaakvoller.
Vlees gekookt in een sous vide wordt vaak
erg mals; taaier vlees dat goedkoper van aard,
maar toch smaakverzadigd is, zoals rundernek,
kan prima gebruikt worden
De kooktijd hangt af van de dikte van het
voedsel, niet van het gewicht.
1. Kruiden van uw voedsel: om de smaak van
uw voedsel te versterken, kunt u eventueel
marineren of kruiden, specerijen, boter of
olie aan het vacuüm zakje toe te voegen
alvorens deze te sluiten.
2. Uw voedsel vacuüm sluiten: Sous vide koken
vereist dat het eten vacuüm in een zak wordt
afgesloten om overtollig lucht en vocht te
verwijderen, zodat de natuurlijke smaak en
voedingsrijke kwaliteiten van het voedsel
bewaard blijven. Vacuüm treken helpt ook bij
het openen van poriën in voedsel als vlees,
gevogelte en zeevruchten, zodat marinades
en kruiden gemakkelijker geabsorbeerd
worden voor benadrukte smaak. Vacuüm-
systemen onttrekken zuurstof aan het voedsel
en behouden zo de kwaliteit, sappen en
voedingsstoffen.
3. Je eten koken: stel de gewenste TEMP en
TIJD in op de machine en druk vervolgens
op START. Het apparaat begint met
voorverwarmen. De timer begint af te
tellen wanneer de ingestelde temperatuur
is bereikt. Wanneer het water de juiste
temperatuur heeft bereikt in de sous vide,
plaats dan de zakjes voorzichtig in het water,
op het sous-vide rek. Zorg dat de zakjes
volledig onder water zitten, en dat het water
makkelijk rond de zakjes kan circuleren voor
gelijkmatige bereiding.
4. Wanneer het sous vide koken is voltooid,
kunt u naar wens aanbraden. Dit is voornamelijk
geschikt voor vlees. Verwijder het voedsel uit
het zakje. Braad snel het vlees in een
hete pan. Dit karamelliseert de vetten en
proteïnen voor extra smaak.
Verpak voedsel altijd goed vacuum en
luchtdicht in zakken geschikt voor Sous Vide.
LET OP: Voedsel dat met de sous-vide-methode
is bereid, wordt niet aanbevolen voor consumptie
door mensen in een risicocategorie (bijvoorbeeld
mensen met een immuundeficiëntie):
•Zwangere vrouwen
•Kleine kinderen
•Ouderen
•Mensen die lijden aan een ziekte of
aandoening
TIP: Zorg er altijd voor dat het water de
voedselzakken bedekt. Om de tijd die het
apparaat nodig heeft om de gewenste sous-
videtemperatuur te bereiken te verkorten, vult
u deze met warm (niet heet) water.
TIP: Til tijdens het koken alleen het deksel
op als dat nodig is, want sous-vide gebruikt
lage en constante temperaturen om te koken,
zodat het apparaat de verloren warmte niet
snel terugwint. Als zich condens vormt aan
de binnenkant van het deksel waardoor u
minder goed kunt zien, kantel het deksel dan
voorzichtig van u af zodat het condenswater
terug in de pan valt.
Onderstaande tabel is een gids voor het
selecteren van de temperaturen en tijden
voor het koken. U kunt eventueel naar eigen
wens aanpassingen maken. Gebruik altijd het
meegeleverde sous vide rek om sous vide
zakken op te leggen. Leg de zakken niet direct
op de bodem, aangezien de binnenpan vanaf
onderen verwarmd wordt.
Kooktemperaturen voor vlees
(rund, lam en varken)
RARE: 49°C
MEDIUM RARE: 56°C
MEDIUM: 60°C
MEDIUM DOORBAKKEN: 65°C
GOED DOORBAKKEN: 71°C en hoger

1918
Voedsel Kooktemperatuur Kooktijd Houdbaarheid
(na het koken)
Dikte
RUND & LAM
Malse stukken
Ossenhaas, schnitzels
Ribeye, rump, T-bone
Taaiere stukken
Sucadelap, nek, lamsbout,
schouder, schenkel,
wild vlees
49°C of hoger
49°C of hoger
49°C of hoger
1 uur
2 uur
8 uur
Tot 6 uur
Tot 8 uur
Tot 10 uur
1-2 cm
2-5 cm
4-6 cm
VARKEN:
Buik
Ribben
Karbonades
Varkensfricandeau
82°C
59°C
56°C of hoger
56°C of hoger
10 uur
10 uur
4 uur
10 uur
Tot 12 uur
Tot 12 uur
Tot 6 uur
Tot 2 uur
3-6 cm
2-3 cm
2-4 cm
5-7 cm
GEVOGELTE
Kippenborst met bot
Kippenborst zonder bot
Kippendij met bot
Kippendij zonder bot
Kippenpoten
Eendenborst
82°C
64°C
82°C
64°C
82°C
64°C
2 uur
1 uur
1½ uur
1 uur
2 uur
2 uur
Tot 3 uur
Tot 2 uur
Tot 3 uur
Tot 2 uur
Tot 3 uur
Tot 2 uur
3-5 cm
3-5 cm
3-5 cm
3-5 cm
5-7 cm
3-5 cm
VIS
Magere vis
Vette vis
47°C of hoger
47°C of hoger
1 uur
1 uur
Tot 1 uur
Tot 1 uur
3-5 cm
3-5 cm
SCHELPDIER
Garnaal
Kreeftenstaart
Schelpen
60°C
60°C
60°C
1 uur
1 uur
1 uur
Tot 1 uur
Tot 1 uur
Tot 1 uur
2-4 cm
4-6 cm
2-4 cm
GROENTEN
Wortelgroenten
Zachte groenten
83°C of hoger
83°C of hoger
1 uur
1 uur
Tot 2 uur
Tot 2 uur
1-5 cm
1-5 cm
Kooktemperaturen voor gevogelte
MET BOT: 82°C
ZONDER BOT: 64°C
Kooktemperaturen voor vis
RARE: 47°C
MEDIUM RARE: 56°C
MEDIUM: 60°C
Algemene temperature voor groenten
83°C - 87°C
Attentie: De houdbaarheid vertegenwoordigt
de maximale tijd dat het eten in het apparaat
kan blijven voor de textuur begint te
veranderen.
Aantekening:
• Langere gaartijden kunnen resulteren in
veranderde textuur van het bereide eten.
• Deze tijden en temperaturen zijn richtlijnen
en sterk afhankelijk van de diktes van de
ingrediënten. Langer garen kan vereist zijn
om het gewenste resultaat te behalen.
• Alle diktes zijn gemeten nadat het eten
vacuüm is getrokken.
• Dunnere lapjes vlees zullen sneller garen.
Veiligheids- en kookrichtlijnen
•Wees uiterst voorzichtig wanneer u de knop
'Pressure Release' voor het ontluchten van
stoom gebruikt. Zorg ervoor dat uw handen
en gezicht niet in contact komen met de
stoom door ze uit de buurt van het stoom-
ventiel en overdrukventiel te houden. Wanneer
dit niet wordt opgevolgd, kan ernstig letsel
ontstaan.
•De druk in de pan moet volledig zijn ontsnapt
voordat je probeert de hogedrukdeksel te
openen. De deksel blijft vergrendeld tot het
overdrukventiel naar beneden valt. Forceer
de hogedrukdeksel nooit open.
•De binnenpan kan aan de hogedrukdeksel
blijven hangen wanneer de deksel wordt
geopend. Dit is als gevolg van de zuigkracht
die door afkoeling van de inhoud wordt
veroorzaakt. Druk in dit geval de knop 'Pressure
Release' in om te ontluchten. Het vacuüm in
de binnenpan zal zich dan opheffen.
•Als het overdrukventiel vast komt te zitten,
druk dan op de knop 'Pressure Release'.
Nadat de stoom is verdwenen, beweeg dan
het overdrukventiel omlaag met een lange
stok of pen.
•Er dient ten minste 1 kopje / 250 ml vloeistof
toegevoegd te worden om genoeg stoom te
produceren om onder druk te koken.
Geschikte vloeistoffen zijn onder andere
kooksauzen, bier of wijn, vruchten- of groente-
sap en bouillon. Oliën en sauzen op oliebasis
voldoen niet aan de minimale vloeistofver-
eisten omdat hun watergehalte te laag is.
•Grotere hoeveelheden voedsel of voedsel dat
bevroren of gekoeld is, hebben meer tijd nodig
om te koken dan kleine hoeveelheden voedsel
of voedsel dat op kamertemperatuur is.
•Neem na gebruik van de 'Delay Start' functie
altijd voldoende tijd om ingrediënten af te
laten koelen alvorens te serveren aangezien
het kookprogramma hierdoor pas later klaar is.
•Gebruik de optie om de start uit te stellen,
de functie 'Delay Start', niet bij het koken
van schuimende of dikke vloeistoffen zoals
pap of havermout. Houdt bij het koken van
deze voedingsmiddelen altijd het proces
goed in de gaten.

2120
Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact
en het apparaat zelf, voordat je deze gaat schoon-
maken. Laat het gehele apparaat afkoelen tot
kamertemperatuur alvorens verder te gaan.
•Haal na ieder gebruik de siliconen afdichtings-
ring en blokkeerbeveiliging los van de onder-
kant van de hogedrukdeksel en was deze
af met een mild afwasmiddel en droog af.
De blokkeerbeveiliging haal je los door de
zijkant van het blokkeerbeveiliging één kant
op te drukken en deze van de haakjes af
te trekken. De blokkeerbeveiliging is nu te
verwijderen.
•Was de binnenpan en de hogedrukdeksel
met een mild afwasmiddel nadat je ze uit
de behuizing hebt gehaald en deze
afgekoeld zijn. Spoel af met water en dep
deze vervolgens voorzichtig droog met een
theedoek.
•De binnenpan is geschikt voor in de vaat-
wasser maar dit kan de levensduur nadelig
beïnvloeden.
•Veeg de hele binnenkant en buitenkant na
ieder gebruik droog met een theedoek om
roestvorming te voorkomen.
•Gebruik voor het schoonmaken van de
buitenzijde van de Smart Pressure Cooker
alleen een licht vochtige doek.
•Zorg ervoor dat de siliconen afdichtingsring
en de blokkeerbeveiliging na schoonmaken
van alle onderdelen weer op de juiste plaats
aan de onderzijde van de deksel geplaatst
worden en goed aansluiten.
•Gebruik geen schuursponsjes, poeders of
chemische reinigingsmiddelen voor schoon-
maken van (onderdelen van) de Smart
Pressure Cooker.
•Controleer regelmatig of het stoomventiel
en het overdrukventiel schoon zijn en
onbeschadigd.
Onderhoud en reiniging Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De hogedrukdeksel sluit
niet goed. 1. De siliconen afdichtingsring zit
niet goed bevestigd.
2. De deksel zat niet goed op de
behuizing.
1. Plaats de siliconen afdichtings-
ring opnieuw en zorg dat deze
overal goed afsluit.
2. Til de deksel van de behuizing,
plaats deze opnieuw op de
behuizing, draai deze met de
klok mee en zorg ervoor dat de
pijltjes op de behuizing en de
deksel boven elkaar staan op
het gesloten- slot symbool.
Ik ervaar problemen met
het openen van de ho-
gedrukdeksel
1. Er is nog druk aanwezig in de
binnenpan
2. Het overdrukventiel zit vast in
uitgestoken positie
1. Druk op de Release Pressure
knop om druk vrij te laten
2. Volg eerst stap 1 om er zeker
van te zijn dat alle druk is vrij-
gelaten. Druk nu zachtjes op
het overdrukventiel met een
lang stuk gereedschap of pen.
Er lekt stoom uit de
hogedrukdeksel aan de
zijkanten.
1. De siliconen afdichtingsring
ontbreekt.
2. De siliconen afdichtingsring is
defect/kapot.
3. Er zitten voedselresten op de
siliconen afdichtingsring.
4. De deksel zit niet goed vast.
1. Plaats de siliconen afdichtings-
ring.
2. Vervang de siliconen afdich-
tingsring.
3. Maak de siliconen afdichtings-
ring schoon.
4. Open de deksel en sluit het
opnieuw.
Er lekt langer dan
2 minuten stoom uit het
overdrukventiel.
1. Er zit voedsel vast aan de
siliconen afdichting aan de
onderzijde van het overdruk-
mechanisme.
2. De siliconen afdichting van het
overdrukventiel is versleten.
1. Veeg de siliconen afdichting
aan de onderzijde van het
overdrukventiel schoon.
2. Vervang de siliconen afdichting
van het overdrukventiel.
Het overdrukventiel
stijgt niet. 1. Er zit niet genoeg water in de
binnenpan.
2. De afdichtring van het over-
drukventiel kan kapot zijn.
1. Voeg meer water toe aan
binnenpan, volgens recept.
2. Vervang de afdichtring van het
overdrukventiel.
Er blijft stoom uit het
stoomventiel komen. 1. Het stoomventiel is niet of niet
goed bevestigd.
2. De hogedruksysteem werkt
niet meer.
1. Plaats het stoomventiel op de
ijzeren stoomuitlaat bovenop
de hogedrukdeksel.
2. Neem contact op met uw
verkooppunt.

2322
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De rijst is niet volledig
gekookt/te vast. 1. Er is niet genoeg water
toegevoegd.
2. De hogedrukdeksel is te vroeg
geopend.
1. Pas de verhouding rijst-water
aan volgens het recept.
2. Zodra het kookprogramma
is voltooid, laat de hogedruk-
deksel nog 5 minuten gesloten.
Rijst is te vochtig. Te veel water. Pas de verhouding rijst-water
aan volgens het recept.
Krakend of tikkend
geluid is hoorbaar. 1. Geluid van stroomschakeling
en interne mechanisme van
het apparaat.
2. De bodem van de binnenpan
of de bodem van de behuizing
is vochtig.
1. Dit is gebruikelijk.
2. Laat het apparaat afkoelen.
Veeg de bodem van de binnen-
pan en de bodem van de be-
huizing af totdat deze droog is.
F1 weergave op scherm. NTC open circuit. Neem contact op met uw
verkooppunt.
F2 weergave op scherm. NTC kortsluiting. Neem contact op met uw
verkooppunt.
F3 weergave op scherm. Probleem met de druksensor. Neem contact op met uw
verkooppunt.
Technische specificaties
Model: EP6005
Afmetingen: (HxBxD): 312 x 350 x 320 mm
Gewicht machine: ca 7 Kg
Spanning: 220-240V~50-60Hz
Vermogen: 1000 W
Inhoud binnenpan: 5,7L
Notities

252424
Dit ESPRESSIONS keukenapparaat is van een uitstekende kwaliteit en constructie. Echter, mochten er
zich, tijdens de geldende garantieperiode, gebreken voordoen in de materialen of in de afwerking, dan
zullen wij naar ons oordeel, de defecte onderdelen kosteloos vervangen of repareren volgens onders-
taande garantiebepalingen. Deze 2-jarige garantie geldt voor zowel onderdelen als voor arbeid en
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik. Verzendkosten zijn niet inbegrepen.
Garantiebepalingen
Deze garantiebepalingen voorzien in voordelen
naast, en niet ten nadele, van uw wettelijke rechten.
Deze garantie dekt niet de verzend- of transport-
kosten van het retourneren van het apparaat.
Deze garantie geldt slechts voor producten die
binnen de Benelux zijn verkocht en verblijven. De
garantie is niet van toepassing op de stekkers,
elektriciteitssnoeren of zekeringen en ook niet op
defecten veroorzaakt door:
•Reguliere slijtage aan het apparaat of onderdelen
door het gebruik.
•Nalatigheid in gebruik of het onderhoud volgens
de gebruiksinstructies.
•Het product aan te sluiten op een elektriciteits-
bron die hiervoor niet geschikt is.
•Beschadiging door foutief gebruik of misbruik
van het product.
•Wanneer veranderingen zijn aangebracht door
anderen dan een door Espressions geautori-
seerde servicedienst.
•Het uit elkaar halen of belemmeren van het
product.
•Diefstal of poging tot diefstal van het product.
•Breuk of defecten veroorzaakt door transport.
Controleer, alvorens een product onder deze
garantievoorwaarden te retourneren, of:
•De instructies van het product goed zijn opge-
volgd.
•De voeding naar het apparaat werkt dan wel dat
het apparaat ingeschakeld is.
•Het defect niet te wijten is aan een defecte
zekering.
Indien u aanspraak wilt maken op deze garantie,
dient u:
•Het product per post of vervoersdienst te
retourneren aan de dealer waar het is gekocht of
rechtstreeks aan Espressions.
•Ervoor zorg dragen dat het product schoon is en
goed en transport zeker verpakt, bij voorkeur in
de originele verpakking.
•Informatie in te sluiten met uw contactgegevens
(naam, adres, telefoonnummer) en waar en
wanneer het product is aangeschaft, samen met
een kopie aankoopbewijs.
•De exacte aard van het defect aan te geven.
Deze garantie dekt geen andere claims welke
dan ook, inclusief en zonder uitzondering, enige
aansprakelijkheid voor bijkomend, indirect of
voortvloeiende schade. Zoals het ook niet de
kosten dekt voor het wijzigen of repareren door
een derde zonder toestemming van Espressions.
Indien onderdelen of het gehele apparaat zijn ver-
vangen, zal dit de garantieperiode niet verlengen.
De originele aankoopdatum geldt als aanvang
garantieperiode.
Voor meer informatie neemt u contact op met de
dealer of:
Espressions B.V. Eindhoven
www.espressions.eu
Index
Vous avez fait le bon choix en achetant cet appareil. S’il est entretenu correctement, il vous rendra
service pendant de longues années. Lisez attentivement la notice d’utilisation avant la première
mise en service de l’appareil et respectez les instructions de sécurité indiquées ci-dessous. Les
personnes qui ne connaissent pas le mode d’emploi de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. Gardez
l’emballage pour une utilisation ultérieure, mais détruisez tous les sacs en plastique qui, utilisés
comme jouets, sont très dangereux pour les enfants.
Pour de plus amples informations sur nos produits ou notre gamme, veuillez consulter:
www.espressions.eu
Cher client
Manuel d’instructions
Consignes de sécurité
Pièces de votre Smart Pressure Cooker
Fonctions
Comment utiliser les programmes de cuisson sous haute pression
Fonctionnement des programmes de cuisson sous sans pression
Pour commencer avec Smart Pressure Cooker
Cuisson sous haute pression
Cuisson sous sans pression
Consignes de sécurité et de cuisson
Entretien et nettoyage
Localisation des pannes
Caractéristiques techniques
Conditions de garantie
26
30
31
32
33
33
34
36
39
40
41
42
44

2726
Cosignes de sécurité pour votre Espressions Smart Pressure Cooker
Pour éviter tout danger pour les personnes, les animaux et les objets, veuillez
lire attentivement ces instructions avant d'utiliser votre Smart Pressure Cooker
Espressions et conservez-les à portée de main pour référence future.
• Le fabricant et le vendeur ne sont réputés responsables de la sécurité, de la
fiabilité et des performances que si :
a) la machine est utilisée conformément aux instructions d'utilisation ;
b) les alimentations électriques dans lesquelles la machine est utilisée sont
conformes aux lois et normes applicables.
• Si l'appareil fonctionne mal ou est endommagé de quelque manière que ce
soit, ne l'utilisez pas à nouveau tant qu'il n'a pas été réparé par le fabricant,
son agent de service ou un tiers qualifié pour éviter tout danger.
• Ne placez pas l'appareil à proximité de sources de chaleur, de sources à
champs magnétiques élevés, de sources de gaz inflammables ou facilement
inflammables, de cuisinières ou de fours pour éviter d'endommager les pièces,
de se briser et d'incendier.
• Assurez-vous toujours que le couvercle est bien fermé avant d'utiliser l'une
des fonctions de Smart Pressure Cooker.
• Ne faites cuire les aliments que dans la marmite intérieure fournie pour éviter
les chocs électriques.
• Utilisez uniquement la cuve intérieure de Smart Pressure Cooker. La casserole
intérieure ne convient pas à d'autres appareils ou sources de chaleur tels
qu'une cuisinière à gaz.
• Éteignez l'appareil et toutes les commandes avant d'insérer ou de retirer la
fiche de la prise. Retirez en saisissant la fiche - ne tirez pas sur le fil.
• Soyez très prudent lorsque vous déplacez le pot intérieur contenant des
ingrédients chauds et utilisez toujours des gants de cuisine.
• L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par ou à proximité d'enfants, de
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou par des personnes qui n'ont pas reçu d'informations et d'instructions sur la
façon d'utiliser cet appareil.
• Avant chaque utilisation, vérifiez que l'appareil n'est pas endommagé au
niveau du câble d'alimentation, de la prise et d'autres pièces. Si vous constatez
des dommages, arrêtez immédiatement d'utiliser l'appareil et contactez un
centre de réparation ou de service officiel. N'essayez pas de réparer vous-
même les dommages.
• Débranchez l'appareil du secteur avant de débrancher les pièces amovibles et
avant de nettoyer l'appareil. Ceci afin d'éviter le risque de court-circuit et de
choc électrique.
Consignes de sécurité
• Avant de connecter l'appareil à une source d'alimentation, assurez-vous que
l'appareil est correctement monté et que la fiche est dans l'appareil.
• L'appareil doit être placé sur un plan de travail horizontal et stable. Pour éviter
d'endommager l'appareil, ne placez pas l'appareil sur une surface inclinée, un
tapis, du tissu, du plastique, du papier ou des matériaux inflammables.
• Utilisez les poignées latérales pour soulever Smart Pressure Cooker et
ne touchez jamais les surfaces de la casserole lorsqu'elle est en cours
d'utilisation ou encore chauffée.
• Ne placez jamais Smart Pressure Cooker sur ou à proximité de brûleurs
électriques ou à gaz, ou dans un four lorsqu'il est en marche.
• Utilisez Smart Pressure Cooker uniquement pour l'usage auquel il est destiné.
• N'essayez pas de cuire ou de faire frire avec de l'huile dans Smart Pressure
Cooker.
• La tension d'entrée de l'appareil est de 220-240V~ 50-60Hz. Avant d'utiliser
l'appareil, vérifiez si la source d'alimentation est conforme. Une tension
insuffisante ou incorrecte peut endommager l'appareil.
• Ne retirez pas le couvercle tant qu'un programme préprogrammé n'est pas
terminé, que Smart Pressure Cooker n'a pas refroidi et que toute la pression
n'a pas été relâchée. La soupape de surpression tombe et le couvercle s'ouvre
facilement. Ne forcez jamais le couvercle.
• La quantité d'aliments et de liquide dans le pot intérieur ne doit jamais
dépasser la ligne de 12 tasses (12 tasses) avant la cuisson. Les haricots, le
riz, les légumes ou d'autres aliments qui se dilatent pendant le processus
de cuisson ne doivent pas être ajoutés au-delà de 10 tasses (10 tasses). Si la
casserole est trop pleine, la vapeur ne pourra pas s'échapper correctement
et la casserole peut subir trop de pression. Cela peut endommager la
casserole et causer des brûlures et des blessures à l'utilisateur. Notez que les
avertissements de niveau de remplissage s'appliquent aux programmes de
cuisson sous pression.
• Pour tous les programmes de cuisson haute pression, vous devez maintenir la
vanne vapeur en position fermée.
• N'utilisez que des accessoires ou des pièces de rechange d'Espressions adaptés
à Smart Pressure Cooker et non d'autres marques. Les casseroles intérieures
Espressions conviennent à cet appareil, où d'autres casseroles intérieures
peuvent ne pas convenir ou ne pas correspondre à l'élément chauffant.
• Certains aliments, comme les canneberges, la rhubarbe, l'orge perlé, la
compote de pommes, les flocons d'avoine, les céréales, les pois cassés et
les pâtes peuvent obstruer la sortie de vapeur. Évitez d'utiliser le réglage de
l'autocuiseur lors de la cuisson de ces aliments, sauf indication contraire dans
l'une des recettes d'Espressions pour cet Smart Pressure Cooker.

2928
• Inspectez la vanne vapeur, la soupape de surpression et la protection de
blocage avant chaque utilisation de l'appareil pour vous assurer qu'elles ne
sont pas obstruées.
• Ne placez jamais de peau nue ou non protégée sur la soupape à vapeur ou
la soupape de surpression lorsque l'appareil est en cours d'utilisation ou en
cours de cuisson à la vapeur.
• Ne déplacez pas l'appareil lorsqu'il est en cours d'utilisation, lorsqu'il est
chaud ou lorsque le pot intérieur contient encore des ingrédients.
• Attendez que la soupape de surpression soit abaissée avant d'ouvrir le
couvercle d'un programme de cuisson haute pression. Ne forcez jamais
l'ouverture du couvercle avec la sortie en position haute..
• Évitez tout contact avec les ingrédients ou renversez de la nourriture car cela
peut provoquer de graves brûlures.
Espressions est très soucieux de la sécurité dans la conception et la fabrication
de produits de consommation, mais il est essentiel que l'utilisateur du produit
fasse également preuve de prudence lors de l'utilisation d'appareils électriques.
La liste ci-dessous contient les réglementations essentielles à l'utilisation en
toute sécurité d'un appareil électrique :
• Lisez attentivement et conservez toutes les instructions d'utilisation fournies
avec l'appareil.
• N'insérez jamais la fiche dans la prise avec les mains mouillées.
• Ne connectez l'appareil qu'à une prise mise à la terre et facilement accessible.
• Éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise lorsque l'appareil n'est
pas utilisé et avant de le nettoyer.
• Avant de nettoyer ou de retirer des pièces, laissez-les refroidir.
• N'utilisez pas l'appareil avec une rallonge.
• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
• La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil
est en marche.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lors de son utilisation.
• N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles pour lesquelles il est prévu.
• Ne placez jamais l'appareil sur ou à proximité d'une flamme de gaz chaude,
d'un élément électrique ou dans un four chauffé.
• Ne laissez pas le cordon d'alimentation de l'appareil pendre sur un bord, une
table ou un comptoir, ou toucher une surface chaude.
• Avant la première utilisation et périodiquement pendant toute la durée de vie
du produit, vérifiez le cordon d'alimentation pour vous assurer qu'il n'est pas
endommagé. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son agent de service ou un tiers qualifié afin d'éviter tout
danger.
• Ne plongez jamais le cordon ou (aucune partie de) l'appareil dans l'eau ou tout
autre liquide. Ceci afin d'éviter les chocs électriques.
• Les appareils ne sont pas destinés à être actionnés au moyen d'une minuterie
externe ou d'un système de télécommande séparé.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique et n'a pas été développé pour
un usage professionnel intensif.
• Ne pas utiliser à l'extérieur.
• Ne pas renverser sur la fiche, le connecteur ou le cordon de l’autocuiseur
intelligent. Si cela se produit, nettoyez et séchez soigneusement avant
d’utiliser à nouveau l’appareil.
• Gardez toujours l'appareil et le cordon hors de portée des enfants.
• Attention : le non-respect du manuel ou une mauvaise utilisation de l'appareil
peut entraîner des blessures graves.
• Attention : le bac intérieur ne doit jamais être rempli à plus des 2/3 de sa
capacité.
• Attention: l'élément chauffant a besoin de temps pour refroidir après
utilisation et peut être encore très chaud.

3130
Pièces de votre Smart
Pressure Cooker
Composants
1. Cordon d'alimentation
2. Couvercle haute pression
a. Vanne de vapeur
b. Soupape de limitation de pression
c. Indicateur de position du couvercleré.
d. Bloquer la protection
e. Bague d'étanchéité en silicone
3. Casserole intérieure en acier inoxydable
4. Boîtier avec élément chauffant
a. Poignées
b. Panneau de commande
c. Base avec élément chauffant
d. Logement pour pot intérieur avec
éléments chauffants
Accessoires inclus
5. Panier vapeur
6. Configuration de la vapeur / support
pour sous-vide
7. Tasse à mesurer
8. Bac à condensats
9. Spatule agitatrice
2
3
4
2a2b
2c
2d
2e
4a
4b
4a
4d
4c
8
91
5
6
7
Fonctions
Panneau de commande
Le panneau de commande de Smart Pressure
Cooker se compose d'un écran, de boutons
de programme de cuisson et de boutons de
commande pour contrôler le temps de cuisson.
Sélectionnez un programme et appuyez sur
Cook Time puis appuyez sur +/- pour régler le
temps de cuisson. Avec la cuisson lente et sauté,
la température souhaitée peut également
être réglée sur 'High ou Low' en appuyant sur
Temp. Appuyez sur la touche Start/Cancel pour
démarrer ou annuler.
Cet Smart Pressure Cooker est un appareil
intelligent avec des fonctions préprogrammées
et des instructions de cuisson pour différents
ingrédients et méthodes de cuisson.
• Display: affiche les programmes de cuisson et
le temps.
• Pressure indicateur: la pression varie de
basse à haute en 7 étapes.
• Low – High indicateur: utilisé pour régler la
température basse et haute pour la cuisson
lente et le sauté en appuyant sur le bouton Temp.
•Pressure Release: ce bouton permet de
libérer manuellement la pression et la vapeur.
•Delay Start: avec ce bouton, vous réglez un
délai avant le démarrage du programme de
cuisson. Ne pas utiliser avec une cuisson lente,
Yogurt et Sauté.
• Slow Cook: programme de cuisson pour une
cuisson lente avec une durée réglable.
•- marque: permet de réduire le temps de
cuisson après avoir sélectionné un programme
et appuyé sur la touche Cook Time.
•+ marque: permet d'augmenter le temps de
cuisson après avoir sélectionné un programme
et appuyé sur la touche Cook Time.
•
Cook Time: permet de régler le temps de cuisson
• Temp: utilisé pour sélectionner le réglage
Low/High pour la cuisson lente et les sautés.
• Start/Cancel: démarre ou arrête un
programme de cuisson.
• Keep warm: mode maintien au chaud, à régler
après la fin d'un programme de cuisson.
• Manual: mode manuel avec temps réglable à
haute pression.
• Soup/Broth: programme de cuisson pour les
soupes et les bouillons.
• Bean/Chili: programme de cuisson pour les
haricots/chili.
• Meat/Stew: programme de cuisson pour
viande/ragoût
• Poultry: programme de cuisson pour la volaille.
• Multigrains: programme de cuisson pour les
multigrains.
• Sterilize: programme de cuisson pour la
stérilisation des ingrédients.
• Yogurt: programme de cuisson pour le yaourt
fermenté à 43°C.
• Steam/self clean: programme pour le
nettoyage de l'appareil ou la cuisson à la
vapeur des ingrédients.
• Sauté/Brown: programme de cuisson pour
les sautés à haute température (sans couvercle
haute pression).
• Sous Vide: programme de cuisson sous vide
• Pasta: programme de cuisson des pâtes.
• Rice/risotto: programme de cuisson pour le
riz/risotto.

3332
Utilisation des programmes de
cuisson sous pression
Remarque : Pour les programmes de cuisson sous haute pression, utilisez toujours le couvercle
haute pression.
Programma Druk Temps de cuisson Utilisé pour
Soup/Broth
Soupe/Bouillon
30 min.
Des soupes avec de la viande. Ajustez le
temps à la baisse pour une soupe claire
(environ 20 minutes) ou à la hausse pour
un riche bouillon d'os (environ 40 min.).
Bean/Chili
Haricots/Chili
30 min.
Haricots ou chili avec une texture
normale. Si vous le souhaitez, ajustez
légèrement le temps pour obtenir une
texture différente.
Meat/Stew
Viande/Ragoût
de bœuf
35 min.
Pour les viandes et les ragoûts de
texture normale. Ajustez à 25 minutes
si vous souhaitez une texture moins
tendre ou ajustez à 45 minutes pour
une texture tendre.
Poultry
Volaille
15 min.
Pour la cuisson de la volaille. Ajustez
si vous le souhaitez à 10 minutes pour
une texture moins tendre ou à 30
minutes pour une texture très tendre.
Multigranes
Multigrain
40 min.
Utilisé pour le riz sauvage, le riz brun,
les haricots mungo, etc.
Sterilize
Stériliser
30 min.
Stérilisation d'ustensiles de cuisine ou
d'ingrédients.
Steam/Self Clean
Vapeur/
Autonettoyant
8 min.
Des légumes à la vapeur en 8 minutes.
Ajustez si nécessaire à 12 minutes pour
la cuisson à la vapeur du poisson et des
fruits de mer ou à 40 minutes pour la
cuisson à la vapeur de la viande. Utilisez
le panier vapeur sur le plateau du cuiseur
vapeur pour la cuisson à la vapeur et pour
qu'il n'entre pas en contact avec l'eau.
Pasta
Pâtes
10 min.
Préparation des pâtes. Réglez le temps
de cuisson sur une durée plus courte
pour les petits types de pâtes.
Rice/Risotto
Riz/Risotto
12 min.
Riz et risotto à structure normale. Ajus-
tez le temps à la baisse selon votre goût
pour un riz al dente (environ 9 minutes)
et à la hausse pour une texture plus
souple (environ 15 minutes).
Fonctionnement des programmes
de cuisson sans pression
Remarque : Ne pas utiliser le couvercle haute pression pour les programmes de cuisson sans
pression.
Pour commencer avec
Smart Pressure Cooker
Avant de l'utiliser pour la première fois
1. Lisez attentivement ce manuel, y compris
les conditions de garantie et tous les
documents d'accompagnement, y compris
les autocollants de sécurité, et respectez les
instructions.
2. Retirez tous les matériaux d'emballage et
les étiquettes d'avertissement de Smart
Pressure Cooker et des accessoires fournis.
3. Avant d'utiliser la cuisinière pour la première
fois, lavez soigneusement la cuve intérieure,
le couvercle et les autres accessoires fournis
avec de l'eau et du savon tiède, comme
expliqué dans la section 'Entretien et
nettoyage'.
4. Assurez-vous que le bac de récupération
des condensats est fixé à l'arrière de Smart
Pressure Cooker. Faites-le glisser sur les
guides jusqu'à ce qu'il se mette en place.
5. Assurez-vous que la valve à vapeur est sur
le couvercle et appuyez dessus (la valve à
vapeur peut osciller un peu après sa fixation,
c'est normal).
6. Assurez-vous que le dispositif de verrouillage
sous le couvercle haute pression est bien
fixé. Poussez-le sur les crochets situés sous
la sortie de vapeur jusqu'à ce qu'il se mette
en place.
Avant chaque utilisation
•Vérifiez que la vanne de vapeur, la soupape
de décharge, la bague d'étanchéité en silicone
et le dispositif de blocage sont propres,
exempts d'obstruction, non endommagés,
exempts de déformation et correctement
assemblés. N'utilisez pas l'appareil et ne
placez jamais le couvercle haute pression sur
le boîtier si ce n'est pas le cas.
Programme Température Temps de cuisson Utilisé pour
Yogurt
Yaourts
43˚ C 8 heures
Fermentation du lait pour la fabrication
de yaourts.
Sauté/Brown
Sauter
•Low (bas)
stand: 176°C
•High (haut)
stand: 196°C
40 min.
Faire sauter les ingrédients. Utilisez la
fonction jusqu'à ce que les ingrédients
soient sautés à votre goût, puis éteignez
l'appareil. La durée par défaut est de
40 minutes.
Slow Cook
Cuisson lente
•Low (bas)
stand: 86°C
•High (haut)
stand: 96°C
4 heures
Cuisson lente des aliments. Réglez le
temps et le niveau de cuisson souhaités
(faible ou élevé) en fonction de la
recette.
Sous Vide
Sous Vide
40˚ C - 99˚ C 1 heure
Cuisson sous vide des plats. Réglez la
température et le temps de cuisson
souhaités en fonction des ingrédients
et de vos propres goûts.

3534
•Vérifiez que la soupape de sécurité située
sur le dessus du couvercle tombe lorsque le
couvercle haute pression est en place.
•Dans les programmes sans haute pression
Sauté/Brown, Slow Cook, Sous Vide ou Yogurt,
ne pas utiliser le couvercle haute pression.
•Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace
sur le dessus de Smart Pressure Cooker pour
que la vapeur puisse s'échapper lorsque vous
utilisez des programmes à haute pression.
La vapeur chaude s'échappera ici sous haute
pression lorsque la vapeur est libérée
manuellement à la fin des programmes de
cuisson (Manual, Soup/Broth, Bean/Chili,
Meat/Stew, Poultry, Multigrains, Sterilize,
Steam/Self Clean) et pulsée pendant les
programmes de cuisson avec relâchement
automatique de la pression à la fin des
programmes de cuisson (Pasta, Rice/
Risotto).
1. Retirez le couvercle haute pression en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre et en le retirant.
2. Retirez le bac intérieur et les autres
accessoires et pièces du boîtier.
3. Pour la préparation des aliments, utilisez
uniquement le récipient intérieur d'origine
fourni et, si nécessaire, le panier vapeur et le
bouchon.
4. Mettez les ingrédients et le liquide de votre
choix dans la casserole intérieure. Lorsque
la recette demande une cuisson à la vapeur,
placez le panier vapeur sur l'insert vapeur au
fond de la casserole intérieure. Les aliments
passent ensuite dans le panier à vapeur.
L'eau va dans la cuvette intérieure.
5. Essuyez l'extérieur de la cuvette intérieure
jusqu'à ce qu'elle soit sèche. Vérifiez la
présence de résidus d'aliments à l'intérieur
et retirez-les s'ils sont présents.
6. Replacez la cuvette intérieure dans le boîtier.
Tournez délicatement le bac intérieur jusqu'à
ce qu'il soit correctement fixé.
7. Placez maintenant le couvercle haute
pression sur Smart Pressure Cooker et
tournez-le dans le sens des aiguilles d'une
montre pour le serrer. Tournez le couvercle
dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que les flèches soient alignées et
que le symbole de verrouillage soit en
position fermée.
8. Suivez maintenant les étapes de la rubrique
'Cuisson sous haute pression' ou 'Cuisson
sans pression'.
Premier programme d'essai
Suivez les étapes ci-dessous pour vous
familiariser avec Smart Pressure Cooker et
pour vérifier si l'appareil fonctionne correctement :
1. Ajouter 3 tasses d'eau dans la casserole
intérieure (environ 750ml)
2. Assurez-vous que le couvercle est fermé.
Tournez le couvercle haute pression dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
qu'il soit bien serré.
3. Appuyez sur 'Steam/Self Clean', puis sur
'Cook Time'. Réglez la durée de la vapeur sur
trois minutes en appuyant sur les boutons -/+.
4. Appuyez ensuite sur le bouton Start/Cancel.
Le signe 'On' apparaît sur l'écran, indiquant
que le cycle de préchauffage a commencé.
La soupape de sécurité s'ouvre lorsque la
pression s'accumule dans Smart Pressure
Cooker, et l'indicateur de 'pression' indique
les niveaux internes. Une fois que la pression
souhaitée est atteinte, le compte à rebours
commence à 00:03. À la fin, la pression
s'échappe lorsque l'option 'Pressure Release'
est activée et émet un signal sonore avant
de libérer la vapeur.
Cuisson sous haute pression
Suivez les étapes 'Avant chaque utilisation'.
Les programmes de cuisson sous pression
suivants sont disponibles sur votre Smart
Pressure Cooker: Soupe/bouillon, Viande/
Ragoût de bœuf, Haricots/Chili, Volaille, Riz/
Risotto, Pâtes, Gâteau, Multigrains, Stériliser et
Vapeur/Autonettoyage et Manual.
Attention!
• La quantité d'aliments et de liquide dans la
casserole intérieure ne doit jamais dépasser
la limite des 12 tasses avant la cuisson. Les
haricots, le riz, les légumes ou autres liments
qui se dilatent pendant la cuisson ne doivent
pas être ajoutés au-delà de 10 tasses.
• Vous pouvez appuyer sur Start/Cancel à tout
moment après le démarrage du programme.
La machine arrête alors le programme et se
met en mode veille.
• Libération automatique de la pression :
la pression peut être libérée à intervalles
réguliers pendant le processus de cuisson
pour les programmes à haute pression
(Pasta, Rice/Risotto), afin d'éviter que les
aliments ne débordent en raison d'une
pression excessive.
1. Assurez-vous que la vanne de vapeur et
la soupape de décharge de pression sur le
couvercle haute pression sont en position
fermée.
2. Branchez le cordon d'alimentation. L'écran
s'allume et Smart Pressure Cooker est
maintenant en mode veille.
3. Sélectionnez l'un des programmes de cuisson
sous pression : Soup/Broth, Meat/Stew, Bean/
Chili, Poultry, Rice/Risotto, Pasta, Multigrains,
Sterilize, Steam/Self Clean ou Manual.
4. Personnalisez le programme haute
pression en réglant le temps en fonction
de l'utilisation souhaitée et des ingrédients
utilisés. Pour ce faire, appuyez sur le bouton
Temps de cuisson, puis sur - ou +.
5. Si nécessaire, utilisez la fonction de démarrage
différé pour l'une des fonctions haute pression
afin de retarder le démarrage. Avec la fonction
de départ différé, la minuterie effectue un
compte à rebours avant le démarrage du
programme. Pour ce faire, appuyez sur le
bouton Delay Start suivi de - ou +. En appuyant
une fois sur le bouton, vous pouvez régler
les heures, en appuyant deux fois, vous
pouvez régler les minutes.
6. Après avoir réglé les paramètres, appuyez
sur le bouton Start/Cancel. L'appareil émet
3 bips et commence à préchauffer ou la
minuterie commence à fonctionner. En
fonction de la quantité d'ingrédients et de la
température de départ des aliments, le cycle
de préchauffage peut durer de quelques
minutes à 40 minutes, voire plus. Dès que
la température augmente et que la pression
s'accumule, la soupape de sécurité se lève.
7. Lorsque la pression correcte est atteinte,
Smart Pressure Cooker passe au cycle
de cuisson et affiche le temps de cuisson
restant en minutes. Veuillez noter que
Smart Pressure Cooker peut émettre de la
vapeur pulsée entre les cycles de cuisson
(Pasta, Rice/Risotto). Par conséquent, ne
vous approchez jamais du haut de l'appareil
lorsqu'il est en cours d'utilisation ou lorsqu'il
a terminé son programme et n'a pas encore
refroidi ou relâché sa pression.
8. À la fin du programme, l'appareil libère
automatiquement toute la pression de
la valve à vapeur dans les programmes
Pasta, Rice/Risotto. Cela évite que les
plats ne soient trop cuits. Pour les autres
programmes, il est nécessaire d'appuyer
soi-même sur la touche 'Pressure Release'
afin de relâcher la pression ou de laisser la
cocotte refroidir complètement.
9. Dès que le cycle de cuisson est terminé,
l'appareil passe en mode 'maintien au
chaud' si cette fonction a été prévue dans
le programme sélectionné. L'écran affiche
alors le temps écoulé, par exemple 00:02. Ce
mode de préchauffage reste activé pendant
10 heures. Après ce délai, l'appareil s'éteint.
10.
Appuyez maintenant sur le bouton Start/
Cancel. L'appareil est maintenant en mode
veille. Assurez-vous que la soupape de dé-
charge est abaissée avant d'ouvrir le couvercle
haute pression, sinon suivez à nouveau
l'étape 7 et relâchez manuellement la pression
si nécessaire. Le couvercle haute pression ne
doit pas être retiré de l’autocuiseur intelligent
tant que la pression n’est pas suffisamment
basse. Maintenant, ouvrez le couvercle.
* La pression peut être relâchée de l'une des
manières suivantes:
• Automatique: la pression est
automatiquement relâchée pour éviter que
les aliments ne débordent. Dans les réglages
Rice/Risotto et Pasta la vapeur est libérée
automatiquement dès que le temps de
cuisson est écoulé.
• Manuel (rapide): Appuyez sur le bouton de
libération de la pression pendant 3 secondes
jusqu'à ce qu'il émette un bip. La pression
sera alors complètement relâchée. N'utilisez

3736
PAS cette option s'il y a une grande quantité
de liquide dans la casserole intérieure.
• Manuel (pulsation): Appuyez brièvement
et de manière répétée sur le bouton de
libération de la pression et la vapeur sera
libérée par pulsation.
• Laissez-le refroidir tout seul: Laissez la
casserole refroidir naturellement jusqu'à ce
que la soupape de décharge de pression
tombe après avoir terminé un programme
manuel ou lorsque le bouton de décharge de
pression n'est pas utilisé. Le refroidissement
peut prendre de 10 à 40 minutes ou plus,
selon le contenu de la casserole intérieure.
Cette option n'est pas recommandée, car elle
rallonge le programme et peut entraîner une
surcuisson de certains plats.
Conseil: L'utilisateur peut activer/désactiver le
mode 'Keep Warm' pour les programmes où ce
mode peut être activé même pendant le pro-
gramme de cuisson. La durée peut également
être modifiée pendant le programme de cuisson.
Cuisson sans pression
Suivez les étapes 'avant chaque utilisation'.
Les programmes de cuisson disponibles sans
pression sont les suivants : Sauté/Brown,
Slow Cook, Sous Vide et Yogurt. Pour les
programmes de cuisson sans pression, ne pas
utiliser le couvercle haute pression.
Faire sauter
1. Appuyez sur Sauté/Brown.
2. Le cycle de cuisson commence après avoir
appuyé sur Start/Cancel. L'écran affiche
ON lorsque le cycle de préchauffage a
commencé. L'écran affiche Hot lorsque la
température souhaitée a été atteinte.
3. Placez délicatement les ingrédients dans la
poêle intérieure et commencez à les faire
sauter.
4. Lorsque vous avez terminé de faire sauter
les aliments, appuyez sur Start/Cancel.
L'appareil passe alors en mode veille. Si vous
n'appuyez pas sur la touche Start/Cancel,
l'appareil continuera à sauter pendant le
nombre de minutes programmé.
Cuisson lente
Vous pouvez également utiliser Smart Pressure
Cooker pour la cuisson lente. Ne pas utiliser le
couvercle haute pression.
1. Sélectionnez le programme Slow Cook: Low
ou High en appuyant sur le bouton Temp..
En option, vous pouvez modifier le temps de
cuisson en fonction de votre recette.
2. Après avoir appuyé sur les boutons de
réglage et de Start/Cancel, le programme
commence. Lorsque la température
souhaitée est atteinte, le cuiseur démarre le
programme et le temps restant est affiché
en HH:MM (exemple 03:59 = 3 heures et 59
minutes restantes).
3. Ensuite, l'écran affiche le temps écoulé
depuis la fin du programme et passe en
mode de préchauffage. La cuisinière s'éteint
toujours automatiquement après 10 heures
et revient en mode veille. Si vous appuyez
sur la touche Keep Warm lorsque cette
fonction est active, le mode maintien au
chaud s'arrête et l'appareil revient en mode
veille.Retirez le couvercle du boîtier.
4. Appuyez sur Start/Cancel si le programme
d'eau chaude est toujours en cours.
L'appareil est maintenant en mode veille.
Faire du yaourt
1. Pasteurisez le lait et laissez-le refroidir ou
commencez avec du lait pasteurisé. Laisser
refroidir le lait fraîchement pasteurisé à une
température de 46°C.
2. Ajoutez la culture de démarrage au lait
(tiède) dans le pot intérieur.
3. Placez le récipient intérieur dans l'appareil et
fermez le couvercle.
4. Sélectionnez le programme Yogurt.
5. Appuyez sur le temps de cuisson puis sur
– ou + pour ajuster le temps de fermentation
si vous le souhaitez.
6. Lorsque le programme est terminé, l'appareil
émet un bip et passer en mode standby.
7. Retirez le couvercle et transférez le yaourt
dans des pots propres et conservez-le au
réfrigérateur.
Sous Vide
Le sous vide est un mode de cuisson populaire
dans les restaurants depuis plusieurs années.
Sous Vide est un terme français qui signifie
'sous vide' et comprend les aliments placés
dans un sac scellé sous vide et cuits dans un
four à eau. Les aliments cuisent lentement
à des températures précises et basses sur
une longue période de temps pour obtenir
des repas succulents et savoureux. Sceller les
aliments dans un sac les fait cuire dans leur
propre jus, ainsi que la marinade, les épices,
etc., que vous pouvez ajouter à votre goût. Les
vitamines, les minéraux et les jus sont conservés
dans les aliments et les saveurs naturelles sont
rehaussées. Cela rend les aliments plus sains,
plus tendres et plus savoureux. La viande cuite
sous vide devient souvent très tendre ; une
viande plus dure qui est moins chère dans la
nature, mais toujours saturée en goût, comme
le cou de bœuf, peut être parfaitement utilisée.
Le temps de cuisson dépend de l'épaisseur de
l'aliment et non de son poids.
1. Assaisonner vos aliments : pour rehausser
la saveur de vos aliments, vous pouvez
éventuellement faire mariner ou ajouter des
herbes, des épices, du beurre ou de l'huile
au sac sous vide avant de le fermer.
2. Sceller vos aliments sous vide : la cuisson
sous vide nécessite que les aliments soient
scellés sous vide dans une poche pour
éliminer l'excès d'air et d'humidité, en
préservant la saveur naturelle des aliments
et leurs qualités riches en nutriments. Le
tirage sous vide aide également à ouvrir
les pores des aliments comme la viande,
la volaille et les fruits de mer afin que
les marinades et les épices soient plus
facilement absorbées pour une saveur
accentuée. Les systèmes sous vide extraient
l'oxygène des aliments et préservent ainsi la
qualité, les jus et les nutriments.
3. Cuisson de vos aliments : réglez la température
et le temps souhaités sur la machine, puis
appuyez sur DÉMARRER. L'appareil
commencera à préchauffer. La minuterie
commencera à compter lorsque la
température réglée sera atteinte. Lorsque la
température de l'eau est atteinte, placez
soigneusement les sachets dans l'eau sur la
grille sous vide. Assurez-vous que les sachets
sont entièrement immergés dans l'eau et
que l'eau peut facilement circuler autour des
sachets pour une cuisson uniforme.
4. Lorsque la cuisson sous vide est terminée,
saisissez comme vous le souhaitez. Ceci
est principalement adapté à la viande.
Retirez les aliments du sachet. Faire revenir
rapidement la viande dans une poêle bien
chaude. Cela caramélise les graisses et les
protéines pour plus de saveur.
Emballez toujours bien les aliments sous vide
et hermétiquement dans des sacs adaptés au
Sous Vide.
ATTENTION : Les aliments préparés par la
méthode sous vide ne sont pas recommandés
pour la consommation par les personnes
appartenant à une catégorie à risque (par
exemple les personnes présentant un déficit
immunitaire) :
•Femmes enceintes
•Petits enfants
•Âgé
•Les personnes qui souffrent d'une maladie
ou d'un état
CONSEIL : Assurez-vous toujours que
l'eau recouvre les sacs de nourriture. Pour
raccourcir le temps nécessaire à l'appareil pour
atteindre la température sous vide souhaitée,
remplissez-le d'eau tiède (pas chaude).
CONSEIL : pendant la cuisson, ne soulevez
le couvercle que lorsque cela est nécessaire,
car le sous-vide utilise des températures
basses et constantes pour la cuisson, de sorte
que l'appareil ne récupère pas rapidement
la chaleur perdue. Si de la condensation se
forme à l'intérieur du couvercle et que votre
vision est altérée, inclinez soigneusement le
couvercle loin de vous afin que l'eau condensée
retombe dans la casserole.

3938
Types d'alliments Température de
cuisson Temps de
cuisson Durée de maintien au
chaud (après cuisson) Épaisseur
BŒUF & AGNEAU
Morceaux tendres
Filet, côtelettes, aloyau,
faux-filet, rumsteck, steak
Morceaux plus durs
Palette, paleron, gigot
d'agneau, épaule, jarret,
gibier
49°C ou plus
49°C ou plus
49°C ou plus
1 heure
2 heures
8 heures
Jusqu'à 6 heures
Jusqu'à 8 heures
Jusqu'à 10 heures
1-2 cm
2-5 cm
4-6 cm
PORC :
Ventre de porc
Poitrine côtes
Côtelettes de porc
Rôti de porc
82°C
59°C
56°C ou plus
56°C ou plus
10 heures
10 heures
4 heures
10 heures
Jusqu'à 12 heures
Jusqu'à 12 heures
Jusqu'à 6 heures
Jusqu'à 12 heures
3-6 cm
2-3 cm
2-4 cm
5-7 cm
VOLAILLES
Blanc de poulet avec os
Blanc de poulet sans os
Cuisse de poulet avec os
Cuisse de poulet sans os
Pilons
Magret de canard
82°C
64°C
82°C
64°C
82°C
64°C
2 heures
1 heure
1½ heures
1 heure
2 heures
2 heures
Jusqu'à 3 heures
Jusqu'à 2 heures
Jusqu'à 3 heures
Jusqu'à 2 heures
Jusqu'à 3 heures
Jusqu'à 2 heures
3-5 cm
3-5 cm
3-5 cm
3-5 cm
5-7 cm
3-5 cm
POISSON
Poisson maigre
Poisson gras 47°C ou plus
47°C ou plus 1 heure
1 heure Jusqu'à 1 heure
Jusqu'à 1 heure 3-5 cm
3-5 cm
FRUITS DE MER
Crevettes
Queue de homard
Coquilles Saint-Jacques
60°C
60°C
60°C
1 heure
1 heure
1 heure
Jusqu'à 1 heure
Jusqu'à 1 heure
Jusqu'à 1 heure
2-4 cm
4-6 cm
2-4 cm
LÉGUMES
Légumes-racines
Légumes tendres 83°C ou plus
83°C ou plus 1 heure
1 heure Jusqu'à 2 heures
Jusqu'à 2 heures 1-5 cm
1-5 cm
Le tableau ci-dessous vous aidera à régler les
températures et les durées de cuisson. Vous
devrez peut-être les ajuster en fonction de vos
goûts personnels.Utilisez toujours le support
pour sous-vide fourni pour y placer les sacs
à sous-vide. Ne placez pas les sacs directement
sur le fond, car la casserole intérieure est
chauffée par le bas.
Températures de cuisson de la viande (bœuf,
agneau et porc)
SAIGNANT: 49°C
MI-SAIGNANT: 56°C
À POINT: 60°C
À POINT-BIEN CUIT : 65°C
BIEN CUIT : 71°C et plus
Températures de cuisson des volailles
AVEC LES OS: 82°C
DÉSOSSÉES: 64°C
Températures de cuisson du poisson
SAIGNANT: 47°C
MI-SAIGNANT: 56°C
À POINT: 60°C
Température moyenne pour les légumes
83°C - 87°C
Remarque: Les durées de maintien au chaud
indiquées correspondent à la durée maximale
pendant laquelle les aliments peuvent rester
dans le cuiseur Duo Espressions, avant que la
texture ne commence à changer.
Remarque:
• Des durées de cuisson plus longues peuvent
altérer la texture des aliments une fois prêts.
• Les durées et les températures ne sont
données qu'à titre indicatif. Une cuisson plus
longue peut être nécessaire pour obtenir le
résultat souhaité.
• Les indications d'épaisseur correspondent au
produit une fois sous vide.
• Les morceaux de viande plus fins cuiront plus
rapidement.
Consignes de sécurité et de cuisson
• Soyez extrêmement prudent lorsque vous
utilisez le bouton 'Pressure Release' pour
évacuer la vapeur. Veillez à ce que vos mains
et votre visage n'entrent pas en contact avec
la vapeur en les tenant éloignés de la vanne
de vapeur et de la soupape de décharge.
Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures graves.
• La pression dans l'autocuiseur doit avoir été
complètement relâchée avant de tenter
d'ouvrir le couvercle de décompression. Le
couvercle reste verrouillé jusqu'à ce que la
soupape de sécurité tombe. Ne forcez jamais
l'ouverture du couvercle à pression.
• La casserole intérieure peut coller au couvercle
à pression lorsque celui-ci est ouvert. Ceci
est dû à la force d'aspiration provoquée par
le refroidissement du contenu. Dans ce cas,
appuyez sur le bouton 'Pressure Release'
pour purger. Le vide dans le bac intérieur
sera alors relâché.
• Si la valve de libération de la pression se
bloque, appuyez sur le bouton 'Pressure
Release'. Une fois la vapeur disparue,
déplacez la soupape de décharge vers le bas
avec un long bâton ou un stylo.
• Il faut ajouter au moins 1 tasse / 250 ml
de liquide pour produire suffisamment de
vapeur pour faire bouillir sous pression. Les
liquides appropriés comprennent les sauces
de cuisson, la bière ou le vin, les jus de fruits
ou de légumes et les bouillons. Les huiles
et les sauces à base d'huile ne répondent
pas aux exigences minimales en matière de
liquide car leur teneur en eau est trop faible.
• La cuisson de grandes quantités d'aliments
ou d'aliments congelés ou réfrigérés nécessite
plus de temps que celle de petites quantités
d'aliments ou d'aliments à température
ambiante.
• Après avoir utilisé la fonction 'Delay Start',
laissez toujours refroidir les ingrédients
avant de les servir, car cela retarderait le
programme de cuisson.
• N'utilisez pas l'option de démarrage
différé lorsque vous cuisinez des liquides
moussants ou épais tels que du porridge
ou des flocons d'avoine. Surveillez toujours
de près le déroulement de la cuisson de ces
aliments.
Table of contents
Languages:
Other Espressions Electric Pressure Cooker manuals