Brugg CALPEX-T-I-L User manual

CALPEX-T-I-L
Montageanleitung CALPEX-T-I-L-Schale (76 – 126 mm) Instruction manual
CALPEX-T-I-L-shell (76 – 126 mm)
Instrukcja montażu korpusu trójnikowego CALPEX-T-I-L (76 - 126mm)
Istruzioni di montaggio per CALPEX-T-I-L-guscio (76 – 126 mm)
PIONEERS IN
INFRASTRUCTURE

DE Lesen Sie diese Montageanleitung aufmerksam, bevor Sie mit dem Arbeiten beginnen.
EN Read these installation instructions through carefully before starting work.
PL Przed rozpoczęciem pracy prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji.
IT Leggere con attenzione le presenti istruzioni di montaggio prima di iniziare a lavorare.
Sicherheitshinweise / Saftey notes / Wskazówki bezpieczeństwa / Istruzioni di sicurezza 2CALPEX
1
DE Schaum , Kleber und Halbschale niemals der
Sonne oder Wärmequellen aussetzen!
EN Never expose the foam , glue or shell to sunlight
or heat sources!
PL Nigdy nie wystawiaj pianki , kleju ani samych
korpusów na bezpośrednie działanie słońca lub innych
źródeł ciepła.
IT Non esporre assolutamente mai ai raggi solari o ad altre
fonti di calore la schiuma , l’adesivo e il guscio !
2
DE Dichtringe immer vor Fittings montieren! (Ist später
nicht mehr möglich!)
EN Always install sealing rings before fittings! (sealing
rings cannot be installed afterwards!)
PL Zawsze zakładaj pierścienie uszczelniające przed
montażem złączek trójnikowych. Po zamontowaniu
złączek będzie to niemożliwe!
IT Montare gli anelli di guarnizione semprecprima dei
raccordi! (a posteriore non è più possibile!)
651
6 5 1
6 5
1
65 1
4
4
4
4
3
DE Sorgen Sie immer für saubere Rohre und fettfreie Klebe-
flächen an beiden Halbschalen.
EN Always make sure pipes are clean and adhesion surfa-
ces on both shells are free of grease.
PL Upewnij się, że powierzchnie rur i korpusów są wolne
od zanieczyszczeń. Wyczyść je środkiem usuwającym
tłuszcz.
IT Controllare che i tubi siano puliti e che le superfici da
incollare sui gusci non presentino tracce di grasso.
4
DE Tragen Sie Schutzbrille und Handschuhe beim Kleben
und Arbeiten mit Schaum.
EN Wear safety goggles and gloves when gluing and wor-
king with foam.
PL Zakładaj okulary i rękawice ochronne podczas
klejenia i pracy z pianką.
IT Indossare occhiali protettivi e guanti protettivi durante
l’incollatura e quando si utilizza la schiuma.
PL Karty bezpieczeństwa dostępne na życzenie.
IT Le schede dei dati di sicurezza sono disponibili
su richiesta.
DE Wichtige Hinweise für die sichere und korrekte Handhabung dieses Produkts!
EN Important information on how to handle this product safely and correctly!
PL Zalecenia dotyczące bezpiecznego obchodzenia się z tym produktem!
IT Avvertenze importanti per l’utilizzo corretto e sicuro del prodotto!
DE Sicherheitsdatenblätter auf Anfrage
EN Safety data sheets on request

DE Inhalt Montageset EN Content installation kit
Montageanleitung / Instruction manual / Instrukcja montażu / Istruzioni di montaggio 3CALPEX
Inhalt
Halbschale mit/ohne Stopfenlöcher
Klammern blau
Stopfen blau
Dichtungsringe m. Schlauchbride
Schnellkleber
Montageschaum-Set
Montageanleitung
1
2
3
4
5
6
7
1
Content
T-shell half with/without plug holes
clamps blue
plugs blue
sealing rings with hose clip
glue
foam set
instruction manual
1
2
3
4
5
6
7
Zawartość kompletu
wierzch korpusu z otworami i spód korpusu
bez otworów
niebieskie obejmy (klipsy)
niebieskie korki
pierścienie uszczelniające z opaską zaciskową
klej
zestaw pianki PUR
instrukcja montażu
1
2
3
4
5
6
7
Componenti
semiguscio con/senza fori per tappo
clip blu
tappi blu
anelli di guarnizione con fascetta stringitubo
adesivo rapido
set schiuma di montaggio
istruzioni di montaggio
1
2
3
4
5
6
7
3
2
45
7
6
Ø 76-126 mm

DE Montageablauf EN Installation process
Montageanleitung / Instruction manual / Instrukcja montażu / Istruzioni di montaggio
1
DE Die Rohre abisolieren.
ENStrip the insulation from the pipes.
PL Usunąć izolację z rur
IT Asportare l‘isolamento dei tubi.
2
DE Die angefeuchteten Dichtringe auf Rohrenden ziehen.
EN Pull the wetting sealing rings over the pipe end.
PL Założyć pierścienie uszczelniające na wszystkie rury.
IT Dopo averli inumiditi, inserire tutti gli anelli di guarnizione
max. 540 mm
max. 540 mm
max.
340 mm
DEManschette mit Schlauchbride nach aussen richten.
EN The sealing ring with the hose clip have to point outwards.
PL Uwaga: strona pierścienia z opaską zaciskową musi
znajdować się na zewnątrz korpusu.
IT Le lamelle di guarnizione con fascette stringitubo devono
max. 340 mm
4CALPEX

PL Przebieg montażu EN Installation process
Montageanleitung / Instruction manual / Instrukcja montażu / Istruzioni di montaggio 5CALPEX
3
DE Mediumrohre gemäss Montageanleitung dicht verbinden.
EN Connect the pipes according to the installation instructions.
PL Połączyć rury przewodowe zgodnie z instrukcją.
IT Collegare a tenuta i tubi secondo le istruzioni di montaggio.
4
DE Dichtringe genau positionieren. Stirnseiten müssen anliegen.
Passung der oberen Halbschale überprüfen.
EN Position the sealing rings precisely. The front faces must be
in contact. Check the fit of the upper shell.
PL Dokładnie spozycjonować pierścienie uszczelniające.
Strony czołowe muszą przylegać. Sprawdzić dopasowanie
górnej części korpusu.
IT Posizionare con precisione gli anelli di guarnizioni. I lati ante-
riori devono combaciare. Controllare la posizione guista del
guscio superiore.
DE Fortsetzung am Beispiel T dargestellt
ENNext steps according to the following example T
PL Następne kroki na przykładzie korpusu T
IT Seguenti passi di montaggio a esempio del guscio T

PL Przebieg montażu EN Installation process
Montageanleitung / Instruction manual / Notice de montage / Istruzioni di montaggio 6CALPEX
6
DE Obere Halbschale jetzt auflegen.
EN Now place the upper shell on top.
PL Nałożyć górną część korpusu (tę z otworami).
IT Appoggiare il guscio superiore.
7
DE Sofort alle Klammern an den vorgesehenen Stellen anbrin-
gen und Kleber 20 Minuten aushärten lassen.
EN Immediately apply all the clamps at the positions provided
for them, and allow the glue to harden for 20 minutes.
PL Założyć klamry (klipsy) mocujące, najpierw na końcach
ramion korpusu, zaczekać 20 minut na stwardnienie kleju.
ITApplicare immediatamente tutte le clip nelle posizioni pre-
viste e lasciar indurire l’adesivo per 20 minuti.
5
DE Alle Klebeflächen fettfrei reinigen, dann eine lückenlose, ca.
4mm breite Kleberlinie nur auf unterer Halbschale aufbrin-
gen.
EN Clean all gluing surfaces so that they are free from grease,
then apply a continuous line of adhesive, about 4mm
(1/8 inch) wide, to the lower shell only.
PL Odtłuścić i oczyścić wszystkie powierzchnie do klejenia,
następnie nałożyć nieprzerwaną linią warstwę kleju na
klejoną powierzchnię w dolnej części korpusu. Szerokość
warstwy kleju - ok. 4 mm.
IT Pulire tutte le superfici da incollare, ainché non presentino
tracce di grasso, quindi applicare una striscia di adesivo di
4mm di larghezza solo sul guscio inferiore.

PL Przebieg montażu EN Installation process
Montageanleitung / Instruction manual / Notice de montage / Istruzioni di montaggio 7CALPEX
11
DE Frühestens nach 5 Minuten Gummi-Schutzzapfen ver-
schliessen.
EN Allow at least 5 minutes, seal with the rubber stoppers.
PL Najwcześniej po 5 minutach zamknąć zatyczki w korkach.
ITAl più presto dopo 5 minuti inserire i perni di protezione in
gomma.
10
DE Sofort nach Einfüllen alle 3 Önungen mit dem Stopfen
durch Drehbewegung ganz verschliessen (1/4 Drehung!)
EN Immediately after pouring, seal all 3 openings completely
with the plugs, making a rotary movement (1/4 turn!).
PL Natychmiast po wlaniu pianki założyć na wszystkie otwory
niebieskie korki i przekręcić je o 1/4 obrotu.
IT Dopo aver inserito la schiuma, chiudere immediatamente
con le apposite chiusure i 3 fori e serrarle completamente
con un movimento di rotazione (1/4 di giro!).
9
DE Beiliegendes Schaumset nach Anleitung vorbereiten und in
die Schale giessen.
EN Prepare the enclosed foam kit according to the instructions
and pour the foam into the shell.
PL Wymieszać składniki pianki zgodnie z instrukcjami
dołączonymi do opakowania i wlać całość do otworu
w korpusie.
IT Preparare il set della schiuma facente parte della fornitura
secondo le apposite istruzioni e versarne il contenuto nel
guscio.
8
DE Schlauchbride zentrieren und fixieren.
EN Center and fix the hose clip.
PL Wypośrodkować i zamocować opaskę zaciskową.
IT Posizionare le fascette stringitubo centralmente e
stringerle.

BRUGG Rohrsystem AG · Industriestrasse 39 · 5314 Kleindöttingen · Switzerland · bruggpipes.com
BRUGG Systemy Rurowe Sp. z o.o. · ul. Poznańska 628 · 05-860 Płochocin · Polska · www.brugg.pl
CALPEX-T-I-L
Artikel-Nr. 1059769
Nie bierzemy odpowiedzialności za nieprawidłowości powstałe na skutek zastosowania elementów
pozasystemowych oraz wynikłe z nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
Kopiowanie wzbronione.
Si declina ogni responsabilità per danni e malfunzionamenti dovuti all’utilizzo di componenti non consig-
liati da CALPEX o al mancato rispetto delle istruzioni di montaggio. Si applicano le Condizioni generali di
vendita.
Riproduzione vietata
Für Schäden und Betriebsstörungen, die sich aus der Verwendung von nicht durch uns empfohlene System-
komponenten oder die Nichtbeachtung der Montageanleitung ergeben, wird keine Haftung übernommen.
Es gelten die allgemeinen Verkaufsbedingungen.
Kopieren verboten.
We do not assume any responsibility for damage and malfunctions due to the use of system components
which have not been recommended by us or if the instruction manual has not been observed. The general
conditions of sale are applicable.
Copying not allowed.
Table of contents
Other Brugg Cables And Connectors manuals