Bumbleride Indie User manual

2
Welcome to the Bumbleride family.
Get ready for the ride of your life.
This owner’s manual is broken into 4 sections. The first, Assembly, will introduce you to
the Indie and guide you through the steps of assembling your new Indie. The second,
Operation, will show you how to use your Indie properly. The third, Maintenance, will
give you clear steps on how to maintain your Indie. The fourth, Useful Information,
contains all product information such as warranty, warnings and additional accessories
you may need.
MAINTENANCE
28 Adding air to the tires
30 PART ONE
Removing the fabric to wash
32 PAR T T WO
Removing the fabric to wash
34 Cleaning instructions
USEFUL INFORMATION
35 Additional accessories
36 Stroller warranty, standards
and warnings (English)
38 Stroller warranty, standards
and warnings (Spanish)
40 Stroller warranty, standards
and warnings (French)
At Bumbleride, our goal is to make gear for
parents to get out and do what they love,
while doing our best to preserve the planet.
With Indie and all our products, we are
committed to creating the very best
product experience for our families. Our
designers seek to understand how you
interact with your children and develop
ergonomic designs for you and your baby.
Our customer care team is here to help
and put a smile on your face. We love to
make your life just a little bit easier. That’s
our Bumbleride Promise.
Everything we do has an impact on this
world. From the factories we partner with to
the materials we choose, we take the time
to think critically and act responsibly. We
promise straightforward, common sense
design that doesn’t try to be too clever.
We know you’re busy. So you need products
and services that work seamlessly and a
partner that supports you if they don’t.
For us, it’s not just about providing quality
service, but caring about the service
we provide.
Our aim with Indie is to give you an all
terrain stroller perfect for the active family.
From the pavement to the trail, Indie adapts
to your daily adventures called life. Wherever
your path takes you, Indie is the only
stroller you will need from birth through
toddlerhood.
Please complete the product registration
card so that we may assist you with any of
your warranty needs should they arise.
You can also register your product online
at: www.bumbleride.com/support
The Bumbleride Indie complies with
ASTM F-833, SOR/85-379 and EN 1888
safety standards. All fabric complies with
Furniture and Furnishings Fire Safety
Regulations. Materials matter. Feel good
knowing our eco fabrics keep plastic
bottles out of landfills and our dye
process conserves water.
ASSEMBLY
8 What’s in the box
10 Opening frame
12 Attaching rear axle & wheels
14 Attaching front wheel
16 Attaching sun canopy
18 Attaching bumper bar
19 Attaching wrist strap
OPERATION
20 Using the brake
21 Adjusting the handlebar
22 PART ONE
Using with an infant
24 PA RT T W O
Using with an infant
26 Folding Indie
3
Hello Table of Contents

4 5
Bienvenido a la familia Bumbleride.
Prepárate para el paseo de tu vida.
Este manual está dividido en 4 secciones. La primera, Montaje, le brindará una introducción
sobre el Indie y lo guiará a través de los pasos de ensamblar su nuevo Indie. La segunda
sección, Operación, le mostrará cómo usar correctamente su Indie. La tercera, Mantenimiento,
le brindará pasos claros sobre cómo mantener su Indie. La cuarta, Información útil,
contiene toda la información pertinente al producto como la garantía, advertencias y
accesorios adicionales que pudiera necesitar.
¡Hola! Tabla de contenidos
En Bumbleride, nuestro objetivo es propulsar
el cambio para que los padres salgan y hagan
lo que les encanta, y al mismo tiempo hacer
nuestro máximo esfuerzo para preservar
el planeta.
Con Indie y todos nuestros productos,
nos comprometemos a crear la mejor
experiencia en productos para nuestras
familias. Nuestros diseñadores buscan
entender cómo usted interactúa con sus
hijos y desarrollar diseños económicos para
usted y su bebé. Nuestro equipo para el
cuidado del cliente está aquí para ayudarle
y hacerle sonreír. Nos encanta hacer que
su vida sea un poquito más fácil. Esa es
nuestra Promesa Bumbleride.
Todo lo que hacemos tiene un impacto
en este mundo. Desde las fábricas con las
que nos asociamos hasta los materiales
que elegimos, nos tomamos el tiempo
para pensar críticamente y actuar
responsablemente. Prometemos un
diseño directo y basado en el sentido
común que no apunta a ser demasiado
inteligente.
Sabemos que está ocupado. Por lo tanto
necesita productos y servicios que funcionen
sin obstáculos y un compañero que lo apoye
si los demás no lo hacen. Para nosotros, no
se trata simplemente de dar un servicio de
calidad, si no de ocuparnos del servicio
que brindamos.
Nuestro objetivo con Indie es darle un
cochecito todo terreno que sea perfecto
para la familia active. Desde el pavimento
al sendero, Indie se adapta a sus aventuras
diarias que se llaman vida. A cada lugar
que su camino le lleve, Indie es el único
cochecito que usted necesitará desde el
nacimiento y durante los dos primeros años
de vida.
Le pedimos que por favor complete la
tarjeta de registración del producto para
que podamos asistirle con cualquiera de
sus necesidades de garantía que pudieran
surgir. También puede registrar su producto
en línea en: www.bumbleride.com/support
La familia Bumbleride Indie cumple con
el estándar de ASTM F 833, SOR/85-379 y
EN-1888. Toda la tela cumple con las Regu-
laciones de Seguridad para Incendios de
Muebles y Mobiliarios.
Los materiales importan Siéntase bien
al saber que nuestras telas ecológicas
impiden que las botellas de plástico se
usen para relleno y nuestro proceso de
teñido conserva el agua.
MANTENIMIENTO
28 Cómo agregar aire a las ruedas
30 PART ONE
Cómo quitar la tela para lavarla
32 PAR T T WO
Cómo quitar la tela para lavarla
34 las instrucciones de limpieza
INFORMACIÓN ÚTIL
35 Accesorios adicionale
36 Cochecito garantía, estándares
y advertencia de seguridad
(Inglés)
38 Cochecito garantía, estándares
y advertencia de seguridad
(Español))
40 Cochecito garantía, estándares
y advertencia de seguridad
(Francés)
ENSAMBLAJE
8 Incluido en la caja
10 Cómo abrir el marco
12 Fijación de las ruedas y eje trasero
14 Fijación de las ruedas delanteras
16 Colocación de la capota
18 Colocación de la barra
de parachoques
19 Colocación de la correa de muñeca
USO
20 Cómo usar el freno
21 Ajuste de la manija
22 PART ONE
Utilización con un bebé
24 PA RT T W O
Utilización con un bebé
26 Cómo plegar Indie

6 7
Bienvenue dans la famille Bumbleride. Préparez-vous
à une promenade mémorable.
Ce livret du propriétaire est divisé en 4 sections. La première, Assemblage, vous présentera
l’Indie et vous guidera à travers les étapes d’assemblage de votre nouvel Indie. La deuxième,
Fonctionnement, vous montrera comment utiliser votre Indie correctement. La troisième,
Entretien, vous montrera, étape par étape, comment entretenir votre Indie. La quatrième,
Informations utiles, comprend toutes les informations sur le produit, telles que la garantie,
les avertissements et les accessoires additionnels dont vous pourriez avoir besoin.
Bonjour Table des matières
Chez Bumbleride, notre objectif, en plus
de faire de notre mieux pour préserver la
planète, est de fabriquer des équipements
pour que les parents puissent sortir et faire
ce qu’ils aiment.
Avec Indie et tous nos produits, nous nous
consacrons à créer la meilleure expérience
pour nos familles. Nos dessinateurs cherchent
à comprendre comment vous interagissez
avec vos enfants et développent des
concepts ergonomiques pour vous et votre
bébé. Notre équipe du service à la clientèle
est là pour vous aider et vous faire sourire.
Nous aimons rendre votre vie un peu plus
facile. C’est notre promesse Bumbleride.
Tout ce que nous faisons à un impact
sur la planète. Des usines avec lesquelles
nous collaborons, aux matériaux que
nous choisissons, nous prenons le temps
de réfléchir avec soin et d’agir de façon
responsable. Nous promettons des
concepts simples sans tenter de jouer au
plus malin, le‘gros bon sens’dirons-nous.
Nous savons que vous êtes occupés. Vous
avez donc besoin de produits et de services
qui fonctionnent tout en douceur et d’un
partenaire qui vous aidera s’ils ne le font pas.
Pour nous, il ne s’agit pas seulement d’offrir
un service de qualité, mais de prendre
à cœur le service que nous offrons.
Notre objectif avec Indie est de vous offrir
une poussette tout-terrain parfaite pour la
famille active. Du macadam au sentier, Indie
s’adapte à vos aventures quotidiennes qu’on
appelle la vie. Où que vous mène votre
parcours, Indie est la seule poussette dont
vous aurez besoin, de la naissance à la fin
de la petite enfance.
Veuillez compléter la carte d’inscription du
produit afin que nous puissions vous aider
si jamais vous aviez des besoins en regard
de la garantie. Vous pouvez aussi, si vous
préférez, inscrire votre produit en ligne à :
www.bumbleride.com/support
Le Bumbleride Indie est conforme aux
normes ASTM F 833, SOR/85-379 et
EN-1888. Tous les tissus sont conformes
aux règlements de sécurité incendie des
meubles et tissus d’ameublement.
Les matériaux sont importants. Il est bon
de savoir que nos tissus écologiques évitent
que les bouteilles de plastique se retrouvent
dans les sites d’enfouissement et que notre
procédé de teinture économise l’eau.
ENTRETIEN
28 Ajouter de l’air aux pneus
30 PART ONE
Retirer le tissu pour le laver
32 PAR T T WO
Retirer le tissu pour le laver
34 instructions de nettoyage
INFORMATIONS UTILES
35 Accessoires supplémentaires
36 Garantie de poussette,
les normes et l’alerte de sécurité
(Anglais)
38 Garantie de poussette,
les normes et l’alerte de sécurité
(Espagnol)
40 Garantie de poussette,
les normes et l’alerte de sécurité
(Français)
ASSEMBLAGE
8 Ce que contient la boîte?
10 Ouverture du cadre
12 Fixation de l’essieu arrière et
des roues
14 Fixation des roues avant
16 Fixation du pare-soleil
18 Fixation de la barre pare-chocs
19 Fixation dragonne
FONCTIONNEMENT
20 Futilisation du frein
21 Ajustement de la poignée
22 PART ONE
Utilisation avec un poupon
24 PA RT T W O
Utilisation avec un poupon
26 Plier Indie

8
Indie frame
Estructura Indie
Cadre Indie
SPF 45+ canopy
Capota SPF 45+
Pare-soleil FPS 45+
What’s in the box
Incluido en la caja / Ce que contient la boîte
9
Also included but not pictured, Allen wrench, open
wrench, operating manual, ination cheat
sheet and warranty registration card.
También se incluye pero no aparece en la foto, llave Allen,
llave abierta, manual de operaciones, ayuda
memoria para inar y tarjeta de registro de garantía.
Inclus, mais non illustré : clé Allen, clé ouverte, manuel
d’utilisation, instruction de gonflage et carte d’inscription
à la garantie.
Bumper bar
Barra de parachoques
Barre pare-choc
Pump
Bomba
Pompe
Wrist strap
Correa para la muñe
corroie de poignet
Rear axle
Eje trasero
Essieu arrière
12in rear wheels
30.5cm ruedas traseras
Roues de 30.5cm a l’arriere
12in front wheel
30.5cm ruedas frontales
30.5cm roues avant
ASSEMBLY

10 11
Opening frame
Cómo abrir el marco / Ouverture du cadre
Always ensure baby is a safe distance away while opening and folding the stroller.
Asegúrese siempre de que el bebé esté a una distancia prudente antes de abrir y plegar la silla
de paseo.
Assurez-vous toujours que bébé est à une distance sécuritaire avant d’ouvrir et fermer la poussette.
WARNING / ADVERTENCIA / ATTEN-
1
Begin by releasing the autolock. Lever it
away from the stroller and pull up on the
handlebar at the same time.
Comience por liberar la autolock. Haga
palanca lejos de la silla y jale hacia arriba
desde el manillar a la vez.
Desserrer d’abord les verrous automatiques.
Éloignez-le de la poussette tout en soulevant
sa poignée.
2
Lift handle upwards & back.
Levante la manija hacia arriba y atrás.
Tirez la poignée vers le haut et l’arrièire.
3
As handle comes around lift the stroller
onto the back legs and continue rotating
the handle until the hinge locks engage.
Tome la manija y eleve la silla de paseo por
encima de las patas traseras y continúe
rotando la manija hasta que el seguro de
la bisagra trabe.
Alors que la poignée se déplace, placez la
poussette sur ses pattes arrière et continuez
à déployer la poignée jusqu’à ce que les verrous
s’enclenchent.
ASSEMBLY

12
Attaching rear axle & wheels
Fijación de las ruedas y eje trasero
Fixation de l’essieu arrière et des roues
13
ASSEMBLY
Position the rear axle so that the brake
bar is facing outward. Slide the rear axle
onto the rear tubes until you hear a ‘CLICK’
on both legs.
Ponga ele trasero en posicion de modo que
la barra del freno mire hacia afuera. Desslice
ei eje traseros hacia los tubos traseros hasta
que estuche un sinodo de ‘CLIC” en ambas
patas.
Positionnez l’essieu arrière pour que la barre de
frien soit orientée vers l’extérieur. Glissez l’essieu
arriere dans les tube arriere jusqu’à ce que vouz
entendiez un ‘CLIK’ a chaque patte.
To remove the rear axle press release tabs.
There is one on each side.
Para eliminar lengüetas de liberación de
prensa del eje trasero. Hay uno cado lado.
Pour enlever essieux comminiquéde presse
pattes arrière. Il y a une de chaque côté.
Slide the rear wheel into the rear axle
tube. You will hear a ‘CLICK’. To remove
rear wheel pull on the release knob while
pulling out the wheel.
Deslizar las ruedas traseras en el tubo de eje
trasero. Oirá un ‘CLIC”. Para quitar las ruedas
traseras tire de laperilla de liberacion al
tiempo que tira de la rueda.
Glisser les roues arrières dans le tube de l’essieu
arrière. Vous allez entendre qu’un ‘CLIC”. Pour
enlevez les roues arrière tirez sur le bouton de
déverrouillage tout en tirant sur la roue.
1
2
3

14
Attaching front wheel
Fijación de las ruedas delanteras
Fixation des roues avant
15
ASSEMBLY
Position front wheel between fork.
Slide the axle bolt through the fork
and wheel.
Coloque la rueda delantera entre las
horquillas. Deslice el eje trasero hacia
las ruedas y la horquilla.
Plasez la roue avant entere les fourches.
Glissez l’essieu dans la fourche et la roue.
Thread nut onto axle bolt. Hold axle bolt
in place with the Allen wrench and tighten
the nut with the wrench (tools included).
Enrosque la tuerca en el perno del eje.
Mantener perno del eje en su lugarcon
la llave Allen y apriete la turca con lallave
(herramientas includas).
Enfilez l’ecrou sur le filet de l’essieu. Tenirboulon
de l’axe en place avec la clé Allen et serre l’écrou
avec la clé (outils inclus).
When running or jogging at a fast pace
always lock fork for maximum stability.
Al hacer jogging o caminar rapido, accione
siempre las trabas para tener un maximum
de stabilite.
Pour jogger ou faire de la marche rapide,
toujour placer le verrou pour un maximum
de stabilite.
1
2
3

16
1
Slide canopy ratchets into outside slots
on the hinges until you feel them notch
into place.
Deslice los trinquetes de la cubierta dentro de
las ranuras externas en las bisagras hasta
que sienta que traban en su lugar.
Glissez les cliquets du pare-soleil dans les
fentes externes sur les charnières jusqu’à ce
que vous les sentiez entrer dans leurs coches.
Attaching sun canopy
Colocación de la capota / Fixation du pare-soleil
17
ASSEMBLY
2
Fit the back edge of the canopy over the
crossbar using the Velcro tabs to secure
it in place.
Monte el borde posterior de la cubierta por
encima del travesaño usando las tiras de
velcro para asegurarla en su lugar.
Ajustez l’arrière du pare-soleil par-dessus la
barre transversale en utilisant les languettes
de Velcro pour le fixer en place.
3
For more coverage reach inside the
canopy to pull out extended visor.
Desde la cubierta llegue hasta dentro de
la misma para sacar el visor extendido.
Pour plus de protection, tirez sur la rallonge
avant située à l’intérieur du pare-soleil.
4
The rear canopy extension can be added
if more coverage is required.
Se puede agregar la extensión de la cubierta
trasera si es necesario tener mayor cobertura.
La rallonge arrière du pare-soleil peut être
ajoutée si on a besoin de plus de protection.

18
1
Locate the bumper bar holsters on each
side of the seat and slide it into place.
Ubique las fundas de la barra de parachoques
a cada lado del asiento y deslice la barra en
su lugar.
Trouvez les gaines de la barre pare-chocs de
chaque côté du siège et glissez celle-ci en place.
2
To release bumper bar press on the plastic
tabs and lift.
Para liberar la barra de parachoques
presione sobre las lengüetas plásticas y tire
hacia arriba.
Pour libérez la barre pare-chocs, appuye sur les
boutons de plastique et soulevez.
3
When folding the stroller use the grey
buttons on the bumper bar to move it
down for a more compact fold. Always
ensure the bar is in an upright position
when a child is in the stroller.
Cuando pliegue la silla de paseo use
los botones de color gris en la barra
del parachoques para moverla hacia
abajo y lograr un pliegue más compacto.
Siempre asegúrese de que la barra esté
en posición vertical cuando el niño esté
en la silla de paseo.
Lors du pliage de la poussette, utilisez les
boutons gris sur la barre pare-chocs pour
l’abaisser afin que la poussette pliée soit
plus compacte. Assurez-vous toujours que
la barre est en position verticale quand un
enfant est dans la poussette.
Attaching bumper bar
Colocación de la barra de parachoques / Fixation de la barre pare-chocs
19
ASSEMBLY
1
Feed the loop end of the strap through
the slot in the handlebar stando.
Introduzca el extremo de la correa por la
ranura en el soporte del manillar.
Enfilez le bout replié de la courroie dans la
fente située contre la poignée.
2
Bring the loop under and feed it through
the buckle until it is tight against the
handlebar stando.
Lleve el lazo por debajo y páselo por la
hebilla hasta que esté tensa contra el
soporte del manillar.
Abaissez le bout replié et passez-le dans la
boucle jusqu’à ce qu’elle soit serrée contre
la poignée.
Attaching wrist strap
Colocación de la correa de muñeca / Fixation dragonne

20
1
Press down on the brake bar to engage.
Presione hacia abajo en la barra del freno
para accinarlo.
Appuyez sur la barre de frain pour l’enclencher.
2
Lift up on the brake bar to release it.
Levante la barra del freno para liberarlo.
Relevez la barre de frein pour l’enlever.
Using the brake
Cómo usar el freno / Futilisation du frein
Always ensure baby is a safe distance away while opening and folding
the stroller.
Asegúrese siempre de que el bebé esté a una distancia prudente antes de abrir y
plegar la silla de paseo.
Assurez-vous toujours que bébé est à une distance sécuritaire avant d’ouvrir et fermer la
poussette.
WARNING / ADVERTENCIA / ATTENTION
21
OPERATIONS
1
Push the buttons on the outside of the
handlebar to adjust position.
Empuje los botones en el exterior del
manillar para ajustar la posición.
Appuyez sur les boutons à l’extérieur de
la poignée pour la positionner.
Adjusting the handlebar
Ajuste de la manija / Ajustement de la poignée

22
1
2
3
Using with an infant
Utilización con un bebé / Utilisation avec un poupon
Open the ve point safety harness. Notice
how the harness locks together.
Abra el arnés de seguridid de cinco puntos.
Observe cómo se cierra el arnés.
Ouvrez le harnais de sécurité en cinq points.
Notez la façon dont le harnais se verrouille.
For infants ensure the waist straps are
threaded through the infant side straps.
Asegúrese de que las correas de la cintura se
hayan pasador por las correas laterales para
el bebé.
Assurez-vous que les courroies de taille
soient passées dans les courroies de côté
pour poupon.
To tighten the straps pull down on the
straps until the harness ts comfortably
and securely.
Para adjustar las correas, tire hacia abajo
de las mismas hasta que wl arnes se sienta
comodo y seguro.
Pour resserrer les courroies, tirez-les jusqu’à ce
que la harnais s’ajuste confortablement et de
façon securetaire.
PART ONE
23
4
As your child becomes taller you can
rethread the shoulder straps in a higher
position on the backrest.
A medida que su hijo crece puede volver a
ajustar las correas de los hombros en una
posición más alta en al respaldo.
Au fil de la croissance de l’enfant vous pouvez
repasser les courroies d’épaule en position
élevée sur le dossier.
5
Undo the Velcro pocket on the seat
back to access matching slots on the
seat back support.
Desprenda el bolsillo de velcro en el
asiento trasero para acceder a las
ranuras coincidentes en el respaldo
del asiento trasero.
Ouvrez la pochette à Velcro à l’arrière
du dossier pour avoir accès aux fentes
correspondant à celle du dossier.
6
Push the shoulder straps buckles
through the slots and lay them at
against seat back support.
Empuje las hebillas de las correas del
hombro por las ranuras para que queden
sin pliegues contra el respaldo del asiento
trasero.
Enfoncez les boucles des courroies d’épaules
au travers des fentes afin qu’elles reposent à
plat contre le soutien du dossier.
OPERATIONS
Continued on next page
Continúa en la siguiente página
Suite à la page suivante

24
1
Recline the backrest to its lowest position
by squeezing the backrest adjuster and
pulling it down.
Recline el respaldo a su posición más baja,
apriete el ajustador del respaldo y jale
hacia abajo.
Abaissez complètement le dossier en pinçant
la pièce d’ajustement du dossier pour tirer
celui-ci vers le bas.
Using with an infant
Utilización con un bebé / Utilisation avec un poupon
Lift footrest to its highest position by
pressing the buttons on each side.
Levante el apoyapié a la posición más alta
pulsando los botones a cada lado.
Soulevez complètement le repose-pied en
appuyant sur les boutons de côté.
PART TWO
2
25
OPERATIONS
3
Unsnap the infant wall from under foot-
rest.
Desbroche la tela de la parte abajo del
apoyapié.
Détachez la paroi pour poupon de dessous de
l’appui-pied.
Wrap the infant wall around footrest
and engage snaps on seat fabric.
Envuelva la tela alrededor del apoyaoié y
abroche en la tela del asiento.
Enroulez la poroi pour poupon autour de
l’appui-pied et enclnchez les boutons pres-
sion du tissu du siège.
4

26
1
Begin by folding down the bumper bar
and footrest.
Comience por plegar el apoyapié y la barra
del parachoques. Destrabe totalmente el
seguro de la horquilla.
Commencez par replier le pare-chocs et le
repose-pied. Dégagez complètement le
verrou de fourche.
Folding Indie
Cómo plegar Indie / Plier Indie
Stand behind the stroller while
simultaneously pulling back on
both triggers.
Coloqese detras de la silla de paseo y tire de
los disparodores de leberacion de manera
simultanea.
Tenez-vous derrière la poussette tout entirant
simultanément dos deux déclencheurs.
2
27
OPERATIONS
3
Fold the handle forward.
Pliegue la manija hacia adelante.
Rabattez la poignee vers l’avant.
Continue fold until you hear the
autolock engage.
Siga plegando hasta que escuche
que la autolock trabe.
Continuez à plier jusqu’à ce que vous
entendiez le verrou automatique
s’enclencher.
4

28
1
Indie’s tires have inner tubes and will
occasionally need air added. Keep the
pump handy by storing it in the zippered
pocket of the cargo basket.
Las ruedas de Indie tienen tubos internos y
ocasionalmente necesitarán que le agregue
aire. Mantenga la bomba a mano, almacénela
en el bolsillo con cremallera en la cesta
de carga.
Les pneus de l’Indie referment des chambres
à air qui auront besoin d’être gonflées à
l’occasion. Gardez la pompe à portée de
main en la rangeant dans la pochette
zippée du panier à marchandise.
2
Begin by removing the valve cap. Keep
it close by and out of reach of children.
Comience por quitar el tapón de la
válvula. Consérvela cerca y lejos del
alcance de los niños.
Commencez par retirer le bouchon de la
valve. Gardez-le à proximité et hors de
portée des enfants.
3
Flip the dust cover of the pump head.
Gire la cubierta guardapolvo de la cabeza
de la bomba.
Retirez le cache-poussière de sur la tête de
la pompe.
Adding air to the tires
Cómo agregar aire a las ruedas / Ajouter de l’air aux pneus
29
4
Push pump head rmly onto valve. You
may hear some air escaping. Flip up the
pump head lever to seal the connection.
Empuje rmemente la cabeza de la bomba
en la válvula. Es posible que escuche algún
escape de aire. Levante la cabeza de la
bomba para sellar la conexión.
Appuyez fermement la tête de la pompe sur
la valve. Il est possible que vous entendiez de
l’air s’échapper. Relevez le levier de la tête de
pompe pour sceller le joint.
5
Unfold pump handle and inate the tire
to 30psi/ 2bar.
Despliegue el mango de la bomba e ine el
neumático 30 psi (2 bar).
Dépliez la poignée de la pompe et gonflez le
pneu à une pression 30 psi (2 bar).
MAINTENANCE

30
1
Begin by removing the canopy from the
hinge slots.
Comience por quitar la cubierta de la ranura
de la bisagra.
D’abord, retirez le pare-soleil des fentes de
charnières.
2
Remove the bumper bar by pressing on
the release tabs. Unzip the fabric
for washing.
Quite la barra de parachoques presionado
las dos pestañas de liberación. Desabroche
la cremallera de la tela para lavar.
Retirez la barre pare-chocs en appuyant sur les
languettes de dégagement. Dézippez le tissu
pour le laver.
3
Unsnap the webbing strap on both sides
from around the handlebar.
Desabroche la correa tejida a ambos lados
del manillar.
Dégagez les courroies de tissu enroulées des
deux côtés de la poignée.
Removing the fabric to wash
Cómo quitar la tela para lavarla / Retirer le tissu pour le laver
31
4
Unzip the side panels.
Abra la cremallera de los paneles laterales.
Dézippez les panneaux latéraux.
5
Remove backrest adjuster by feeding
the strap through the split buckle.
Quite el tensor del respaldo pasando la
correa por la hebilla dividida.
Retirez l’ajusteur du dossier en faisant passer
la courroie à travers la boucle fendue.
6
Unsnap and remove the webbing from
the back leg frame buckle.
Desabroche y quite la cinta desde la hebilla
del marco de la pata trasera.
Dégagez et retirez les courroies de tissu des
boucles sur le cadre des pattes arrière.
Continued on next page
Continúa en la siguiente página
Suite à la page suivante
MAINTENANCE
PART ONE

32
Removing the fabric to wash
Cómo quitar la tela para lavarla / Retirer le tissu pour le laver
PART TWO
1
2
33
MAINTENANCE
3
4
To wash the canopy unsnap the fabric
from the ratchets and remove the
Phillips screws (two each side) to
detach the canopy frame.
Para lavar la cubierta desabroche la tela de
los trinquetes y quite los tornillos Phillips
(dos a cada lado) para desprenderla del
marco de la cubierta.
Pour laver le pare-soleil, dégagez le tissu des
cliquets et retirez les vis Phillips ou cruciforme
(deux de chaque côté) pour détacher le cadre
du pare-soleil.
Remove canopy frame by sliding it out
of the fabric.
Quite el marco de la cubierta deslizando
la tela hacia afuera.
Retirez le cadre du pare-soleil en le faisant
glisser hors du tissu.
Release webbing strap from under the
front edge of the seat and remove fabric
from frame.
Soltar correa de las correas de debajo del
borde frontal del asiento y eliminar Tela de
marco.
Relâchez sangle sous le bord avant du siège et
retirer tissu du cadre.
Remove back support by rst pushing the
shoulder harness buckles back through
the buckle slots.
Quite el apoyo de la espalda empujando
primero las hebillas del arnés del hombro
hacia atrás por las ranuras de la hebilla.
Retirez le soutien du dossier en faisant d’abord
repasser les boucles du harnais d’épaules à
travers les fentes de boucles.

34 35
Machine wash seat fabric, canopy fabric and bumper bar fabric using cold water on
a delicate cycle. Do not machine-dry. Do not iron. Only air-dry.To attach the fabric,
reverse the steps above.
Lave en lavarropas la tela y la tela de la barra del parachoques usando agua fría en
un ciclo para prendas delicadas. No seque a máquina. No planche. Seque al aire
solamente. Para colocar la tela siga los pasos de arriba de manera contraria.
Lavez à la machine, en eau froide au cycle délicat, le tissu du siège et de la barre
pare-chocs. Ne pas sécher à la machine. Ne pas repasser. Sécher à l’air uniquement.
Pour replacer le tissu, reprenez les étapes ci-dessus en ordre inverse.
Cleaning instructions
Las instrucciones de limpieza / Instructions de nettoyage
Additional accessories (not included)
Accesorios adicionales (no incluido) / Accessoires supplémentaires (non inclu)
For more information visit us at www.bumbleride.com
Snack Pack
Parent Pack
Mini Board
Non-PVC Rain Cover
Footmu & Liner
Bell
Travel Bag
Maxi Cosi & Cybex Car Seat Adapter

36 37
• Never leave your child unattended.
• Avoid serious injury from falling or
sliding out. Always use the 5-point
safety harness.
• Any load attached to the handle
aects the stability of the stroller.
• Ensure that all the locking devices
are engaged before use.
• Always use the restraint system.
• Always use the crotch strap in
combination with the waist belt.
• Check that the stroller body or
seat unit or car seat attachment
devices are all correctly engaged
before use.
• Always use the restraint system.
• To avoid serious injury ensure that
your child is kept away when un-
folding and folding this product.
• Do not let your child play with
this product.
• Care must be taken when fold-
ing and unfolding this product to
prevent nger entrapment.
• This vehicle is intended for chil-
dren from infancy to 55 lbs/25 kg
and 40in/102cm tall.
• Always use the brakes when
not holding the stroller.
• Excess weight may cause hazard-
ous or unstable conditions to
exist. Never allow more than
one child per seat of the stroller.
Never leave children in stroller
when using stairs or escalators.
• Child may slip into leg openings and
strangle. Never use in reclined carriage
position unless the safety harness is
used, the footrest is raised and the
footrest sidewalls are attached. (Read
instructions before using this product!)
• Do not leave the stroller exposed
to heat for long periods of time.
• Do not fold stroller when wet.
• Parcels and/or accessory items
placed on the stroller may cause
it to become unstable. Maximum
weight in cargo basket 10lbs
(5.55kg)
• This product is not suitable for
running or skating.
The following are important safety instructions. Save this operating manual for future use. Read
these instructions carefully before use and keep them for future reference. Your child’s safety may
be affected if you do not follow these instructions. Always ensure that children are a safe distance
away when opening and closing the stroller. Learn more by visiting us at www.bumbleride.com.
WARNING - STROLLER
STROLLER
Warranty & Safety Standard
This product is tested in compliance with ASTM
F833, SOR/85-379 and EN 1888 safety standards.
Your Bumbleride stroller frame comes with
a 3 year warranty and a lifetime of friendly
customer service to ensure that you will love
your Bumbleride for years to come.The frame of
your Bumbleride is guaranteed to be free from
manufacturer defects for a period of 3 years from
the date of purchase. The fabric components,
tires and inner tubes are guaranteed to be free from
manufacturer defects for a period of 1 year from
the date of purchase. Damage due to wear and
tear will be repaired or replaced at a reasonable
cost.
The warranty card must be returned, or online
registration completed in order to activate the
warranty period. The warranty covers consumers
who have purchased their Bumbleride within
the U.S. and Canada.
International shipping for any replacement part
or repair is to be covered by the consumer.
This warranty does not cover damage caused
by normal wear and tear, neglect, accidents,
lack of maintenance or damage caused by
parts not manufactured by Bumbleride. This
warranty covers Bumbleride products purchased
from authorized Bumbleride dealers only. A list
of authorized dealers can be found by visiting
our Dealer Locator online at:
www.bumbleride.com
All warranty claims must be made directly to
the authorized Bumbleride dealer from whom
the product was purchased or by contacting
Bumbleride Customer Care (info@bumbleride.
com or 1-800-530-3930).
Costs associated with shipping and handling are
the responsibility of the customer. Upon receipt
of the product, Bumbleride or its authorized
repair center, will arrange for inspection of the
item. If the problem is due to defective parts or
defective workmanship on behalf of Bumbleride,
Bumbleride will repair or replace the product
at Bumbleride’s option. If the product is not
covered under the original warranty, the
customer will be responsible for all expenses
associated with the service provided.
Bumbleride Inc.
2345 Kettner Blvd.
San Diego, CA 92101
www.bumbleride.com
1-800-530-3930

38 39
• Nunca deje a su niño desatendido.
• Evite lesiones graves por caídas o
resbalones. Utilice siempre el
arnés
de seguridad de 5 puntos.
• Cualquier carga unida al mango
afecta a la estabilidad de la silla
de paseo.
• Asegúrese de que todos los
dispositivos de bloqueo están
comprometidos antes de su uso.
• Siempre use el sistema de su-
jecion.
• Utilice siempre la correa de la
entrepierna junto con el cinturón
de la cintura.
• Compruebe que el capazo o el
asiento o dispositivos de sujeción
del asiento de coche se dedican
correctamente antes de su uso.
• Para evitar lesiones graves a asegu-
rarque su hijo se mantiene lejos al
desplegar y plegar este producto.
• No permita que su niño juegue
con este producto.
• Este vehículo está destinado a
niños desde la infancia hasta 55
lbs/25 kg y 40in/102 cm de altura.
• Debe tenerse cuidado al abrir y
cerrar el cochecito pare evitar atra-
par los dedos.
• Utilice siempre los frenos cuando
no tiene el cochecito.
• El exceso de peso puede causar
que existen condiciones peligro-
sas o inestables. Nunca permita
que más de un niño por asiento
de la silla de paseo. Nunca deje a
los niños en cochecito al utilizar
escaleras o escaleras mecánicas.
• El niño puede caer en las aber-
turas de las piernas y estran-
gularse. No utilice nunca en
posición reclinada a menos que
se utilice el cinturón de seguri-
dad, el reposapiés se eleva y las
paredes laterales del reposapiés
se adjuntan. (Lea las instruccio-
nes antes de utilizar este pro-
ducto!)
• No deje el cochecito para bebé
expuesto al calor durante largos
períodos de tiempo.
• No doble el cochecito cuando
está mojado.
• Parcelas y / o accesorios coloca-
dos en la silla de paseo pueden
causeit se vuelva inestable. El
peso máximo de carga en el ba-
loncesto 10lbs (5.5kg)
• Este producto no es adecuado
para correr o patinar.
Las siguientes son las instrucciones de seguridad importantes. Guarde este manual de
instrucciones para uso futuro. Lea atentamente estas instrucciones antes de su uso y
guárdelas para consultarlas en el futuro. La seguridad de su niño puede verse afectada
si no se siguen estas instrucciones. Asegúrese siempre de que los niños estén a una
distancia segura al abrir y cerrar la cochecito. Obtenga más información visitándonos
en www.bumbleride.com.
COCHECITO
Garantía y estándares de seguridad
Este producto ha sido evaluado de acuerdo a los
estándares de seguridad ASTM F833, SOR/85-379
y EN 1888.
El marco de su cochecito Bumbleride viene con
una garantía limitada de 3 años e incontables
años de servicio de atención al cliente para
asegurar que ame su Bumbleride en los años
por venir. La garantía del marco de su
Bumbleride asegura los defectos de fabricación
por un período de 3 años desde la fecha de
compra. La garantía de los componentes de tela,
las ruedas y los neumáticos internos asegura
los defectos de fabricación por un período de
1 año desde la fecha de compra. Los daños que
se deban al desgaste natural se repararán o
reemplazarán a un precio razonable.
Debe devolverse la tarjeta de garantía o completar
el registro online para activar el período de
garantía. La garantía cubre a los clientes que
compraron su Bumbleride dentro de los Estados
Unidos y Canadá. El envío internacional de
cualquier repuesto o reparación será cubierto
por el cliente. Esta garantía no cubre los daños
causados por el uso normal, el descuido,
accidentes, falta de mantenimiento o
daño causado por partes no manufacturadas
por Bumbleride. Esta garantía cubre los productos
Bumbleride comprados a vendedores autorizados
de Bumbleride. Puede encontrar una lista de
los vendedores autorizados visitando nuesto
Ubicador de Vendedores en línea en:
bumbleride.com
Todos los reclamos por garantía deben hacerse
directamente al vendedor autorizado de
Bumbleride al que se compró el producto o
dirigiéndose a Atención al Cliente de Bumbleride
Todos los costos asociados con el envío y el
manejo son responsabilidad del cliente. Al
recibir el producto, Bumbleride o su centro de
reparación autorizado dispondrá la inspección
del artículo. Si el problema se debe a partes o
fabricación defectuosa por parte de Bumbleride,
Bumbleride reparará o reemplazará el producto
según su propia consideración. Si el producto no
está cubierto por la garantía original, el cliente
será responsable por todos los gastos asociados
con el servicio ofrecido.
ADVERTENCIA - COCHECITO
Bumbleride Inc.
2345 Kettner Blvd.
San Diego, CA 92101
www.bumbleride.com
1-800-530-3930

40 41
Bumbleride Inc.
2345 Kettner Blvd.
San Diego, CA 92101
www.bumbleride.com
1-800-530-3930
• Ne laissez jamais votre enfant sans
surveillance.
• Éviter des blessures graves tom-
bant ou en glissant. Toujours
utiliser le harnais de sécurité à 5
points.
• Toute charge xée à la poignée af-
fecte la stabilité de la poussette.
• Assurez-vous que tous les disposi-
tifs de verrouillage sont enclen-
chés avant utilisation.
• Toujours utiliser le système de
retenue.
• Toujours utiliser la sangle
d’entrejambe en combinaison
avec la ceinture.
• Vériez que le corps de landau ou
une unité de sécurité ou dispositifs
de xation des sièges d’auto sont
correctement enclenchés avant
utilisation.
• Pour éviter des blessures graves
en sorte que votre enfant est tenu
à l’écart lors du dépliage et pliage
ce produit.
• Ne laissez pas votre enfant jouer
avec ce produit.
• Il fuat faire attention à ne pas se
coincer les doigts en pliente et
dépliant la poussette.
• Ce véhicule est destiné aux
enfants de la naissance à 55 kg
lbs/25 et 40in/102cm de haut.
• Toujours utiliser les freins
lorsque la poussette n’est pas
tenue.
• L’excès de poids peut entraîner
des conditions dangereuses ou
instables d’exister. Ne permettez
jamais à plus d’un enfant par
siège de la poussette. Ne laissez
jamais les enfants en poussette
dans les escaliers ou les escaliers
mécaniques.
• Enfant peut glisser dans les
ouvertures et s’étrangler.
N’utilisez jamais en position de
transport inclinée à moins que
le harnais de sécurité est utilisé,
le repose-pied est relevé et les
parois latérales de repose-pieds
sont attachés. (Lisez les instruc-
tions avant d’utiliser ce produit!)
• Ne pas laisser la poussette ex-
posée à la chaleur pendant de
longues périodes de temps.
• Ne pas plier la poussette
mouillee.
• Parcelles et / ou accessoires
placés sur la poussette peuvent
causeit à devenir instable. Poids
maximum dans le panier frais
10lbs (5.5kg)
• Ce produit ne convient pas a la
course ou au patinage.
Voici les consignes de sécurité importantes. Conservez ce manuel d’exploitation pour une
utilisation future. Lisez attentivement ces instructions avant utilisation et les conserver pour
référence ultérieure. La sécurité de votre enfant peut être affecté si vous ne suivez pas
ces instructions. Toujours s’assurer que les enfants sont à une distance sécuritaire lors de
l’ouverture et de la fermeture de la poussette. En savoir plus en vous rendant sur
www.bumbleride.com.
POUSSETTE
Garantie et normes de sécurité
Ce produit a été testé conformément aux
normes de sécurité ASTM F833, SOR/85-379
et EN 1888.
Le cadre de votre poussette Bumbleride vient
avec une garantie limitée de 3 ans et à vie, un
service à la clientèle avenant pour nous assurer
que vous aimerez votre Bumbleride pendant
des années. Le cadre de votre Bumbleride est
garanti sans défauts de fabrication pendant
une période de 3 ans à partir de la date d’achat.
Les composantes en tissus, les pneus et les
chambres à air sont garantis sans défauts de
fabrication pendant une période de 1 an à
partir de la date d’achat. Les dommages causés
par l’usure et la détérioration seront réparés ou
les pièces remplacées à un coût raisonnable.
La carte de garantie doit être retournée ou une
inscription en ligne doit être faite pour activer
la période de garantie. La garantie couvre les
consommateurs ayant acheté leur Bumbleride
aux États-Unis ou au Canada.
L’expédition internationale pour des pièces de
remplacement ou des réparations est aux frais
du consommateur.
Cette garantie ne couvre pas les dommages
causés par l’usure normale, les déchirures,
la négligence ou les accidents, le manque
d’entretien ou les dommages causés par des
pièces non fabriquées pas Bumbleride. Cette
garantie couvre les produits Bumbleride achetés
uniquement d’un détaillant Bumbleride autorisé.
Une liste de détaillants autorisés est disponible
en visitant notre localisateur de détaillants en
ligne à l’adresse: www.bumbleride.com
Toute réclamation de la garantie doit être faite
directement auprès du détaillant Bumbleride
autorisé duquel le produit a été acheté ou en
communiquant avec le service à la clientèle
1-800-530-3930).
Tous les coûts liés à l’expédition et à la
manutention sont aux frais du consommateur.
À la réception du produit, Bumbleride ou
son centre autorisé de réparation prendra
les dispositions pour une inspection de
l’article. Si le problème vient d’une pièce
défectueuse ou de la qualité du travil effectué
par Bumbleride, le produit sera réparé ou
remplacé par Bumbleride, à sa discrétion.
Si le produit n’est pas couvert par la garantie
originale, le consommateur sera responsable de
toute dépense associée au service fourni.
AVERTISSEMENT - POUSSETTE
Other manuals for Indie
6
Other Bumbleride Baby Carrier manuals