BSM Dahle 250 User manual

00250
BSM Dahle 250


3
de Originalgebrauchsanleitung..........
en Instructions ..........................
fr Mode d‘emploi ......................
es Instrucciones........................
it Istruzioni perl’uso ...................
pt Manual de instruções ...............
nl Gebruikershandleiding . . . . . . . . . . . . . .
da Betjeningsvejledning ................
fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
no Bruksanvisning.......................
sv Bruksanvisning......................
sl Navodilo za uporabo ................
hr Upute za uporabu...................
hu Használati utasítás..................
ru Инструкция по применению .......
et Juhised .............................
lt Naudojimo instrukcija...............
lv Lietošanas norādījumi...............
cs Návod k použití .....................
sk Návod na použitie...................
pl Instrukcja użytkowania..............
ro Instrucţiuni de utilizare..............
bg Указание за употреба................
tr Kullanım kılavuzu ...................
el Οδηγίες χρήσης ......................
ar Juhis .............................
ja 取扱説明書.........................
zh 使用说明. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4
de Originalgebrauchsanleitung
ACHTUNG!
Lesen Sie VOR Inbetriebnahme der
BSM Dahle die Gebrauchsan-
leitung und Sicherheitshinweise
aufmerksam durch.
Die Hinweise müssen angewendet
werden!
Bewahren Sie die Gebrauchsanlei-
tung für den späteren Gebrauch auf.
Inhaltsverzeichnis
Wichtige Informationen...............
. Bestimmungsgemäße Verwendung,
Gewährleistung.......................
. Sicherheitshinweise...................
. Technische Daten .....................
. Piktogrammlegende ..................
. Lieferumfang ........................
. Geräteübersicht .....................
Bedienung ...........................
. Batterien einlegen ...................
. Bleistift anspitzen....................
Wartung .............................
. Restbehälter entleeren ...............
. Gerät reinigen........................
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung,
Gewährleistung
Die Spitzmaschine BSM Dahle ist aus-
schließlich zum Spitzen von Blei- und Bunt-
stiften bestimmt.
Die Blei- und Buntstifte dürfen nicht größer
im Durchmesser sein, wie angegeben.
Verschleiß und Schäden durch unsachge-
mäßen Gebrauch sowie Eingriffe von dritter
Stelle fallen weder unter die Gewährleistung
noch unter die Garantie.
1.2 Sicherheitshinweise
- Das Gerät nicht in der Nähe einer
Wärmequelle aufstellen!
- Das Gerät nur stehend betreiben!
- Das Gerät nur in geschlossenen Räumen,
bei °C bis °C und einer nichtkonden-
sierenden Luftfeuchtigkeit von % bis
% betreiben!
- Das Gerät ist nicht zur Benutzung von
Personen bestimmt (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Wissen, es
sei denn, sie arbeiten unter Aufsicht oder
erhalten eine ausführliche Anleitung zur

5
Benutzung des Gerätes von einer Person
die für die Sicherheit verantwortlich ist!
- Dieses Produkt ist kein Spielzeug!
- Reinigen Sie das Gehäuse mit einem
trockenen, weichen Tuch und/oder einem
Pinsel!
- Das Gerät standsicher aufstellen!
- Nur handelsübliche ,V AA Mignon
Alkaline Batterien verwenden!
- Auf richtige Polarität der Batterien achten!
- Keine Verwendung von wiederaufladbaren
Batterien!
- Halten Sie Spraydosen fern!
1.3
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten!
Abmessungen: H mm x Ø mm
Gewicht: g (ohne Batterien)
Betriebslautstärke: dB
Spannungsversorgung: x ,V AA Mignon
Alkaline Batterie
1.4 Piktogrammlegende
Wichtige Information
Benutzerinformation/
Sicherheitshinweise lesen.
ACHTUNG
Dieses Gerät ist nicht zur
Benutzung von Personen unter
Jahren geeignet!
Nicht der Nässe aussetzen
Vorsicht!
Explosionsgefahr bei unsachgemä-
ßen Austausch der Batterie.
Entsorgung gebrauchter Batterien
nach Anleitung.

6
Nicht in der Nähe von ätzenden
Stoffen verwenden.
Berühren Sie die Zuführung nicht
mit Fingern oder Händen!
Betrieb im geöffneten Zustand
nicht zulässig!
Den Fräser nicht an der
Schneidkante berühren, Vorsicht
scharf!
Nicht in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen ver-
wenden.
, V
AA Mignon
ALKALINE BATTERIE
ist zu verwenden!
Bedienung
Automatischer Anlauf
In Bereitschaft
In Betrieb
Automatische Abschaltung!
Wartungshinweise /
Störungsbeseitigung
Entsorgen Sie die BSM Dahle 250
fach- und umweltgerecht bei einer
autorisierten Sammelstelle. Geben
Sie keine Teile der BSM Dahle
250 oder der Verpackung in den
Hausmüll.

7
en Instructions
ATTENTION!
Read the operating and safety in-
structions carefully BEFORE putting
the BSM DAHLE into operation.
You must follow the instructions.
Keep the operating instructions in a
safe place ready for later use.
Table of contents
Important information................
. Intended use, warranty................
. Safety instructions ....................
. Technical data.........................
. Key to pictograms.....................
. Scope of supply ......................
. Device overview .....................
Operation ............................
. Insert batteries ......................
. Sharpening pencil....................
Maintenance.........................
. Emptying the waste container .......
. Cleaning the device ..................
1.1 Intended use, warranty
The sharpener BSM DAHLE is intend-
ed exclusively to sharpen lead and coloured
pencils.
The lead and coloured pencils must not have
a larger diameter than specified.
Wear and damage due to improper use or
unauthorised modifications and repairs are
not covered by the warranty or the guar-
antee.
1.2 Safety instructions
- Do not place the device near a source of
heat!
- The device must only be operated in an
upright position!
- Only operate the device in closed spaces, at
temperatures between °C and °C
and at a non-condensing humidity
between % and %!
- The device is not intended for use by per-
sons (including children) with restricted
physical, sensory or mental capabilities
or a lack of experience and knowledge,
unless they are working under supervision
or receive detailed instruction about how

8
to use the device from a person who is
responsible for safety!
- This product is not a toy!
- Clean the housing with a soft, dry cloth
and/or brush!
- Ensure the device is standing securely!
- Use only standard .V AA Mignon alka-
line batteries!
- Pay attention to the correct polarity of the
batteries!
- No use of rechargeable batteries!
- Keep spray cans away!
1.3
Technical data
Subject to technical modifications!
Dimensions: H mm x Ø mm
Weight: g (without batteries)
Operating noise level: dB
Power supply: x .V AA Mignon alkaline
batteries
1.4 Key to pictograms
Important information
User information/safety
instructions
WARNING
This device is not suitable for use
by persons under the age of !
Do not expose to the wet!
Caution!
Risk of explosion if the battery is
improperly replaced.
Dispose of used batteries accord-
ing to the instructions.

9
Do not use near caustic substances.
Do not touch the feeder with your
fingers or hands!
Operation when open is not
permitted!
Do not touch the cutter on the
cutting edge, be careful!
Do not use near inflammable
liquids or gases.
. V
AA Mignon
ALKALINE BATTERIE
must be used
How to use
Automatic start-up
On standby
In operation
Automatic shut-down!
Maintenance instructions/
troubleshooting
Dispose of the BSM DAHLE 250
properly in an environmentally
friendly way at an authorised
collection point. Do not dispose of
any parts of the BSM DAHLE 250 or
packing in domestic waste.

10
fr Mode d‘emploi
ATTENTION !
Lisez attentivement le mode
d‘emploi et les consignes de sécurité
AVANT de mettre en marche le BSM
Dahle .
Les consignes doivent être
appliquées !
Conservez le mode d‘emploi pour
une utilisation ultérieure.
Sommaire
Informations importantes............
. Utilisation conforme, garantie........
. Consignes de sécurité ................
. Caractéristiques techniques..........
. Légende des pictogrammes ..........
. Contenu de la livraison ...............
. Aperçu de l’appareil ..................
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. Insérer les piles ......................
. Tailler un crayon à papier.............
Maintenance.........................
. Vider le récipient de collecte..........
. Nettoyer l‘appareil ...................
1.1 Utilisation conforme, garantie
Le taille-crayon BSM Dahle est exclusive-
ment destiné à la taille des crayons à papier
et crayons de couleur.
Les crayons à papier et crayons de couleur ne
peuvent pas avoir un diamètre supérieur à
celui mentionné.
L‘usure et les dégradations dues à une utilisa-
tion incorrecte et les interventions de tierces
personnes ne sont pas couvertes par la res-
ponsabilité du fabricant ni par la garantie.
1.2 Consignes de sécurité
- Ne pas installer l‘appareil à proximité
d‘une source de chaleur !
- Utiliser l‘appareil en position verticale uni-
quement !
- Utiliser l‘appareil dans des locaux fermés
uniquement, à des températures com-
prises entre °C et °C et une hygromé-
trie non condensée comprise entre % et
% !
- L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation
par des personnes (y compris les enfants)
aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales diminuées ou ne disposant pas
de l‘expérience et du savoir nécessaire, à

11
moins que celles-ci soient sous surveillance
ou qu‘elles reçoivent des consignes exhaus-
tives concernant l‘utilisation de l‘appareil
de la part d‘une personne responsable de
la sécurité !
- Ce produit n‘est pas un jouet !
- Utiliser un chiffon sec et doux et/ou un
pinceau pour nettoyer le boîtier !
- Installer l’appareil dans une position
stable !
- N‘utilisez que des piles alcalines AA
Mignon standard de , V !
- Faites attention à la polarité correcte des
piles !
- Pas d‘utilisation de piles rechargeables !
- Tenir les bombes aérosols à l‘écart !
1.3
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications
techniques !
Dimensions : H mm x Ø mm
Poids : g (sans piles)
Volume sonore : dB
Source de courant : x ,V AA Mignon Pile
alcaline
1.4 Légende des pictogrammes
Information importante
Lire les informations pour l’utilisa-
teur/consignes de sécurité
ATTENTION
Cet appareil ne convient pas aux
personnes de moins de ans !
Ne pas exposer à l‘humidité
Atttention !
Danger d’explosion en cas
d’échange inadéquat de la pile.
Veuillez éliminer les piles usées en
respectant les instructions.

12
Ne pas utiliser l‘appareil à proximi-
té de substances corrosives.
Ne touchez pas l‘ouverture d‘inser-
tion avec vos doigts ou vos mains !
Le fonctionnement en position
ouverte n‘est pas autorisé !
Ne touchez pas le cutter sur le
tranchant, soyez prudent !
Ne pas utiliser l‘appareil à proxi-
mité de liquides ou de gaz inflam-
mables.
PILE ALCALINE
AA Mignon
, V
doit être utilisée !
Utilisation
Démarrage automatique
Disponible
En fonctionnement
Arrêt automatique!
Consignes d’entretien/Dépannage
Éliminez le BSM Dahle 250 dans
le respect des règles et de l’en-
vironnement dans un point de
collecte autorisé. Ne jetez pas de
composants du BSM Dahle 250 ou
de l’emballage dans les ordures
ménagères.

13
es Instrucciones
ATENCIÓN
ANTES de poner en marcha la
máquina sacapuntas BSM Dahle
, lea detenidamente las instruc-
ciones de uso y las indicaciones de
seguridad.
Deben cumplirse todas las
indicaciones.
Guarde el manual de instrucciones
por si lo necesita en otro momento.
Inhaltsverzeichnis
Información importante .............
. Utilización conforme al uso prescrito,
Garantía .............................
. Indicaciones de seguridad............
. Datos técnicos .......................
. Leyenda de los pictogramas ..........
. Contenido............................
. Descripción del aparato ..............
Manejo ..............................
. Insertar pilas ........................
. Sacar punta a los lápices .............
Mantenimiento ......................
. Vaciar el contenedor .................
. Limpieza del aparato .................
1.1 Utilización conforme al uso prescrito,
garantía
Esta máquina sacapuntas BSM Dahle
está diseñada exclusivamente para afilar
lápices de todo tipo de colores.
El diámetro de los lápices no debe ser supe-
rior al indicado.
La garantía no cubre el desgaste, los daños
causados por uso indebido ni las conse-
cuencias de una manipulación por parte de
terceros.
1.2 Indicaciones de seguridad
- ¡No colocar el aparato cerca de ninguna
fuente de calor!
- ¡Utilizar el aparato exclusivamente en posi-
ción vertical!
- ¡Utilizar el aparato exclusivamente en
lugares cerrados, a una temperatura entre
°C y °C y con una humedad ambien-
tal no condensante entre el % y el %!
- ¡Este aparato no está destinado a su uso
por parte de personas (incluidos niños) con
facultades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experiencia y
conocimiento, salvo que lo utilicen bajo
la supervisión de una persona que se res-

14
ponsabilice de la seguridad o esta les haya
instruido de forma detallada en el manejo
del aparato!
- ¡Este producto no es un juguete!
- ¡Limpie la carcasa con un paño suave y
seco y/o con un pincel!
- ¡Colocar el aparato en una posición esta-
ble!
- ¡Utilice únicamente pilas alcalinas AA
Mignon estándar de , V!
- ¡Preste atención a la polaridad correcta de
las baterías!
- ¡No utilice pilas recargables!
- No aproximar botes de aerosol!
1.3
Datos técnicos - ¡Reservado el derecho
a modificaciones técnicas!
Dimensiones: Alto mm x Ø mm
Peso: g (sin pilas)
Emisión de ruido durante el funcionamien-
to: dB
Tensión de alimentación del aparato: pilas
alcalinas AA Mignon de , V
1.4 Significado de los pictogramas
Información importante
Leer atentamente la información
para el usuario y las indicaciones
de seguridad
ATENCIÓN
¡Este dispositivo no es adecuado
para personas menores de años!
No exponer a la humedad
¡Cuidado!
Existe peligro de explosión si
se cambia la batería de manera
inadecuada.
Elimine las baterías usadas según
la s instrucciones.

15
No utilizar cerca de sustancias
corrosivas.
¡No toque el alimentador con los
dedos o las manos!
¡El funcionamiento cuando está
abierto no está permitido!
No toque el cortador en el borde de
corte, ¡tenga cuidado!
No utilizar cerca de líquidos o gases
inflamables.
¡Deben utilizarse!
PILAS ALCALINAS
AA Mignon
, V!
Manejo
Inicio automático
Aparato lista para ser utilizada
Aparato en funcionamiento
Apagado automático
Consejos de mantenimiento y
resolución de problemas
Deseche la máquina sacapuntas
BSM Dahle 250 debidamente en
un punto limpio autorizado y cum-
pliendo la normativa medioam-
biental. No deseche ninguna parte
de la BSM Dahle 250 ni del embala-
je con la basura doméstica.

16
it Istruzioni perl’uso
ATTENZIONE!
Si prega di leggere attentamente
le istruzioni per l‘uso e le istruzioni
di sicurezza PRIMA di mettere in
servizio il temperamatite BSM
Dahle .
Le istruzioni devono essere seguite!
Conservate le istruzioni per l‘uso per
l‘utilizzo successivo.
Indice
Informazioni importanti .............
. Utilizzo conforme, garanzia .............
. Istruzioni di sicurezza ................
. Dati tecnici...........................
. Legenda pittogrammi ................
. Fornitura.............................
. Descrizione del prodotto .............
Utilizzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. Inserire le batterie ...................
. Temperare matite ....................
Manutenzione .......................
. Svuotare serbatoio ...................
. Pulizia dispositivo ....................
1.1 Utilizzo conforme, garanzia
Il temperamatite BSM Dahle è pensa-
to esclusivamente per temperare matite e
pastelli.
Il diametro delle matite e dei pastelli non
deve superare i valori indicati.
La garanzia non comprende l‘usura, i danni
da utilizzo non conforme nonché gli interven-
ti da parte di terzi.
1.2 Istruzioni di sicurezza
- Non posizionare il dispositivo in prossimità
di fonti di calore !
- Utilizzare il dispositivo solo stando in piedi!
- Utilizzare l‘apparecchio solo in ambienti
chiusi, a temperature comprese tra i °C
e i °C e con un‘umidità dell‘aria senza
condensa tra il % e il % !
- L‘apparecchio non è adatto all‘utilizzo da
parte di persone con ridotte capacità fisi-
che, sensoriali o mentali (inclusi i bambini),
oppure prive della necessaria esperienza o
conoscenza, a meno che non lavorino sotto
sorveglianza o che ricevano istruzioni det-
tagliate circa l‘utilizzo dell‘apparecchio da
una persona responsabile della sicurezza !

17
- Questo prodotto non è un giocattolo !
- Pulire la custodia con un panno morbido
asciutto e/o con un pennello !
- Assicurarsi che il dispositivo sia in posizio-
ne salda !
- Utilizzare solo batterie alcaline Mignon
AA da , V standard!
- Attenzione alla corretta polarità delle bat-
terie!
- Nessun utilizzo di batterie ricaricabili!
- Tenere lontano bombolette spray!
1.3
Dati tecnici - Si riserva la facoltà di
apportare modifiche tecniche!
Dimensioni: H mm x Ø mm
Peso: g (senza batterie)
Emissioni sonore: dB
Alimentazione dispositivo: x ,V AA batte-
rie alcaline Mignon
1.4 Leggenda pittogramma
Informazioni importanti
Leggere le informazioni utente e le
istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE
Questo dispositivo non è adatto
all‘uso da parte di persone di età
inferiore ai anni!
Non esporre all‘umidità
Attenzione!
Rischio di esplosione se la bat-
teria viene sostituita in modo
improprio.
Smaltire le batterie usate secondo
le istruzioni.

18
Non utilizzare in prossimità di
sostanze corrosive.
Non toccare l‘apertura di inseri-
mento con le dita o le mani!
Non è consentito il funzionamento
in posizione aperta!
Non toccare la taglierina sul
tagliente, fare attenzione!
Non utilizzare in prossimità di
liquidi o gas infiammabili.
, V
AA Mignon
BATTERIA ALCALINA
obbbligatoria!
Utilizzo
Avvio automatico
Dispositivo in esercizio
Dispositivo in esercizio
Spegnimento automatico!
Istruzioni per la manutenzione/
Risoluzione delle anomalie
Il temperamatite BSM Dahle
250 deve essere smaltito corret-
tamente e in conformità con le
norme vigenti in materia di tutela
dell‘ambiente presso un centro
di raccolta autorizzato. Non get-
tare alcun pezzo del BSM Dahle
250 o dell‘imballaggio nei rifiuti
domestici.

19
pt Manual de instruções
ATENÇÃO!
ANTES da colocação em funciona-
mento do BSM Dahle , leia cuida-
dosamente o manual de utilização e
as indicações de segurança.
As indicações devem ser respei-
tadas!
Guarde o manual de utilização para
uso futuro.
Inhaltsverzeichnis
Informações importantes ............
. Utilização correta, Garantia ..........
. Indicações de segurança .............
. Dados técnicos.......................
. Legenda dos pictogramas ............
. Conteúdo ............................
. Visão geral do aparelho ..............
Utilização ............................
. Insira baterias .......................
. Afiar o lápis ..........................
Manutenção .........................
. Esvaziar o recipiente de resíduos .....
. Limpar o aparelho....................
1.1 Utilização correta, garantia
O afiador BSM Dahle destina-se exclusi-
vamente a afiar lápis e lápis de cor.
Os lápis e lápis de cor não devem ser maiores
em diâmetro do que as medidas indicadas.
Desgaste e danos provocados por uma utili-
zação incorreta, assim como intervenções por
parte de terceiros, não estão abrangidos pela
garantia, nem o fabricante assume qualquer
responsabilidade pelos mesmos.
1.2 Indicações de segurança
- Não colocar o aparelho perto de uma fonte
de calor!
- Apenas utilizar o aparelho na posição verti-
cal!
- O aparelho deve ser operado exclusiva-
mente em espaços fechados, a uma tem-
peratura entre os °C a °C e com uma
humidade atmosférica não condensada de
% a %!
- Este aparelho não é indicado para utiliza-
ção por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com pouca experiência e
conhecimento, exceto se forem supervi-
sionadas durante o trabalho ou receberem

20
instruções relativamente à utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela
sua segurança!
- Este produto não é um brinquedo!
- Limpe a caixa do aparelho com um pano
seco e macio e/ou com um pincel!
- Posicione o aparelho de forma estável!
- Use apenas baterias alcalinas AA Mignon
padrão de , V!
- Preste atenção à polaridade correta das
baterias!
- Sem uso de baterias recarregáveis!
- Mantenha latas de spray longe do apare-
lho!
1.3
Dados técnicos / Reserva-se o direito a
alterações técnicas!
Dimensões: A mm x Ø mm
Peso: g (sem baterias)
Volume de funcionamento: dB
Tensão de alimentação do aparelho: x ,V
baterias alcalinas AA Mignon
1.4 Legenda dos pictogramas
Informações importantes
Ler as informações ao utilizador/
indicações de segurança
ATENÇÃO
Este dispositivo não é adequado
para uso por pessoas menores de
anos!
Não expor à humidade
Cuidado!
Risco de explosão se a bateria foi
substituída incorretamente.
Descarte as baterias usadas de
acordo com as instruções.
Table of contents
Languages: