Build Worker BTC600-180 User manual

1
BTC600-180
FR COUPE-CARREAUX
NL TEGELSNIJMACHINE
GB TILE CUTTER
D FLIESENSCHNEIDMASCHINE
IT TAGLIAPIASTRELLE
ES CORTADORA DE CERAMICA
P CORTADOR DE AZULEJOS
PL OBCINARKA DO PŁYTEK
HU CSEMPEVÁGÓ
CZ ŘEZAČKA DLAŽDIC
2010

2
4
1
5
8
3
2
7
6

3
- FR -
COUPE-CARREAUX
MISE EN GARDE
Pour votre propre sécurité, lisez préalablement
ce manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors d’emploi de la machine, observez toujours
scrupuleusement les consignes de sécurité
fournies ainsi que les consignes de sécurité
complémentaires ci-dessous.
Dans ce manuel sont employés les
pictogrammes suivants :
Risque de lésion
corporelle ou de
dégâts matériels.
La machine est munie des pictogrammes
suivants :
Prenez des mesures
de protection
oculaire
Prenez des mesures
de protection
auditive.
N’utilisez pas de
disques de
tronçonnage dentés.
Après 20 minutes
d’utilisation en
continu, laissez la
machine refroidir
jusqu’à la
température
ambiante.
Consultez le manuel.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES POUR LES COUPE-
CARREAUX
Assurez-vous que le disque de tronçonnage
est correctement recouvert par le carter
protecteur.
N’enlevez jamais le coin à refendre. La
distance entre le disque de tronçonnage et le
coin à refendre doit mesurer 5 mm maximum.
N’utilisez pas de disques de tronçonnage
recourbés, déformés ou autrement endommagés.
N’utilisez pas de disques de tronçonnage qui
ne répondent pas aux spécifications indiquées
dans ce mode d’emploi.
Ne commencez jamais à couper des carreaux
avant que la machine ne tourne à plein régime.
N’essayez jamais de couper des pièces
extrêmement petites.
Ne quittez pas la machine avant de l’avoir
mise hors tension et avant que le disque de
tronçonnage ne se soit totalement immobilisé.
Ne tentez jamais de ralentir le disque de
tronçonnage en exerçant une contre-pression sur
la face latérale.
Avant de procéder à l’entretien de la machine,
retirez d’abord toujours la fiche de la prise de
courant.
N’utilisez pas la machine avant qu’elle ne soit
entièrement montée et installée conformément
aux instructions.
Ne procédez pas à des travaux de conception,
de montage ou d’extension au niveau de la table
alors que la machine se trouve en marche.
Coupez le courant et nettoyez la table avant
de quitter la machine.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez si le voltage
mentionné sur la
plaque signalétique
de la machine
correspond bien à la
tension de secteur
présente sur lieu.
DESCRIPTION
Votre coupe-carreaux a été conçu pour la coupe
de pierres et de carreaux muraux et de sol en
céramique.
1 Bouton marche/arrêt
2 Trou de fixation
3 Bac d’eau froide
4 Tablette
5 Dispositif de sécurité
6 Coin à refendre
7 Disque de tronçonnage
8 Guide parallèle
MISE EN PLACE DE LA MACHINE
La machine doit être fixée sur un établi au moyen
de vis.
Marquez les trous de fixation (2) sur l’établi.
Percez aux endroits marqués des trous dont
le diamètre et la profondeur conviennent aux vis
à employer.
Placez la machine sur l’établi et insérez les vis
dans les trous de fixation.
Serrez fermement les vis.

4
MONTAGE DU CARTER DE PROTECTION
Installez le coin à refendre (6) sur la table (4)
à l’aide des vis.
Placez le carter de protection par-dessus le
coin à refendre (6).
Fixez le carter de protection (5) contre le coin
à refendre.
Serrez le bouton de blocage .
Ne coupez jamais des
carreaux sans vous servir du
carter protecteur.
MONTAGE DU DISQUE DE COUPE
Utiliser uniquement des disques de coupe
tranchants et en bon état. Des disques de coupe
fissurés ou tordus doivent être immédiatement
remplacés.
Placer la bride intérieure, le disque de coupe
et la bride extérieure. Lors du réglage du disque
de coupe, s’assurer que le sens de rotation
correspond à la flèche sur le carter.
Poser l’écrou et le serrer fermement.
Installer le boîtier. Serrer les vis.
Pour retirer le disque de coupe, procéder dans
l’ordre inverse.
Toujours débrancher l’outil avant
de monter ou de remplacer le
disque de coupe.
Ne pas utiliser de disques de
coupe dont l’épaisseur dépasse
l’épaisseur du coin à refendre.
Assurez-vous que le diamètre de
l’arbre correspond au diamètre
de l’alésage. Ne pas utiliser un
adaptateur pour monter un
disque de coupe doté d’un
alésage plus grand.
MONTAGE ET REGLAGE DU GUIDE
PARALLELE
Le guide parallèle peut être monté à gauche ou à
droite du disque de coupe.
Desserrer les vis de quelques tours.
Glisser le guide parallèle sur la table (4),
comme représenté sur la figure.
Régler le guide parallèle (8) à la distance
désirée. Vous pouvez
contrôler la mesure sur l’échelle graduée.
Serrez les vis d’arrêt.
REGLAGE DE L’ANGLE DE BISEAUTAGE
L’angle de biseautage se règle en continu entre
0° et 45°.
Desserrer les vis d’arrêt.
Ajustez l’angle de biseautage voulu en vous
aidant de l’échelle.
Serrer les vis d’arrêt.
INSTRUCTIONS D’EMPLOI
Mettez la machine en marche avant que le
disque de tronçonnage touche la pièce.
Tenez la pièce fermement la pièce et faites la
passer progressivement par le disque de
tronçonnage.
N’exercez pas pression sur le disque de
tronçonnage.
Donnez à la machine le temps de couper à
travers la pièce.
Vérifiez régulièrement si le disque de
tronçonnage est suffisamment refroidi. Veillez à
ce que le bord du disque de tronçonnage tourne
largement au-dessous du niveau d’eau du
bac d’eau froide. Ajoutez de l’eau froide si
nécessaire.
MISE EN MARCHE ET ARRET
Pour mettre la machine en marche,
positionnez le bouton marche/arrêt (1) sur ‘I’.
Pour mettre la machine en arrêt, positionnez
le bouton marche/arrêt sur ‘0’.
COUPE EN DIAGONALE
Le bloc de guidage sert à couper en diagonale.
Régler le guide parallèle (8) à la distance
désirée. Ne pas
oublier que la distance minimum de guidage est
de 10 cm.
Placer le bloc de guidage contre le guide
parallèle.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
La machine n’exige pas d’entretien particulier.
Nettoyez régulièrement les orifices d’aération.
Vérifier fréquemment l’outil de manière à
déceler d’éventuels dommages.
Ranger la machine dans un endroit propre et
sec, hors de portée des enfants.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension du réseau V 230
Fréquence du réseau Hz 50
Puissance W 600
Vitesse à vide min-1 2.990
Diamètre du disque de tronçonnage mm 180
Diamètre du trou d’axe mm 22,2
Profondeur de coupe max. mm 35
Angle d’onglet ° 0-45
Dimensions de la tablette mm 360 x 330
Poids kg 11
Niveau de la pression sonore mesuré sur le lieu
de travail conformément à la norme EN 50144 :
LpA (pression sonore) dB(A) < 69.5
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux
conditions de garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps,
vous décidez de remplacer
votre machine, ne vous en
débarrassez pas avec les
ordures ménagères
mais destinez-la à un
traitement respectueux de
l’environnement.

5
- NL -
TEGELSNIJMACHINE
WAARSCHUWING
Lees voor uw eigen veiligheid deze
gebruiksaanwijzing goed door alvorens de
machine te gebruiken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Volg bij gebruik van de machine altijd de
bijgeleverde veiligheidsvoorschriften en
onderstaande aanvullende
veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op.
In deze handleiding worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Gevaar voor
lichamelijk letsel of
materiële schade.
Op de machine vindt u de volgende
pictogrammen:
Neem maatregelen
voor oogbescherming.
Neem maatregelen
voor
gehoorbescherming.
Gebruik geen getande
doorslijpschijven
Laat de machine na 20
minuten continugebruik
afkoelen tot
omgevingstemperatuur.
Raadpleeg de
handleiding.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
TEGELSNIJMACHINES
Zorg ervoor dat de doorslijpschijf correct door
de beschermkap wordt afgeschermd.
Verwijder nooit de splijtwig. De afstand tussen
doorslijpschijf en splijtwig mag maximaal 5 mm
bedragen.
Gebruik geen doorslijpschijven die verbogen,
vervormd of op een andere wijze beschadigd zijn.
Gebruik geen doorslijpschijven die niet
voldoen aan de specificaties vermeld in deze
gebruiksaanwijzing.
Begin nooit te tegelsnijden voordat de
machine op volle toeren draait.
Probeer nooit om extreem kleine werkstukken
te snijden.
Verlaat de machine pas nadat u de machine
heeft uitgeschakeld en de doorslijpschijf volledig
tot stilstand is gekomen.
Probeer de doorslijpschijf nooit door middel
van tegendruk aan de zijkant af te remmen.
Neem voordat u onderhoud aan de machine
verricht altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
Gebruik de machine niet voordat deze volledig
volgens de instructies is gemon teerd en
geïnstalleerd.
Verricht geen ontwerp-, montage- of
opbouwwerkzaamheden op de tafel terwijl de
machine is ingeschakeld.
Schakel de stroom uit en maak de tafel
schoon voordat u bij de machine wegloopt.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Controleer of de op
het typeplaatje van
de machine vermelde
spanning
overeenkomt met de
ter plaatse
beschikbare
netspanning.
BESCHRIJVING
Uw tegelsnijmachine is ontworpen voor het
snijden van stenen en keramische wand- en
vloertegels.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Bevestigingsgat
3 Koelwaterbak
4 Tafelblad
5 Beschermkap
6 Splijtwig
7 Doorslijpschijf
8 Parallelgeleider

6
PLAATSEN VAN DE MACHINE
De machine moet met schroeven op een
werkbank worden bevestigd.
Teken op de werkbank de bevestigingsgaten
(2) af.
Boor op de afgetekende plaatsen gaten met
de juiste doorsnede en diepte voor de te
gebruiken schroeven.
Plaats de machine op de werkbank en steek
de schroeven door de bevestigingsgaten.
Draai de schroeven goed vast.
MONTEREN VAN DE BESCHERMKAP
Monteer de splijtwig (6) aan het tafelblad (4)
met behulp van
de schroeven.
Plaats de beschermkap over de splijtwig (6).
Bevestig de beschermkap (5) aan de splijtwig.
Draai de klemschroef vast.
Ga nooit tegels
snijden zonder
beschermkap.
MONTEREN VAN DE DOORSLIJPSCHIJF
Gebruik alleen doorslijpschijven die scherp en
onbeschadigd zijn.
Gebarsten of verbogen doorslijpschijven dient u
meteen te vervangen.
Plaats achtereenvolgens de binnenste flens,
de doorslijpschijf en de buitenste flens . Let er bij
het plaatsen van de doorslijpschijf op dat de
draairichting overeenkomt met de pijl op de
beschermkap.
Plaats de moer en draai hem stevig vast.
Plaats de behuizing . Draai de schroeven vast.
Voor het verwijderen van de doorslijpschijf
gaat u in omgekeerde volgorde te werk.
Neem voor het monteren of
verwisselen van een
doorslijpschijf altijd eerst de
stekker uit het stopcontact.
Gebruik geen
doorslijpschijven die dikker
zijn dan de splijtwig. Zorg dat
de asdiameter en het asgat
met elkaar in
overeenstemming zijn.Gebruik
nooit adapters om een
doorslijpschijf met een te
grote asdiameter te monteren.
MONTEREN EN INSTELLEN VAN DE
PARALLELGELEIDER
De parallelgeleider kan zowel links als rechts van
de doorslijpschijf worden gemonteerd.
Draai de klemschroeven een aantal slagen
los.
Schuif de parallelgeleider (8) op het tafelblad
(4) zoals afgebeeld.
Stel de parallelgeleider (8) in op de gewenste
afstand. U kunt zich hierbij oriënteren op de
schaal .
Draai de klemschroeven vast.
INSTELLEN VAN DE AFSCHUINHOEK
De afschuinhoek is traploos instelbaar tussen 0°
en 45°.
Draai de klemschroeven los.
Stel de gewenste afschuinhoek in aan de
hand van de schaal.
Draai de klemschroeven vast.
AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK
Schakel de machine in voordat de
doorslijpschijf het werkstuk aanraakt.
Houd het werkstuk stevig vast en voer het
geleidelijk langs de doorslijpschijf.
Oefen geen druk uit op de doorslijpschijf. Geef
de machine de tijd om door het werkstuk heen te
snijden.
Controleer regelmatig of de doorslijpschijf
voldoende koeling krijgt. Zorg dat de rand van de
doorslijpschijf ruimschoots onder de waterspiegel
in de koelwaterbak draait. Vul indien nodig wat
koelwater bij.
IN- EN UITSCHAKELEN
Om de machine in te schakelen, zet u de
aan/uit-schakelaar (1) op ‘I’.
Om de machine uit te schakelen, zet u de
aan/uit-schakelaar op ‘0’.
DIAGONAAL TEGELSNIJDEN
Met behulp van het geleidingsblok kunt u
diagonaal tegelsnijden.
Stel de parallelgeleider (8) in op de gewenste
afstand. Let op dat de geleidingsafstand minimaal
10 cm dient te zijn.
Plaats het geleidingsblok tegen de
parallelgeleider.
REINIGING EN ONDERHOUD
De machine vergt geen speciaal onderhoud.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen.
Controleer de machine regelmatig op
eventuele beschadigingen.
Berg de machine op een droge plaats op
buiten het bereik van kinderen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning V 230
Netfrequentie Hz 50
Vermogen W 600
Toerental (onbelast) min-1 2.990
Diameter doorslijpschijf mm 180
Diameter asgat mm 22,2
Max. snijdiepte mm 34
Verstekhoek ° 0-45
Afmetingen tafelblad mm 360 x 330
Gewicht kg 8.5
Niveau van de geluidsdruk op de werkplek
gemeten volgens
LpA (geluidsdruk) dB(A) < 69.5

7
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar
de bijgevoegde garantievoorwaarden.
MILIEU
Als uw machine na verloop
van tijd aan vervanging toe is,
geef hem dan niet met het
huisvuil mee, maar zorg voor
een milieuvriendelijke
verwerking..

8
- GB -
TILE CUTTER
WARNING
Read this manual carefully before using the
machine, for your own safety.
SAFETY INSTRUCTIONS
When using the machine, always observe the
enclosed safety instructions as well as the
additional safety instructions.
The following symbols are used throughout this
manual:
Denotes risk of
personal injury or
damage to the tool.
You will find the following symbols on the
machine:
Take measures to
protect your eyes.
Take measures to
protect hearing.
Do not use toothed
cutting discs.
After having used
the machine
continuously for 20
minutes, let it cool
down to ambient
temperature.
Consult the manual.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
TILE CUTTERS
Make sure that the cutting disc is correctly
screened by the guard.
Never remove the riving knife. The distance
between the cutting disc and the riving knife
should not exceed 5 mm.
Do not use cutting discs which are bent,
deformed or otherwise damaged.
Do not use cutting discs which do not comply
with the specifications stated in this manual.
Never start cutting tiles before the machine
reaches full speed.
Never attempt to cut extremely small
workpieces.
Do not leave the work area until the machine
has been switched off and the cutting disc has
come to a complete standstill.
Never attempt to stop the cutting disc by
exerting pressure on the side of the disc.
Always unplug the machine before performing
any maintenance.
Do not use the machine before it has been
completely assembled and installed according to
the instructions.
Do not perform any design, assembly or
construction activities on the table while the
machine is switched on.
Unplug the machine and clean the table
before leaving the work area.
ELECTRICAL SAFETY
Always check that
the power supply
corresponds to
the voltage on the
rating plate.
DESCRIPTION
Your tile cutter has been designed for cutting
ceramic and clay paving and wall tiles.
1 On/off switch
2 Mounting hole
3 Cooling water reservoir
4 Table top
5 Safety guard
6 Riving knife
7 Cutting disc
8 Parallel guide
MOUNTING THE MACHINE
The machine must be screwed to a workbench.
Mark the position of the mounting holes (2) on
the workbench.
Drill holes at each of the marked positions,
adjusting the diameter and depth of the holes to
the screws used.
Place the machine on the workbench and
insert the screws into the mounting holes.
Firmly tighten the screws.
MOUNTING THE GUARD
Fit the riving knife (6) to the table (4) using the
screws.
Place the guard over the riving knife (6).
Fit the guard (5) to the riving knife. Tighten the
lock knob.
Never cut tiles
without having the
guard in place.

9
MOUNTING THE CUTTING DISC
Only use sharp and undamaged cutting discs.
Cracked or bent
cutting discs must be replaced immediately.
Place the inner flange , the cutting disc and
the outer flange . When fitting the cutting disc,
make sure that the direction of rotation
corresponds to the arrow on the guard.
Place the nut and tighten it firmly.
Place the housing. Tighten the screws.
In order to remove the cutting disc, proceed in
reverse order.
Before mounting or replacing
the cutting disc always unplug
the tool.
Do not use cutting discs with a
thickness exceeding the
thickness of the riving knife.
Make sure that the spindle
diameter corresponds to the
bore diameter.
Do not use an adapter to
mount a cutting disc with a
larger bore.
MOUNTING AND ADJUSTING THE PARALLEL
FENCE
The parallel fence can be mounted both to the left
and to the right of the cutting disc.
Loosen the knobs a few turns.
Slide the parallel fence (8) onto the table (4)
as shown.
Set the parallel fence (8) to the required
distance. The setting can be read from the scale.
Tighten the lock knobs.
ADJUSTING THE BEVEL ANGLE
The bevel angle is infinitely variable between 0°
and 45°.
Loosen the lock knobs.
Set the desired bevel angle according to the
scale.
Tighten the lock knobs.
INSTRUCTIONS FOR USE
Switch the machine on before the cutting disc
touches the workpiece.
Securely hold the workpiece and evenly guide
it along the cutting disc.
Do not exert pressure on the cutting disc.
Allow the machine sufficient time to cut through
the workpiece.
Regularly check if the cutting disc is
sufficiently cooled.
Make sure that the lower edge of the cutting disc
is well below the water level in the cooling water
reservoir. Add cooling water as required.
SWITCHING ON AND OFF
To switch the machine on, set the on/off
switch (1) to ‘I’.
To switch the machine off, set the on/off
switch (1) to ‘0’.
DIAGONAL CUTTING
The guide block is used for diagonal cuts.
Set the parallel fence (8) to the required
distance. Be aware
that the minimum guiding distance is 10 cm.
Place the guide block against the parallel
fence.
CLEANING AND MAINTENANCE
The machine does not require any special
maintenance.
Regularly clean the ventilation slots.
Regularly check the machine for possible
damage.
Store the machine in a dry place, out of reach
of children.
TECHNICAL DATA
Mains voltage V 230
Mains frequency Hz 50
Power input W 600
No load speed min-1 2,990
Disc diameter mm 180
Wheel bore mm 22.2
Max. cutting depth mm 34
Mitre angle ° 0-45
Table dimensions mm 360 x 330
Weight kg 8.5
Level of sound pressure measured according to
EN 50144:
LpA (sound pressure) dB(A) < 69.5
GUARANTEE
Refer to the enclosed guarantee conditions for
the terms and conditions of guarantee.
ENVIRONMENT
Should your machine need
replacement after extended
use, do not put it in the
domestic waste but dispose of
it in an environmentally safe
way.

10
- D -
FLIESENSCHNEIDMASCHINE
WARNUNG
Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit diese
Anleitung gründlich durch, bevor Sie das
Elektrowerkzeug benutzen.
SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges sind die
beiliegenden Sicherheitshinweise sowie die
zusätzlichen Sicherheitshinweise zu beachten.
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung
verwendet:
Achtung:
Verletzungsgefahr
oder mögliche
Beschädigung des
Elektrowerkzeuges.
Auf der Maschine finden Sie folgende Symbole:
Tragen Sie eine
Schutzbrille.
Tragen Sie einen
Gehörschutz.
Verwenden Sie keine
gezahnten
Trennscheiben.
Lassen Sie die
Maschine nach 20
Minuten
Dauereinsatz auf
Umgebungstemperatur
abkühlen.
Schlagen Sie in der
Anleitung nach.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR FLIESENSCHNEIDMASCHINEN
Stellen Sie sicher, daß die Schutzhaube die
Trennscheibe ordnungsgemäß abschirmt.
Entfernen Sie nie den Spaltkeil. Der Abstand
zwischen Trennscheibe und Spaltkeil sollte max.
5 mm betragen.
Verwenden Sie keine verbogenen, verformten
oder beschädigten Trennscheiben.
Verwenden Sie keine Trennscheiben, die den
in dieser Anleitung genannten Anforderungen
nicht entsprechen.
Fangen Sie nie mit dem Schneiden an, bevor
die Maschine die volle Drehzahl erreicht hat.
Versuchen Sie nie, extrem kleine Werkstücke
zu sägen.
Verlassen Sie den Maschinenbreich erst,
wenn Sie die Maschine ausgeschaltet haben und
die Trennscheibe zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die Trennscheibe durch
seitlichen Druck zu bremsen.
Ziehen Sie vor Wartungsarbeiten immer den
Netzstecker.
Verwenden Sie die Maschine nicht, bevor sie
gemäß den Vorschriften montiert und installiert
ist.
Nehmen Sie auf dem Tisch keine Entwurf-,
Montage- oder Aufbauarbeiten vor, während die
Maschine eingeschaltet ist.
Bevor Sie den Maschinenbereich verlassen,
schalten Sie die Stromversorgung aus und
reinigen Sie den Tisch.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Überprüfen Sie immer, ob
die Netzspannung der auf
dem Typenschild des
Elektrowerkzeuges
angegebenen Spannung
entspricht.
GERÄTEBESCHREIBUNG
Ihre Fliesenschneidmaschine wurde zum
Schneiden von Fliesen und Kacheln aus Keramik
oder Stein entworfen.
1 Ein-/Aus-Schalter
2 Montagebohrung
3 Kühlwasserbehälter
4 Schneidtisch
5 Sicherheitsschutz
6 Spaltkeil
7 Trennscheibe
8 Parallelführung
BEFESTIGEN DER MASCHINE
Die Maschine ist mit Hilfe von Schrauben auf
einer Werkbank zu befestigen.
Markieren Sie auf der Werkbank die
Montagebohrungen (2).
Bohren Sie an den markierten Stellen Löcher
der erforderlichen Größe und Tiefe für die zu
verwendenden Schrauben.
Stellen Sie die Maschine auf die Werkbank
und stecken Sie die Schrauben durch die
Montagebohrungen.
Ziehen Sie die Schrauben fest an.

11
MONTIEREN DER SCHUTZHAUBE
Bringen Sie den Spaltkeil (6) unter
Verwendung der Schrauben am Tisch (4) an.
Setzen Sie die Schutzhaube über den
Spaltkeil (6).
Befestigen Sie die Schutzhaube (5) am
Spaltkeil. Ziehen Sie den Sicherungsknopf an.
Schneiden Sie
niemals Fliesen ohne
die Schutzhaube
an ihrem Platz.
ANBRINGEN DES SÄGEBLATTS
Verwenden Sie nur scharfe und unbeschädigte
Sägeblätter.
Gerissene oder verbogene Sägeblätter sind
unverzüglich zu erneuern.
Bringen Sie den inneren Flansch, das
Sägeblatt und
den äußeren Flansch an. Vergewissern Sie sich
beim Anbringen des Sägeblatts, daß die
Drehrichtung mit dem Pfeil auf der Schutzhaube
übereinstimmt.
Bringen Sie die Mutter an und ziehen Sie sie
fest an.
Bringen Sie das Gehäuse an. Ziehen Sie die
Schrauben an.
Um das Sägeblatt zu entfernen, gehen Sie in
umgekehrter Reihenfolge vor.
Ziehen Sie vor dem Anbringen
bzw. Austauschen des
Sägeblatts immer den
Netzstecker.
Verwenden Sie keine
Sägeblatter, deren Stärke die
Stärke des Spaltkeils
überschreitet. Stellen Sie
sicher, daß der
Spindeldurchmesser und die
Sägeblattbohrung miteinander
übereinstimmen.
Verwenden Sie keinen
Adapter, um ein Sägeblatt mit
einer größeren Bohrung
anzubringen.
ANBRINGEN UND EINSTELLEN DES
PARALLELANSCHLAGS
Der Parallelanschlag kann sowohl links als auch
rechts vom Sägeblatt montiert werden.
Lösen Sie die Knöpfe einige Umdrehungen.
Schieben Sie den Parallelanschlag (8) wie
abgebildet auf den Tisch (4).
Stellen Sie den Parallelanschlag (8) auf den
gewünschten Abstand ein. Diesen können Sie
der Skala entnehmen.
Ziehen Sie die Sicherungsknöpfe an.
EINSTELLEN DES NEIGUNGSWINKELS
Der Neigungswinkel läßt sich zwischen 0° und
45° stufenlos einstellen.
Lösen Sie die Sicherungsknöpfe .
Stellen Sie anhand der Skala den
gewünschten Neigungswinkel ein.
Ziehen Sie die Sicherungsknöpfe an.
HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH
Schalten Sie die Maschine ein, bevor die
Trennscheibe das Werkstück berührt.
Halten Sie das Werkstück fest und führen Sie
es gleichmäßig an der Trennscheibe entlang.
Üben Sie keinen Druck auf die Trennscheibe
aus. Lassen Sie der Maschine Zeit zum
Schneiden.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob die
Trennscheibe ausreichend gekühlt wird. Sorgen
Sie dafür, daß sich der untere Rand der
Trennscheibe deutlich unter dem Wasserspiegel
im Kühlwasserbehälter dreht. Füllen Sie bei
Bedarf Kühlwasser nach.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Zum Einschalten der Maschine stellen Sie den
Ein-/Aus-Schalter (1) auf ‚I‘.
Zum Ausschalten der Maschine stellen Sie
den Ein-/Aus-Schalter auf ‚0‘.
DIAGONALES SCHNEIDEN
Für Diagonalschnitte wird der Führungsblock
verwendet.
Stellen Sie den Parallelanschlag (8) auf den
gewünschten
Abstand ein. Seien Sie sich darüber im klaren,
daß der
Mindestführungsabstand 10 cm beträgt.
Setzen Sie den Führungsblock gegen den
Parallelanschlag.
REINIGUNG UND WARTUNG
Das Elektrowerkzeug erfordert keine besondere
Wartung.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze.
Überprüfen Sie die Maschine regelmäßig auf
Schäden.
Bewahren Sie die Maschine an einem
trockenen Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
TECHNISCHE DATEN
Netzspannung V 230
Netzfrequenz Hz 50
Leistungsaufnahme W 600
Leerlaufdrehzahl min-1 2.990
Trennscheibendurchmesser mm 180
Bohrung mm 22,2
Max. Schnittiefe mm 34
Gehrungswinkel ° 0-45
Schneidtischabmessungen mm 360x330
Gewicht kg 8.5
Höhe des Schalldrucks gemessen nach EN
50144:
LpA (Schalldruck) dB(A) < 69.5

12
GARANTIE
Siehe die beiliegenden Garantiebestimmungen.
UMWELT
Werfen Sie Ihr
Elektrowerkzeug am Ende der
langen Lebensdauer nicht
einfach in den Mülleimer,
sondern entsorgen Sie es in
einer umweltfreundlichen
Weise.

13
- IT -
TAGLIAPIASTRELLE
AVVERTENZA
Per la vostra incolumità, si consiglia di leggere
attentamente il presente manuale prima di
utilizzare la macchina.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Nell’utilizzare la macchina, osservare sempre le
istruzioni di sicurezza in allegato, nonché le
misure di sicurezza ulteriori.
I seguenti simboli vengono usati in tutto il
manuale:
Indica il rischio di
lesioni personali o
danni all’utensile.
Sulla macchina saranno riportati i seguenti
simboli:
Usare dispositivi di
protezione degli
occhi.
Usare dispositivi di
protezione dell’udito.
Non usare dischi di
taglio dentati.
Dopo avere utilizzato
la macchina in modo
continuo per 20
minuti, farla
raffreddare a
temperatura
ambiente.
Consultare il
manuale.
ULTERIORI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER
IL TAGLIAPIASTRELLE
Assicurarsi che il disco di taglio sia
correttamente protetto dal riparo.
Non rimuovere mai il cuneo. La distanza tra il
disco di taglio e il cuneo non deve essere
superiore a 5 mm.
Non usare dischi di taglio piegati, deformati o
altrimenti danneggiati.
Non usare dischi di taglio non conformi alle
specifiche indicate nel presente manuale.
Prima di procedere al taglio delle piastrelle
attendere sempre che l’utensile si sia portato alla
piena velocità.
Non cercare mai di lavorare pezzi
estremamente piccoli.
Non allontanarsi dall’area di lavoro prima di
aver spento l’utensile, né prima che il disco di
taglio si sia arrestato completamente.
Non cercare mai di arrestare il disco di taglio
esercitando pressione su uno dei lati dello
stesso.
Scollegare sempre l’utensile dalla corrente
prima di effettuare operazioni di manutenzione.
Non usare l’utensile prima di averlo
completamente assemblato e installato secondo
le istruzioni.
Non effettuare attività di progettazione,
assemblaggio o costruzione sul banco mentre
l’utensile è in funzione.
Scollegare l’utensile dalla corrente e pulire il
banco prima di allontanarsi dall’area di lavoro.
NORME DI SICUREZZA ELETTRICA
Controllare sempre
che l’alimentazione
corrisponda
alla tensione indicata
sulla targhetta delle
caratteristiche.
DESCRIZIONE
Il vostro tagliapiastrelle è stato progettato per
tagliare piastrelle di cercamica e argilla da
pavimentazione e rivestimento.
1 Interruttore di on/off
2 Foro di montaggio
3 Serbatoio acqua di raffreddamento
4 Area di lavoro del banco
5 Protezione di sicurezza
6 Cuneo
7 Disco di taglio
8 Guida parallela
MONTAGGIO DELL’UTENSILE
L’utensile deve essere avvitato al banco di
lavoro.
Contrassegnare la posizione dei fori di
montaggio (2) sul banco di lavoro.
Praticare fori in corrispondenza di ogni
posizione contrassegnata, regolando il diametro
e la profondità dei fori in base alle viti da usare.
Posizionare l’utensile sul banco di lavoro e
inserire le viti nei fori di montaggio.
Serrare bene le viti.

14
MONTAGGIO DEL RIPARO
Fissare il cuneo (6) al piano (4), utilizzando le
viti.
Posizionare il riparo sul cuneo (6).
Fissare il riparo (5) al cuneo. Serrare la
manopola di bloccaggio.
Non tagliare
mattonelle se il
riparo non è in
posizione.
MONTAGGIO DEL DISCO DI TAGLIO
Usare esclusivamente dischi di taglio affilati e
non danneggiati.
I dischi di taglio spaccati o deformati devono
essere sostituiti immediatamente.
Rimuovere la flangia interna
, il disco di taglio e la flangia esterna
. Quando si monta il disco di taglio, assicurarsi
che la direzione di rotazione sia quella indicata
dalla freccia sul riparo.
Installare il dado e serrarlo saldamente.
Installare l’alloggiamento. Serrare le viti (16).
Per rimuovere il disco di taglio, procedere
nell’ordine inverso.
Sempre, prima di montare o
sostituire il disco di taglio,
estrarre la spina dell’utensile
dalla presa.
Non adoperare dischi di taglio
il cui spessore supera quello
del cuneo. Assicurarsi che il
diametro del mandrino
corrisponda al diametro
dell’alesaggio della lama. Non
usare alcun adattatore per
montare un disco di taglio con
un alesaggio maggiore.
MONTAGGIO E REGOLAZIONE DELLA GUIDA
PARALLELA
La guida parallela può essere montata sia a
sinistra sia a destra del disco di taglio.
Allentare le manopole di qualche giro.
Far scivolare la guida parallela (8) sul piano
(4), come illustrato.
Regolare la guida parallela (8) sulla distanza
necessaria.
L’impostazione è leggibile sulla scala.
Stringere le manopole di bloccaggio.
REGOLAZIONE DELL’ANGOLO PER IL
TAGLIO INCLINATO
L’angolo per il taglio inclinato consente infinite
regolazioni comprese tra 0° e 45°.
Allentare le manopole di bloccaggio .
Impostare l’angolo di taglio desiderato, in base
al valore sulla scala .
Stringere le manopole di bloccaggio.
ISTRUZIONI PER L’USO
Accendere l’utensile prima che il disco di
taglio arrivi a toccare il pezzo da lavorare.
Tenere saldamente il pezzo da lavorare e
guidarlo in modo uniforme lungo il disco di taglio.
Non esercitare pressione sul disco di taglio.
Lasciare all’utensile il tempo di lavorare a fondo il
pezzo.
Controllare regolarmente che il disco di taglio
si sia sufficientemente raffreddato. Assicurarsi
che il tagliente inferiore del disco di taglio sia ben
al di sotto del livello
dell’acqua nel relativo serbatoio di
raffreddamento.
Eventualmente, aggiungere acqua di
raffreddamento.
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO
Per accendere l’utensile, impostare
l’interruttore di on/off su (1) ‘I’.
Per spegnere l’utensile, impostare
l’interruttore di on/off su (1) ‘0’.
TAGLIO DIAGONALE
Il blocco guida va usato per eseguire dei tagli
diagonali.
Regolare la guida parallela (8) sulla distanza
necessaria.
La distanza della guida deve essere di minimo 10
cm.
Collocare il blocco guida contro la guida
parallela.
PULIZIA E MANUTENZIONE
La macchina non richiede operazioni di
manutenzione particolari.
Pulire regolarmente le griglie di ventilazione.
Verificare regolarmente che la macchina non
presenti danni.
Conservare la macchina in un luogo asciutto,
fuori dalla portata dei bambini.
DATI TECNICI
Tensione di rete V 230
Frequenza di rete Hz 50
Potenza assorbita W 600
Velocità in assenza di carico min-1 2990
Diametro disco mm 180
Alesaggio mm 22,2
Max. profondità di taglio mm 34
Angolo di taglio obliquo ° 0-45
Dimensioni banco mm 360 x 330
Peso kg 8.5
Livello di pressione sonora, rilevato
conformemente a EN 50144:
LpA (pressione sonora) dB(A) < 69.5

15
GARANZIA
Fare riferimento al documento allegato per
conoscere i termini e le condizioni della garanzia.
AMBIENTE
Ove la macchina, in seguito ad
uso prolungato, dovesse
essere sostituita, non gettarla
tra i rifiuti domestici, ma
liberarsene in modo rispettoso
per l’ambiente.

16
- E -
CORTA AZULEJOS
ADVERTENCIA
Atendiendo a su propia seguridad, lea
atentamente este manual de uso antes de usar la
máquina.
NORMAS DE SEGURIDAD
Al usar la máquina, observe siempre las normas
de seguridad que se adjuntan así como las
normas de seguridad adicionales.
A lo largo de todo el manual se usan los
siguientes símbolos:
Indica riesgo de lesión
corporal o de daños
materiales.
En la máquina se encuentran los siguientes
símbolos:
Adopte medidas de
protección visual.
Adopte medidas de
protección auditiva.
No utilice discos de
corte dentados.
Después de 20
minutos de uso
continuo, deje que
la máquina se enfríe
hasta la temperatura
ambiente.
Consulte el manual.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE
SEGURIDAD PARA LAS MÁQUINAS CORTA
AZULEJOS
Compruebe que el disco de corte esté
correctamente protegido por el dispositivo de
protección.
Nunca retire la guarda para cortar. La
distancia entre el disco de corte y la guarda para
cortar no debe ser superior a 5 mm.
No utilice discos de corte que estén curvados,
deformados o presenten daños de algún tipo.
No utilice discos de corte que no respondan a
las especificaciones contenidas en este manual.
Nunca empiece a cortar azulejos antes de que
la máquina alcance la velocidad plena de
funcionamiento.
Nunca trate de cortar piezas de trabajo
sumamente pequeñas.
No abandone nunca el lugar de trabajo sin
apagar la máquina y sin que el disco de corte se
haya detenido totalmente.
Nunca trate de parar el disco de corte
ejerciendo presión sobre el lateral del disco.
Desenchufe siempre la máquina antes de
realizar cualquier operación de mantenimiento.
No utilice la máquina si no ha sido
completamente montada e instalada siguiendo
las instrucciones.
No realice ninguna actividad de diseño,
montaje o construcción sobre la superficie de
trabajo con la máquina encendida.
Desenchufe la máquina y limpie la superficie
de trabajo antes de abandonar la zona de
trabajo.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Verificar que el
voltaje indicado en la
placa del fabricante
de la máquina se
corresponde con la
tensión del lugar
donde se utilice.
DESCRIPCIÓN
Su máquina corta azulejos ha sido diseñada para
cortar baldosas y azulejos de cerámica y de
barro.
1 Interruptor de encendido/apagado
2 Orificio de montaje
3 Depósito para el agua de enfriado
4 Superficie de trabajo
5 Protector de seguridad
6 Abridor
7 Disco de corte
8 Guía paralela
MONTAJE DE LA MAQUINA
La máquina debe atornillarse al banco de trabajo.
Marque la posición de los agujeros de
montaje (2) sobre el banco de trabajo.
Barrene los agujeros teniendo en cuenta el
diámetro y la profundidad de los tornillos que va
a usar.
Coloque la máquina sobre el banco e
introduzca los tornillos en los agujeros de
montaje.
Apriete con fuerza los tornillos.
MONTAJE DEL PROTECTOR
Acople la rajadora (6) a la mesa (4) usando
los tornillos.
Coloque el protector sobre la rajadora (6).

17
Acople el protector (5) a la rajadora. Apriete la
palanca de bloqueo.
No empiece a cortar
azulejos si el
protector no está en
su sitio.
MONTAJE DEL DISCO DE CORTE
Utilice solamente discos de corte afilados y en
buen estado.
Los discos de corte rajados o curvados deben
ser sustituidos de inmediato.
Coloque la brida interior, el disco de corte
y la brida exterior. Cuando monte el disco de
corte, asegúrese de que el sentido de rotación
del mismo se corresponda con la
dirección de la flecha estampada sobre el
protector.
Coloque la tuerca y apriétela firmemente.
Coloque la carcasa . Apriete los tornillos.
Para extraer el disco de corte, siga los
mismos pasos en orden inverso.
Antes de montar o sustituir el
disco de corte, desenchufe
siempre la herramienta.
No utilice discos de corte cuyo
grosor exceda el
grosor de la rajadora.
Asegúrese de que el diámetro
del husillo se corresponda con
el diámetro interior.
No utilice ningún adaptador
para montar un disco de corte
con un diámetro interior
mayor.
MONTAJE Y AJUSTE DE LA GUIA PARALELA
La guía paralela se puede montar tanto a la
izquierda como la derecha del disco de corte.
Afloje las palancas unas cuantas vueltas.
Deslice la guía paralela (8) en la tabla como
se muestra.
Ajuste la guía paralela (8) a la distancia
necesaria. El valor de ajuste se puede leer en la
escala (18).
Apriete las palancas de bloqueo.
AJUSTE DEL ANGULO DE BISEL
El ángulo de bisel se puede variar infinitamente
entre 0° y 45°.
Afloje las palancas de bloqueo.
Establezca el ángulo de bisel deseado según
la escala .
Apriete las palancas de bloqueo.
INSTRUCCIONES DE USO
Encienda la máquina antes de que el disco de
corte entre en contacto con la pieza de trabajo.
Sostenga con firmeza la pieza de trabajo y
pásela sin desviaciones por el disco de corte.
No haga presión sobre el disco de corte. Dé a
la máquina tiempo suficiente para cortar la pieza
en toda su extensión.
Compruebe regularmente si el disco de corte
está bien refrigerado. Mire si el borde inferior del
disco está bien cubierto por el agua del depósito.
Añada agua de enfriado cuando sea necesario.
ENCIENDA Y APAGUE
Para encenderla, mueva la palanca de
encendido/apagado (1) hasta ‘I’.
Para apagarla, mueva la palanca de
encendido/apagado (1) hasta ‘0’.
CORTE DIAGONAL
El bloque guía se utiliza para cortes diagonales.
Ajuste la guía paralela (8) a la distancia
necesaria.
Tenga presente que la distancia de guía mínima
es 10 cm.
Coloque el bloque guía (21) contra la guía
paralela.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
La máquina no requiere ningún mantenimiento
especial.
Limpie regularmente las ranuras de
ventilación.
Inspeccione periódicamente la máquina para
ver si presenta alguna rotura.
Guarde la máquina en un sitio seco, fuera del
alcance de los niños.
DATOS TÉCNICOS
Voltaje de la red V 230
Frecuencia de red Hz 50
Potencia de entrada W 600
Velocidad sin carga min-1 2990
Diámetro del disco mm 180
Diámetro interno arból mm 22,2
Profundidad máx. de corte mm 34
Ángulo de inglete ° 0-45
Dimensiones de la superficie de trabajo mm
360x330
Peso kg 8.5
Nivel de presión acústica medido en el lugar de
trabaio según EN 50144:
LpA (presión acústica) dB(A) < 69.5
GARANTÍA
Véanse las condiciones de garantía adjuntas
para ver plazos y condiciones de garantía.

18
MEDIOAMBIENTE
En caso de que después de un
largo uso se hiciera necesario
reemplazar esta máquina, no
la ponga entre los residuos
domésticos. Deshágase de ella
de una forma que resulte
segura para el medioambiente.

19
- P -
CORTADOR DE AZULEJOS
AVISO
Antes de utilizar a máquina, leia atentamente
este manual para garantir a sua própria
segurança.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Quando utilizar a máquina, cumpra sempre as
instruções de segurança em anexo, bem como
as instruções de segurança adicionais.
Os símbolos abaixo são utilizados ao longo deste
manual:
Indica o risco de
ferimentos pessoais
ou danos na
ferramenta.
Encontrará os seguintes símbolos na máquina:
Tome medidas para
proteger os olhos.
Tome medidas para
proteger os ouvidos.
Não utilize discos de
corte dentados.
Depois de utilizar
continuamente a
máquina durante
um período de 20
minutos, deixe-a
esfriar à temperatura
ambiente.
Consulte o manual.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS
PARA CORTADORES DE AZULEJOS
Certifique-se de que o disco de corte está
devidamente protegido pelo resguardo.
Nunca retire a lâmina separadora. A distância
entre o disco de corte e a lâmina separadora não
deve exceder 5 mm.
Não utilize discos de corte dobrados,
deformados ou danificados.
Não utilize discos de corte que não estejam
em conformidade com as especificações
descritas neste manual.
Nunca inicie o corte de azulejos antes da
máquina atingir a velocidade máxima.
Nunca tente cortar peças de trabalho
extremamente pequenas.
Não abandone a área de trabalho antes da
máquina estar desligada e do disco de corte
parar completamente.
Nunca tente travar o disco de corte,
exercendo pressão na parte lateral do disco.
Desligue sempre a máquina antes de
proceder a qualquer operação de manutenção.
Não utilize a máquina sem que esta esteja
completamente montada e instalada de acordo
com as instruções.
Não realize quaisquer actividades de
desenho, montagem ou construção na mesa
enquanto a máquina estiver ligada.
Desligue a máquina e limpe a mesa antes de
abandonar a área de trabalho.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
Certifique-se sempre
de que o
fornecimento de
energia corresponde
à voltagem indicada
na placa de
especificações.
DESCRIÇÃO
O seu cortador de azulejos foi concebido para
cortar cerâmica, pavimentos de argila e azulejos
de parede.
1 Interruptor on/off
2 Orifício de montagem
3 Depósito de água de refrigeração
4 Topo da mesa
5 Resguardo
6 Lâmina separadora
7 Disco de corte
8 Guia paralela
MONTAR A MAQUINA
A máquina deve ser aparafusada a uma bancada
de trabalho.
Marque a posição dos orifícios de montagem
(2) na bancada de trabalho.
Perfure um orifício em cada posição marcada,
ajustando o diâmetro e a profundidade dos
orifícios aos parafusos usados.
Coloque a máquina na bancada de trabalho e
introduza os parafusos nos orifícios de
montagem.
Aperte bem os parafusos.

20
MONTAR O RESGUARDO
Coloque a lâmina separadora (6) na mesa (4)
utilizando os parafusos .
Coloque o resguardo sobre a lâmina
separadora (6).
Coloque o resguardo (5) na lâmina
separadora. Aperte o botão de bloqueio.
Nunca comece a
cortar azulejos sem
que o resguardo
esteja no devido
lugar.
MONTAGEM DO DISCO DE CORTE
Utilize apenas discos de corte afiados e que não
estejam danificados. Os discos de corte que
estiverem partidos ou dobrados devem ser
imediatamente substituídos.
Retire a flange interna , o disco de corte e a
flange externa. Quando for instalar o disco de
corte, assegure-se de que a direcção de rotação
coincida com a seta localizada no resguardo.
Coloque a porca e aperte-a bem.
Coloque a estrutura. Aperte os parafusos.
Para retirar o disco de corte, proceda do
modo inverso.
Antes de montar ou voltar a
colocar o disco de corte,
desligue sempre a ferramenta.
Não utilize discos de corte
com uma espessura
maior que a lâmina
separadora. Assegure-se de
que o diâmetro do veio
coincida com o diâmetro
interno.
Não utilize adaptadores para
montar discos de corte
cujo diâmetro interno seja
maior.
MONTAGEM E AJUSTE DA GUIA PARALELA
A guia paralela pode ser montada tanto no lado
esquerdo como direito do disco de corte.
Solte os botões dando-lhes algumas voltas.
Deslize a guia paralela (8) pela mesa (4)
como mostrado.
Regule a guia paralela (8) para a distância
desejada. Pode-se visualizar o ajuste na escala
(18).
Aperte os botões de bloqueio.
AJUSTE DO ANGULO DE BISEL
O ângulo de bisel é infinitamente variável entre
0° e 45°.
Solte os botões de bloqueio.
Ajuste o ângulo de bisel desejado de acordo
com a escala.
Aperte os botões de bloqueio.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Ligue a máquina antes do disco de corte tocar
na peça de trabalho.
Fixe bem a peça de trabalho e desloque-a
uniformemente ao longo do disco de corte.
Não exerça pressão sobre o disco de corte.
Dê à máquina tempo suficiente para cortar
através da peça de trabalho.
Verifique com regularidade se o disco de corte
está suficientemente arrefecido. Certifique-se de
que a extremidade inferior do disco de corte está
bem abaixo do nível da água no depósito de
água de refrigeração. Acrescente a quantidade
necessária de água de refrigeração.
LIGAR E DESLIGAR
Para ligar a máquina, regule o interruptor
on/off (1) para ‘I’.
Para desligar a máquina, regule o interruptor
on/off (1) para ‘0’.
CORTE DIAGONAL
O bloco guia é utilizado para cortes diagonais.
Regule a guia paralela (8) para a distância
desejada.
‘Não se esqueça que a distância mínima é
de 10 cm.
Coloque o bloco guia contra a guia paralela.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
A sua ferramenta não precisa de manutenção
particular.
Limpe regularmente as ranhuras de
ventilação.
Examine a máquina regularmente para
verificar se está danificada.
Guarde a máquina num lugar seco, longe do
alcance das crianças.
DADOS TÉCNICOS
Voltagem da rede V 230
Frequência da rede Hz 50
Potência de entrada W 600
Velocidade em vazio min-1 2.990
Diâmetro do disco mm 180
Furo da roda mm 22,2
Profundidade máx. de corte mm 34
Ângulo de esquadria ° 0-45
Dimensões da mesa mm 360 x 330
Peso kg 8.5
Nível de pressão de ruído medido de acordo com
EN 50144:
LpA (pressão de ruído) dB(A) < 69.5
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Build Worker Cutter manuals