manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. burgbad
  6. •
  7. Indoor Furnishing
  8. •
  9. burgbad Sana M1153 Parts list manual

burgbad Sana M1153 Parts list manual

Other burgbad Indoor Furnishing manuals

burgbad NEO LINE EXCLUSIV User manual

burgbad

burgbad NEO LINE EXCLUSIV User manual

burgbad SYS30 Flex User manual

burgbad

burgbad SYS30 Flex User manual

burgbad Euro WWII095 User manual

burgbad

burgbad Euro WWII095 User manual

burgbad Uomo M1006 User manual

burgbad

burgbad Uomo M1006 User manual

burgbad Elana M1064 User manual

burgbad

burgbad Elana M1064 User manual

burgbad sys30 Series User manual

burgbad

burgbad sys30 Series User manual

burgbad Cona 2.0 SFJO091 User manual

burgbad

burgbad Cona 2.0 SFJO091 User manual

burgbad Vry M1300 User manual

burgbad

burgbad Vry M1300 User manual

burgbad SYS30 Flex Parts list manual

burgbad

burgbad SYS30 Flex Parts list manual

burgbad Eqio M1143 User manual

burgbad

burgbad Eqio M1143 User manual

burgbad Lavo M1003 User manual

burgbad

burgbad Lavo M1003 User manual

burgbad Sinea 1.0 M1156 User manual

burgbad

burgbad Sinea 1.0 M1156 User manual

burgbad Orell M1138 User manual

burgbad

burgbad Orell M1138 User manual

burgbad Bel Smart M1254 User manual

burgbad

burgbad Bel Smart M1254 User manual

burgbad Sinea 2.0 M1171 User manual

burgbad

burgbad Sinea 2.0 M1171 User manual

burgbad M1249 User manual

burgbad

burgbad M1249 User manual

burgbad Mix&Match M1266 User manual

burgbad

burgbad Mix&Match M1266 User manual

burgbad Oteo User manual

burgbad

burgbad Oteo User manual

burgbad Sinea 2.0 M1171 User manual

burgbad

burgbad Sinea 2.0 M1171 User manual

burgbad Bel M1065 User manual

burgbad

burgbad Bel M1065 User manual

burgbad Max1 User manual

burgbad

burgbad Max1 User manual

burgbad Chiaro M1066 User manual

burgbad

burgbad Chiaro M1066 User manual

burgbad Evo M1069 User manual

burgbad

burgbad Evo M1069 User manual

burgbad CHIARO 2.0 M1265 User manual

burgbad

burgbad CHIARO 2.0 M1265 User manual

Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Regency LWMS3015 Assembly instructions

Regency

Regency LWMS3015 Assembly instructions

Furniture of America CM7751C Assembly instructions

Furniture of America

Furniture of America CM7751C Assembly instructions

Safavieh Furniture Estella CNS5731 manual

Safavieh Furniture

Safavieh Furniture Estella CNS5731 manual

PLACES OF STYLE Ovalfuss Assembly instruction

PLACES OF STYLE

PLACES OF STYLE Ovalfuss Assembly instruction

Trasman 1138 Bo1 Assembly manual

Trasman

Trasman 1138 Bo1 Assembly manual

Costway JV10856 manual

Costway

Costway JV10856 manual

moss DESIGN Caisson Credenza Assembly instructions

moss DESIGN

moss DESIGN Caisson Credenza Assembly instructions

Aquaglide FULL DECK 15.0 owner's manual

Aquaglide

Aquaglide FULL DECK 15.0 owner's manual

AREBOS AR-HE-SW30 user manual

AREBOS

AREBOS AR-HE-SW30 user manual

Till-Hilft Fulda 87005.330 Assembly instructions

Till-Hilft

Till-Hilft Fulda 87005.330 Assembly instructions

Twoey Outside 2010 quick start guide

Twoey Outside

Twoey Outside 2010 quick start guide

Hettich Easys 200 operating instructions

Hettich

Hettich Easys 200 operating instructions

The bedboss RELAX 404 Series owner's manual

The bedboss

The bedboss RELAX 404 Series owner's manual

Oeseder Möbelindustrie Bern 991 720 Assembly instructions

Oeseder Möbelindustrie

Oeseder Möbelindustrie Bern 991 720 Assembly instructions

Costway HW68469 user manual

Costway

Costway HW68469 user manual

Next ALIX A27743 Assembly instructions

Next

Next ALIX A27743 Assembly instructions

BROSA Hans Assembly guide

BROSA

BROSA Hans Assembly guide

Prodigg MINIKA PBA015T-FUR installation manual

Prodigg

Prodigg MINIKA PBA015T-FUR installation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

1
Sana
M1153
BELGIUM FRANCE
burg belux bvba burgbad france S.A.S
Brugsesteenweg 238 Siège social: Zl Le Poirier
B-8800 Roeselare 28210 Nogent Le Roi
T: 0032/51/231990 T: 02 37 38 85 53
F: 0032/51/229339 F: 02 37 51 43 94
burgbad GmbH, Grafenberg,
Morsbacher Str. 15, D-91171 Greding
T +49 (0) 84 63-901-0, F +49 (0) 84 63-901-143
[email protected], www.burgbad.com
MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
FITTING INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL
MANUEL DE MONTAGE ET D‘UTILISATION
MONTAGE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING
2
MONTAGEHINWEISE / ASSEMBLY INSTRUCTIONS
GB Below you will nd important information for installing and handling bathroom furniture, as well as safety instructions. It is
essential that you read and make note of these before installing the furniture. We can accept no responsibility for damages that
are the result of failure to adhere to these instructions.
1. Our products may only be installed by a specialist craftsman for sanitary facilities or by another competent person.
2. If you notice damage on the products, they should still be installed. If a part cannot be installed due to signicant damage,
all preparations for installation should still be made and the installation rails, hooks and hanger bolts should be attached.
Our factory customer service does not undertake drilling.
3. The fastening materials (screws, wall plugs) are designed for solid, sufciently load-bearing walls. In other installation
situations, special fastenings must be used accordingly. Hanger bolts are not included in the delivery!
4. Do not remove the protective lm until the furniture set has been fully installed. Vacuum up or rinse off any drilling dust; never
wipe it from the washbasin. Do not place any tools or sharp-edged or heavy objects on the washbasin.
5. High gloss surfaces are fully hardened within three weeks of the protective lm being removed. Please treat them with
particular care during this period and do not clean or wipe them (no microber cloth).
6. No drilling dust can be allowed onto the pull-out rails! Furniture should therefore only be hung after drilling, or taken down
again before drilling.
7. The products must be attached at all the installation points provided.
8. The installation dimensions refer to the top edge of nished ooring. All dimensions in mm.
9. Electrical installations may only be conducted by a specialist, taking DIN 57100/VDE 0100 Part 701 into account. Plug
connections, lighting and sockets must be checked.
10. Doors and drawers must be adjusted after installation. This subsequent adjustment is part of normal maintenance depending
on the use and loading of the items of furniture and is not a reason for complaint.
11. Please clean the furniture before handover! Remove drilling dust, labels and adhesive residues!
12. Check the water and siphon connections for tightness!
13. Silicon joints are to be used on the back edge of the washbasin, the side connections of the furniture and to connect the
washbasin with the washbasin substructure in order to prevent water penetration. Use only neutrally bonded (solvent-free)
silicon.
14. The function, handling and care of the products must be explained to the owner.
15. Drywalls and plasterboard walls must have an adequate load bearing capacity.
Nachfolgend nden Sie wichtige Informationen zur Montage und für den Umgang mit Badmöbeln sowie Sicherheitshinweise. Le-
sen und beachten Sie diese unbedingt, bevor Sie die Möbel montieren. Für Schäden, die aufgrund von herunterfallenden Möbeln
oder Möbelteilen (Türen, Glasböden, Spiegeltüren) durch Nichtbeachtung entstehen, können wir keinerlei Haftung übernehmen.
1. Das Montieren unserer Produkte darf nur von einem Sanitär-Fachhandwerker oder einer anderen fachkundigen Person
durchgeführt werden.
2. Sollten Sie Beschädigungen an Produkten feststellen, sind diese trotzdem zu montieren. Wenn ein Teil aufgrund von starker
Beschädigung nicht montierbar ist, so sind sämtliche Montagevorbereitungen zu treffen sowie Montageschienen, Haken und
Stockschrauben anzubringen. Unser Werkskundendienst nimmt keine Bohrungen vor.
3. Das Befestigungsmaterial (Schrauben, Dübel) ist für massive, ausreichend tragfähige Wände ausgelegt. Bei anderen
Einbausituationen müssen entsprechende Spezialbefestigungen verwendet werden. Stockschrauben sind im Lieferumfang
nicht enthalten!
4. Schutzfolie erst nach der fertigen Montage der Möbelanlage entfernen. Bohrstaub ggfs. absaugen oder abschwemmen,
niemals vom Waschtisch abwischen. Keine Werkzeuge, scharfkantige oder schwere Gegenstände auf den Waschtisch
ablegen.
5. Hochglanzoberächen härten nach dem Entfernen der Schutzfolie innerhalb von 3 Wochen vollständig aus. Bitte in diesem
Zeitraum besonders vorsichtig behandeln und nicht reinigen oder abwischen (kein Mikrofasertuch).
6. Es darf kein Bohrstaub auf die Auszugsschienen gelangen! Deshalb dürfen Möbel erst nach dem Bohren aufgehängt werden,
oder müssen vor dem Bohren wieder abgehängt werden.
7. Die Produkte müssen an allen vorgesehenen Montagepunkten befestigt werden.
8. Die Montagemaße beziehen sich auf Oberkante fertiger Fußboden. Alle Maße in mm.
9. Elektroinstallationen dürfen nur vom Fachmann unter Berücksichtigung der DIN57100/VDE0100 Teil 701 durchgeführt
werden. Steckverbindungen, Beleuchtung und Steckdosenanschluss müssen geprüft werden.
10. Türen und Schubladen müssen nach der Montage einjustiert werden. Das Nachjustieren gehört zu den üblichen
Wartungsaufgaben je nach Nutzung und Beladung der Möbelteile und ist kein Beanstandungsgrund.
11. Möbel bitte vor Übergabe reinigen! Bohrstaub, Etiketten und Klebereste entfernen!
12. Wasser- und Siphonanschluss auf Dichtigkeit prüfen.
13. Um Wassereindringen zu vermeiden sind Silikonfugen an der Waschtischhinterkante, seitlichen Möbelanschluss sowie zur
Verbindung von Waschtisch und Waschtischunterbau anzubringen. Verwenden Sie ausschließlich neutral vernetztes
(lösemittelfreies) Silikon.
14. Die Funktion, Handhabung und Pege der Produkte muss dem Besitzer erklärt werden.
15. Bei Trocken- und Leichtbauwänden ist auf eine tragfähige Unterkonstruktion zu achten.
D
3
INSTRUCTIONS DE MONTAGE / MONTAGEAANWIJZINGEN
Vous trouverez ci-après des informations importantes pour le montage et la manipulation des meubles de salle de bain, ainsi que
des consignes de sécurité.Veuillez impérativement lire et respecter ces instructions avant de monter les meubles.Nous ne pourrons
assumer aucune responsabilité pour les dommages qui résulteraient du non-respect de ces instructions.
1. Le montage de nos produits ne pourra être coné qu‘à un technicien spécialiste des équipements sanitaires ou à une
autre personne qualiée.
2. Dans le cas où vous constateriez la présence de défauts sur les produits, vous devez les monter quand même. Si une des
pièces n‘est pas en état d‘être montée en raison d‘un défaut majeur, vous devez préparer tous les éléments nécessaires au
montage et poser/installer des rails de montage, crochets et vis sans tête à letage partiel bois. L‘atelier du service
après-vente n‘effectue pas de travaux de perçage.
3. Le matériel de xation (vis, chevilles) est prévu pour des murs/parois épais et sufsamment solides. Pour une utilisation sur
des murs ne répondant pas à ces critères, des xations spéciales adaptées doivent être utilisées. Les vis sans tête à letage
partiel bois ne sont pas fournies.
4. Le lm protecteur ne doit pas être retiré avant le montage complet des éléments du meuble. Si nécessaire, aspirer ou rincer la
poussière produite par le perçage. Ne jamais essuyer la poussière du meuble sous vasque. Ne poser aucun outil ou objet
lourd ou pointu sur la surface du meuble sous vasque.
5. Le durcissement complet des surfaces laquées intervient dans les 3 semaines qui suivent le retrait du lm protecteur.
Pendant ce laps de temps, traiter le meuble avec la plus grande précaution et éviter de le nettoyer ou de l‘essuyer (ne pas
utiliser de tissu en microbres).
6. Veiller à ce qu‘aucune poussière ne tombe dans les glissières! Par conséquent, les meubles ne doivent être xés/suspendus
qu‘une fois tous les trous percés ou doivent être décrochés avant de percer d‘autres trous.
7. Les produits doivent être xés à tous les emplacements prévus.
8. Les mesures de montage sont indiquées par rapport à la surface supérieure du sol. Elles sont exprimées en mm.
9. Les installations électriques doivent impérativement être conées à un électricien et respecter la norme DIN57100/VDE0100
partie 701. L‘état des prises de courant, de l‘éclairage et des ches électriques doit être contrôlé.
10. Une fois montés, le positionnement des portes et des tiroirs doit être ajusté. Ce réglage relève des tâches d‘entretien
courantes et dépend de l‘utilisation et de la charge des meubles et ne peut en aucun cas être un motif de réclamation.
11. Nettoyer les meubles avant leur mise à disposition. Retirer la poussière de perçage, les étiquettes et les traces de colle.
12. Vérier l‘étanchéité au niveau de la prise d‘eau et du siphon.
13. An d‘éviter les fuites, placer des joints en silicone le long du plan de toilette, sur les côtés, ainsi qu‘à la jointure entre la
base du meuble sous vasque et le sol. Utiliser uniquement du silicone (sans solvant) neutre et ramié.
14. Le fonctionnement, la manipulation et l‘entretien des produits doivent être expliqués à leur propriétaire.
15. Pour les cloisons sèches et de construction légère, s‘assurer que la sous-construction est solide.
F/B
NL/B Hierna vindt u belangrijke informatie betreffende de montage en het correct behandelen van uw badmeubelen evenals veiligheid-
stips. Lees deze goed door voordat u de meubelen monteert. Voor schade ontstaan door het niet volgen van deze aanwijzingen
kunnen wij niet aansprakelijk gesteld worden.
1. De montage van onze producten mag alleen door een ervaren vakman of een ander vakkundig persoon uitgevoerd worden.
2. Als u schade vaststelt aan een product, moet dit product toch gemonteerd worden. Wanneer de beschadiging zo erg is dat
een onderdeel niet gemonteerd kan worden, moeten alsnog montagemaatregelen getroffen worden, zoals het plaatsen van
montagerails, het aanbrengen van haken en stokschroeven. Onze monteurs voeren geen boringen uit.
3. Het bevestigingsmateriaal (schroeven, pluggen) is ontworpen voor massieve wanden met voldoende draagkracht. Bij andere
inbouwsituaties moeten speciale bevestigingen gebruikt worden. Wastafelbouten zijn niet in de leveringsomvang inbegrepen!
4. Haal de beschermfolie pas van de meubelen als ze volledig gemonteerd zijn. Boorstof eventueel opzuigen of (wegschuren)
verwijderen, nooit van de wastafel wegvegen. Geen gereedschap, zware voorwerpen of voorwerpen met scherpe kanten op
de wastafel leggen.
5. Hoogglanzende oppervlakken harden binnen 3 weken na het verwijderen van de folie helemaal uit. Wees in deze periode
heel voorzichtig met deze oppervlakken. Niet schoonmaken of afstoffen (geen microvezeldoek).
6. Er mag geen stof in de ladegeleiders komen! Hang de meubelen dus pas op, ná het boren of verwijder de meubelen weer
voordat u gaat boren.
7. De producten moeten aan alle geplande montagepunten bevestigd worden.
8. De montageafmetingen gelden voor de aan de bovenkant afgewerkte vloer. Alle afmetingen zijn vermeld in mm.
9. Alleen een vakkundige elektromonteur mag de elektrotechnische installaties monteren in overeenstemming met
DIN57100/VDE0100 deel 701. Stopcontacten, verlichting en wandcontactaansluitingen moeten gecontroleerd worden.
10. Deuren en lades moeten na montage correct afgesteld worden. Het afstellen is één van de standaard
onderhoudswerkzaamheden en is afhankelijk van het gebruik en de belasting van de meubelstukken. Afstellen kan nooit een
reden zijn tot het indienen van een klacht.
11. Meubelen voor overdracht schoonmaken. Boorstof, etiketten en kleefresten verwijderen!
12. Controleer de wateraansluiting en sifon op lekken!
13. Om te voorkomen dat water in de meubelen terecht komt, moeten siliconekit voegen aangebracht worden achter de wastafel,
bij de zijaansluitingen van het meubel en bij de wastafelonderkast. Gebruik hiervoor een neutraal (oplosmiddelvrij) silicone.
14. De functie, het gebruik en onderhoud moeten aan de eigenaar uitgelegd worden.
15. Bij scheidingswanden en lichte constructies moet het draagvermogen van de ondergrond gecontroleerd worden.
4
MONTAGEVORBEREITUNG / PREPARATIONS FOR FITTING / PRÉPARATION DU MONTAGE
VOORBEREIDING VAN DE MONTAGE
MONTAGEABLAUF / ORDER OF INSTALLATION / ORDRE DE MONTAGE / MONTAGEVOLGORDE
1
2 3
5
4Bis zum Ende /
till the end / à fond
B
A
6
4
2
5
31
Sicherlich stellen Sie sich die Frage, ob ein Verstellbereich von 12 mm für Ihr Möbel ausreichend ist.
Wir sind fest davon überzeugt! Unsere Argumente möchten wir Ihnen folgend einmal darlegen.
Ihr Hängemöbel wird in der Regel in Gebäuden an einer Wand befestigt. Um eine sachlich dienliche
Ausrichtung des Möbels zu gewährleisten, müssen mit den Schrankaufhängern im Allgemeinen
schräge Wände und ggf. noch ein Fliesenspiegel ausgeglichen werden. Durch diese Gegebenheiten
ergeben sich auszugleichende Bereiche, die durch den Verstellweg des Schrankaufhängers
abzudecken sind. In den folgenden Ausführungen zeigen wir Ihnen den benötigten Verstellbereich
auf.
Einhängeposition / mounting position /
position de montage
Sicherlich stellen Sie sich die Frage, ob ein Verstellbereich von 12 mm für Ihr Möbel ausreichend ist.
Wir sind fest davon überzeugt! Unsere Argumente möchten wir Ihnen folgend einmal darlegen.
Ihr Hängemöbel wird in der Regel in Gebäuden an einer Wand befestigt. Um eine sachlich dienliche
Ausrichtung des Möbels zu gewährleisten, müssen mit den Schrankaufhängern im Allgemeinen
schräge Wände und ggf. noch ein Fliesenspiegel ausgeglichen werden. Durch diese Gegebenheiten
ergeben sich auszugleichende Bereiche, die durch den Verstellweg des Schrankaufhängers
abzudecken sind. In den folgenden Ausführungen zeigen wir Ihnen den benötigten Verstellbereich
auf.
Abhebesicherung / lift-off protection /
sécurité anti décrochement
5
DÄMPFERVERSTELLUNG / ADJUSTMENT OF DAMPER / RÉGLAGE DE L’ARMORTISSEUR / DEMPER VERSTELLING
SCHUBKÄSTEN UND AUSZÜGE / INSTRUCTION MANUAL FOR DRAWERS / TIROIRS / LADEB EB TEKESCOPEN
1. Leichte Stufe - für leichte und schmale Türen
Low level –for light and small doors
Reglage léger – pour portes légères et étroites
Lichtste niveau – voor lichte en smalle deuren
Etapa escasa –para puertas fáciles y estrechas
Tappa debole–per porte facili e strette
Низкий уровень – для легких и узких дверей
Slabší stupeň - pre ľahšie a úzke dvierka
2. Mittlere Stufe/Werkseinstellung –für Standardtüren
Middle level/factory setting –for standard doors
Reglage moyen – pour portes standards
Middelste niveau / fabrieksinstelling – voor standaad deuren
Etapa escasa/sjuste defabrica –para puertas estándar
Tappa medio/regolazione di fabricca–per ante standard
Средний уровень/заводской стандарт –для стандартных дверей
Stredný stupeň/továrenské nastavenie - pre štandardné dvierka
3. Schwere Stufe –für große und schwere Türen
High level –for large and heavy doors
Reglage fort – pour portes grandes et lourdes
Zwaarste niveau – voor grote en zware deuren
Étape lourde –pour de portes grandes et lourdes
Tappa pesante –per porte grandi e pesanti
Высокий уровень – для больших и тяжелых дверей
Ťažký stupeň - pre veľké a ťažké dvere
TIOMOS Click-on
Bedienungsanleitung / User manual / Mode d’emploi / Istruzioni d’uso / Instrucciones de uso
08/2011
Scharnieranzahl / Number of hinges / Nombre de charnières / Numero die cerniere / Número de bisagras
Dämpferverstellung/Adjustment of damper/Réglage de l’armortisseur/Regolazione de l’armortizzatore/Ajuste de l' amortiguador
3D Verstellung / 3D adjustment / Réglage 3D / Regolazione 3D / Ajuste 3D
DEU Scharnieranzahl pro Tür ist abhängig von Türhöhe, Türgewicht oder Materialqualität.
Im Zweifelsfall ist die Scharnieranzahl durch einen Probeanschlag zu ermitteln.
ENG Number of hinges per door is depending on height and weight of the door or quality of the material.
In cases of uncertainty, the number of hinges should be determined with a trial installation.
FRA Le nombre de charnières pour une porte à utiliser est déterminé par la hauteur, le poids de la porte
et la qualité du matériau. En cas de doute, le nombre de charnières à utiliser doit être déterminé
au moyen d’un essai de montage préalable.
ITA Fattori determinanti per numero di cerniere per anta sono l’altezza, il peso dell’anta e la qualità
del materiale. Nel dubbio calcolare il numero di cerniere con un sormonto di prova.
ESP La altura de la puerta, el peso de la puerta, la calidad del material y las bases son factores
decisivos para el número de las bisagras por puerta . En caso de duda recomendamos realizar
un montaje de prueba para determinar el número adecuado de bisagras
2345
6101722
900
1600
2000
2500
600
2 4 7 8.5 12 14.5 2018.5
Scharnieranzahl / Number of hinges /
Nombre de charnières / Numero di cerniere /
Número de bisagras
Gewicht in kg / Weight in kg / Poids en kg
Peso in kg / Peso en el kg
Höhe in mm / Height in mm / Hauteur en mm
Altezza in mm / Altura en mm
Leichte Stufe – für leichte und schmale Türen
Low level – for light and small doors
Étape faible – pour des portes faciles et étroites
Tappa debole – per porte facili e strette
Etapa escasa – para puertas fáciles y estrechas
Mittlere Stufe/Werkseinstellung – für Standardtüren
Middle level/factory setting – for standard doors
Étape moyen/réglage d’usine – pour portes standard
Tappa medio/regolazione di fabricca–per ante standard
Etapa escasa/sjuste defabrica – para puertas estándar
Schwere Stufe – für große und schwere Türen
High level – for large and heavy doors
Étape lourde – pour de portes grandes et lourdes
Tappa pesante – per porte grandi e pesanti
Etapa pesada – para puertas grandes y pesadas
Seitenverstellung / Side adjustment / Réglage latéral
Regolazione laterale / Ajuste lateral
Tiefenverstellung / Depth adjustment / Réglage en
profondeur / Regolazione della profondità / Ajuste
de profundidad
Höhenverstellung ist abhängig von der Montageplatte/
Height adjustment, depends on the type of mounting
plate / Réglage en hauteur dépend de la plaque de mon-
tage / Regolazione in altezza dipende dalla piastrina di
montaggio/ Ajuste de altura depende de la base
±2 mm +3 / -2 mm ±2.5 mm
Dämpfleistung erhöhen schwere Stufe
Increase damping power high level
Augmenter la puissance d’amortissement étape lourde
Aumentare la potenza di frenata tappa pesante
Aumentar la potencia de amortización etapa pesada
Dämpfleistung beibehalten mittlere Stufe
Maintain damping power middle level
Maintenir la puissance d’amortissement étape moyen
Mantenere la potenza di frenata tappa medio
Mantener la potencia de amortización etapa medio
Dämpfleistung verringern leichte Stufe
Reduce damping power low level
Réduire la puissance d’amortissement étape faible
Ridurre la potenza di frenata tappa debole
Reducir la potencia de amortización etapa escasa
1
2
3
1
TIOMOS Click-on
Bedienungsanleitung / User manual / Mode d’emploi / Istruzioni d’uso / Instrucciones de uso
08/2011
Scharnieranzahl / Number of hinges / Nombre de charnières / Numero die cerniere / Número de bisagras
Dämpferverstellung/Adjustment of damper/Réglage de l’armortisseur/Regolazione de l’armortizzatore/Ajuste de l' amortiguador
3D Verstellung / 3D adjustment / Réglage 3D / Regolazione 3D / Ajuste 3D
DEU Scharnieranzahl pro Tür ist abhängig von Türhöhe, Türgewicht oder Materialqualität.
Im Zweifelsfall ist die Scharnieranzahl durch einen Probeanschlag zu ermitteln.
ENG Number of hinges per door is depending on height and weight of the door or quality of the material.
In cases of uncertainty, the number of hinges should be determined with a trial installation.
FRA Le nombre de charnières pour une porte à utiliser est déterminé par la hauteur, le poids de la porte
et la qualité du matériau. En cas de doute, le nombre de charnières à utiliser doit être déterminé
au moyen d’un essai de montage préalable.
ITA Fattori determinanti per numero di cerniere per anta sono l’altezza, il peso dell’anta e la qualità
del materiale. Nel dubbio calcolare il numero di cerniere con un sormonto di prova.
ESP La altura de la puerta, el peso de la puerta, la calidad del material y las bases son factores
decisivos para el número de las bisagras por puerta . En caso de duda recomendamos realizar
un montaje de prueba para determinar el número adecuado de bisagras
2345
6101722
900
1600
2000
2500
600
2 4 7 8.5 12 14.5 2018.5
Scharnieranzahl / Number of hinges /
Nombre de charnières / Numero di cerniere /
Número de bisagras
Gewicht in kg / Weight in kg / Poids en kg
Peso in kg / Peso en el kg
Höhe in mm / Height in mm / Hauteur en mm
Altezza in mm / Altura en mm
Leichte Stufe – für leichte und schmale Türen
Low level – for light and small doors
Étape faible – pour des portes faciles et étroites
Tappa debole – per porte facili e strette
Etapa escasa – para puertas fáciles y estrechas
Mittlere Stufe/Werkseinstellung – für Standardtüren
Middle level/factory setting – for standard doors
Étape moyen/réglage d’usine – pour portes standard
Tappa medio/regolazione di fabricca–per ante standard
Etapa escasa/sjuste defabrica – para puertas estándar
Schwere Stufe – für große und schwere Türen
High level – for large and heavy doors
Étape lourde – pour de portes grandes et lourdes
Tappa pesante – per porte grandi e pesanti
Etapa pesada – para puertas grandes y pesadas
Seitenverstellung / Side adjustment / Réglage latéral
Regolazione laterale / Ajuste lateral
Tiefenverstellung / Depth adjustment / Réglage en
profondeur / Regolazione della profondità / Ajuste
de profundidad
Höhenverstellung ist abhängig von der Montageplatte/
Height adjustment, depends on the type of mounting
plate / Réglage en hauteur dépend de la plaque de mon-
tage / Regolazione in altezza dipende dalla piastrina di
montaggio/ Ajuste de altura depende de la base
±2 mm +3 / -2 mm ±2.5 mm
Dämpfleistung erhöhen schwere Stufe
Increase damping power high level
Augmenter la puissance d’amortissement étape lourde
Aumentare la potenza di frenata tappa pesante
Aumentar la potencia de amortización etapa pesada
Dämpfleistung beibehalten mittlere Stufe
Maintain damping power middle level
Maintenir la puissance d’amortissement étape moyen
Mantenere la potenza di frenata tappa medio
Mantener la potencia de amortización etapa medio
Dämpfleistung verringern leichte Stufe
Reduce damping power low level
Réduire la puissance d’amortissement étape faible
Ridurre la potenza di frenata tappa debole
Reducir la potencia de amortización etapa escasa
1
2
3
2
TIOMOS Click-on
Bedienungsanleitung / User manual / Mode d’emploi / Istruzioni d’uso / Instrucciones de uso
08/2011
Scharnieranzahl / Number of hinges / Nombre de charnières / Numero die cerniere / Número de bisagras
Dämpferverstellung/Adjustment of damper/Réglage de l’armortisseur/Regolazione de l’armortizzatore/Ajuste de l' amortiguador
3D Verstellung / 3D adjustment / Réglage 3D / Regolazione 3D / Ajuste 3D
DEU Scharnieranzahl pro Tür ist abhängig von Türhöhe, Türgewicht oder Materialqualität.
Im Zweifelsfall ist die Scharnieranzahl durch einen Probeanschlag zu ermitteln.
ENG Number of hinges per door is depending on height and weight of the door or quality of the material.
In cases of uncertainty, the number of hinges should be determined with a trial installation.
FRA Le nombre de charnières pour une porte à utiliser est déterminé par la hauteur, le poids de la porte
et la qualité du matériau. En cas de doute, le nombre de charnières à utiliser doit être déterminé
au moyen d’un essai de montage préalable.
ITA Fattori determinanti per numero di cerniere per anta sono l’altezza, il peso dell’anta e la qualità
del materiale. Nel dubbio calcolare il numero di cerniere con un sormonto di prova.
ESP La altura de la puerta, el peso de la puerta, la calidad del material y las bases son factores
decisivos para el número de las bisagras por puerta . En caso de duda recomendamos realizar
un montaje de prueba para determinar el número adecuado de bisagras
2345
6101722
900
1600
2000
2500
600
2 4 7 8.5 12 14.5 2018.5
Scharnieranzahl / Number of hinges /
Nombre de charnières / Numero di cerniere /
Número de bisagras
Gewicht in kg / Weight in kg / Poids en kg
Peso in kg / Peso en el kg
Höhe in mm / Height in mm / Hauteur en mm
Altezza in mm / Altura en mm
Leichte Stufe – für leichte und schmale Türen
Low level – for light and small doors
Étape faible – pour des portes faciles et étroites
Tappa debole – per porte facili e strette
Etapa escasa – para puertas fáciles y estrechas
Mittlere Stufe/Werkseinstellung – für Standardtüren
Middle level/factory setting – for standard doors
Étape moyen/réglage d’usine – pour portes standard
Tappa medio/regolazione di fabricca–per ante standard
Etapa escasa/sjuste defabrica – para puertas estándar
Schwere Stufe – für große und schwere Türen
High level – for large and heavy doors
Étape lourde – pour de portes grandes et lourdes
Tappa pesante – per porte grandi e pesanti
Etapa pesada – para puertas grandes y pesadas
Seitenverstellung / Side adjustment / Réglage latéral
Regolazione laterale / Ajuste lateral
Tiefenverstellung / Depth adjustment / Réglage en
profondeur / Regolazione della profondità / Ajuste
de profundidad
Höhenverstellung ist abhängig von der Montageplatte/
Height adjustment, depends on the type of mounting
plate / Réglage en hauteur dépend de la plaque de mon-
tage / Regolazione in altezza dipende dalla piastrina di
montaggio/ Ajuste de altura depende de la base
±2 mm +3 / -2 mm ±2.5 mm
Dämpfleistung erhöhen schwere Stufe
Increase damping power high level
Augmenter la puissance d’amortissement étape lourde
Aumentare la potenza di frenata tappa pesante
Aumentar la potencia de amortización etapa pesada
Dämpfleistung beibehalten mittlere Stufe
Maintain damping power middle level
Maintenir la puissance d’amortissement étape moyen
Mantenere la potenza di frenata tappa medio
Mantener la potencia de amortización etapa medio
Dämpfleistung verringern leichte Stufe
Reduce damping power low level
Réduire la puissance d’amortissement étape faible
Ridurre la potenza di frenata tappa debole
Reducir la potencia de amortización etapa escasa
1
2
3
3
7
CLICK
8
AC
B
9
2 3
4 5
1
6
Protective film
Protective film
Protective film
Protective film
Protective film
Protective film
Protective film
Protective film
Protective film
Protective film
Protective film
Protective film
Protect
Protect
Protect
Protect
9
MONTAGEABLAUF / ORDER OF INSTALLATION / ORDRE DE MONTAGE / MONTAGEVOLGORDE
6
LEUCHTSPIEGEL / ILLUMINATED MIRROR / MIROIR / LICHTSPIEGEL
123
SPIEGEL-AUFHÄNGER / MIRROR HOOK / CROCHET POUR MIROIR / SPIEGELOPHANGER
PUSH CATCHES
AND MAGNETIC
CATCHES K PUSH TECH
click
click
K PUSH TECH
PATENT PENDING
REGISTERED DESIGN
2 min. 2 min.
+6
-0,45
7,5 max.
37 long version
20 medium version
14 short version
WITH MAGNET
for cabinets using unsprung hinges
or negative hinges.
For details refer to
“K PUSH TECH AND
K LOCK DOOR PLATES“.
For details refer to
“K PUSH TECH AND
K LOCK DOOR PLATES“.
WITH BUFFER
for cabinets using sprung hinges.
INSTALLATION TO BE EMBEDDED INSIDE THE PANEL
VERSIONS ADJUSTMENTS
Door plate
Door plate
INSTALLATION THROUGH ADAPTER HOUSING
2 min. 1,4 min.
37 long version
20 medium version
14 short version
+6
-0,45
7,5 max.
8,5
WITH MAGNET
for cabinets using unsprung hinges
or negative hinges.
WITH BUFFER
for cabinets using sprung hinges.
ADJUSTMENTSVERSIONS
recommended fixing
at least 2 countersunk head
wood screws Ø 3,5x16 mm
K PUSH TECH is the fully renewed and extended program of automatic opening systems
for doors without handles or knobs.
A special inner mechanism provides a very silent, yet powerful utilization, granting a long
durability which makes it perfectly suitable for a wide range of doors.
K PUSH TECH is available with buffer, for cabinets using sprung hinges, and with magnet,
for cabinets using unsprung hinges or negative hinges. The aesthetic of buffers is now
improved and the range of catch plates for version with magnet is even wider.
It comes with a fresh new and even more captivating design, together with an extended
program, including an innovated range of spring strengths, in order to guarantee the
correct functioning even with large and heavy doors, and three lengths of the output paths:
Short – 14 mm, Medium – 20 mm, Long – 37 mm.
The same reference can be installed either concealed or visible, fixed with adapter housing.
The visible versions’ package is composed of: push-to-open system, adapter plate and
adapter housing. The new adapter housing allows to pre-install K PUSH TECH with the
plate on the side of the cabinet and leave the ejector pin deactivated during its handling
and transportation.
The suitability of the small adapter housing for both short and medium size versions
guarantees a simplified stock management.
It comes with a wide range of colors: white, grey 19 and black anthracite.
Gap between door and cabinet is reduced: activation gap is 1,4 mm. Ring thickness is 0,6 mm.
www.italianaferramenta.com
Increased adjustment feature: +6 / -0.45 mm. Beyond this negative adjustment the spring
is deactivated. This feature allows to disable the ejector pin for safety reasons.
Perception of steps indicating the adjustment of the ejector pin: every step-stop position
adjusts the door gap by 0.15 mm. A click-stop indicates the maximum adjustment range.
These features prevent any undesired change of position of the ejector pin during its
utilization.
Reduced depth of drill hole (10 mm less) for the long concealed version.
Full-automatic mounting templates, bringing a significant advantage in productivity.
Possibility of installation in tight drill-holes
- Perfect functioning assured even with hole diameters with small tolerance.
New adapter housing
- The new adapter plates suit with current drilling pattern.
-The fixing of the adapter plate can be carried out with common self-tapping flat head
screws and euro screws.
- The adapter plate can be used as template for the spot-drilling.
Highest magnet strength available in the market.
New high performing materials to withstand unusual stresses and to avoid parts’ damages.
The new magnets are installed completely flush with the head of the ejector pin, in order to
avoid any scratches on the door plates.
PATENT PENDING, REGISTERED DESIGN
PUSH CATCHES
AND MAGNETIC
CATCHES K PUSH TECH
click
click
K PUSH TECH
PATENT PENDING
REGISTERED DESIGN
2 min.
2 min.
+6
-0,45
7,5 max.
37 long version
20 medium version
14 short version
WITH MAGNET
for cabinets using unsprung hinges
or negative hinges.
For details refer to
“K PUSH TECH AND
K LOCK DOOR PLATES“.
For details refer to
“K PUSH TECH AND
K LOCK DOOR PLATES“.
WITH BUFFER
for cabinets using sprung hinges.
INSTALLATION TO BE EMBEDDED INSIDE THE PANEL
VERSIONS ADJUSTMENTS
Door plate
Door plate
INSTALLATION THROUGH ADAPTER HOUSING
2 min. 1,4 min.
37 long version
20 medium version
14 short version
+6
-0,45
7,5 max.
8,5
WITH MAGNET
for cabinets using unsprung hinges
or negative hinges.
WITH BUFFER
for cabinets using sprung hinges.
ADJUSTMENTSVERSIONS
recommended fixing
at least 2 countersunk head
wood screws Ø 3,5x16 mm
K PUSH TECH is the fully renewed and extended program of automatic opening systems
for doors without handles or knobs.
A special inner mechanism provides a very silent, yet powerful utilization, granting a long
durability which makes it perfectly suitable for a wide range of doors.
K PUSH TECH is available with buffer, for cabinets using sprung hinges, and with magnet,
for cabinets using unsprung hinges or negative hinges. The aesthetic of buffers is now
improved and the range of catch plates for version with magnet is even wider.
It comes with a fresh new and even more captivating design, together with an extended
program, including an innovated range of spring strengths, in order to guarantee the
correct functioning even with large and heavy doors, and three lengths of the output paths:
Short – 14 mm, Medium – 20 mm, Long – 37 mm.
The same reference can be installed either concealed or visible, fixed with adapter housing.
The visible versions’ package is composed of: push-to-open system, adapter plate and
adapter housing. The new adapter housing allows to pre-install K PUSH TECH with the
plate on the side of the cabinet and leave the ejector pin deactivated during its handling
and transportation.
The suitability of the small adapter housing for both short and medium size versions
guarantees a simplified stock management.
It comes with a wide range of colors: white, grey 19 and black anthracite.
Gap between door and cabinet is reduced: activation gap is 1,4 mm. Ring thickness is 0,6 mm.
www.italianaferramenta.com
Increased adjustment feature: +6 / -0.45 mm. Beyond this negative adjustment the spring
is deactivated. This feature allows to disable the ejector pin for safety reasons.
Perception of steps indicating the adjustment of the ejector pin: every step-stop position
adjusts the door gap by 0.15 mm. A click-stop indicates the maximum adjustment range.
These features prevent any undesired change of position of the ejector pin during its
utilization.
Reduced depth of drill hole (10 mm less) for the long concealed version.
Full-automatic mounting templates, bringing a significant advantage in productivity.
Possibility of installation in tight drill-holes
- Perfect functioning assured even with hole diameters with small tolerance.
New adapter housing
- The new adapter plates suit with current drilling pattern.
-The fixing of the adapter plate can be carried out with common self-tapping flat head
screws and euro screws.
- The adapter plate can be used as template for the spot-drilling.
Highest magnet strength available in the market.
New high performing materials to withstand unusual stresses and to avoid parts’ damages.
The new magnets are installed completely flush with the head of the ejector pin, in order to
avoid any scratches on the door plates.
PATENT PENDING, REGISTERED DESIGN
Ideal 4 mm!
TIP-ON-VERSTELLUNG FÜR DREHTÜREN / TIP-ON ADJUSTMENT / RÉGLAGE TIP-ON / TIP-ON-SYSTEEM
7
SCHWERLASTAUFHÄNGER / HEAVY LOAD HANGER / SUSPENSION À HAUTE CHARGE / OPHANGER VOOR ZWARE LASTEN
Click
20
mm
18
mm
Click
20
mm
18
mm
Click
20
mm
18
mm
Click
20
mm
18
mm
Click
20
mm
18
mm
8
GLAS-WASCHTISCH / GLASS WASHBASIN / PLAN DE TOILETTE EN VERRE / GLAS-WASTAFEL
Wichtiger Montagehinweis - Glaswaschtisch
Die Ablaufgarnitur und Armatur dürfen bei der Installation nicht zu fest angezogen werden – Achtung: Rissgefahr. Um Spannungsrisse zu vermeiden muss
für das von oben eingesetzte Abussventil eine dauerplastische Dichtungsmasse (Installationskitt) zwischen Ventil und Glas verwendet werden. Bei
Armaturen stets eine Gummidichtung zwischen Glas und die zu installierende Metallarmatur legen.
Zum Abdichten verwenden Sie bitte nur ein transparentes, neutral vernetzendes, lösungsmittelfreies Silikon. Lösungsmittelhaltige Silikone können die Farb-
beschichtung des Waschtisches beschädigen.
Important tting advice - glass basin
The outlet and tap should not be tted too tight during installation. Note: Danger of cracking. To avoid stress cracks, a permanently exible sealing
compound (installation putty) should be used between the valve and the glass when tting the outlet valve from above. For taps, always t a rubber seal
between the glass and the metal tting.
For sealing use only a transparent, solvent free silicon. Solvent-based silicons can damage the colour coating of the basin.
Remarques importantes concernant la pose du plan de toilette en verre
Le conduit d’écoulement et le robinet ne doivent pas être serrés trop fermement lors de l’installation. Attention: risque de ssuration. An d’éviter les
ssures, un mastic d’étanchéité thermodurcissable (kit d’installation) doit être appliqué entre la vanne et le verre pour la vanne d’écoulement installée
par-dessus. Pour les robinets, un joint en caoutchouc doit toujours être placé entre le verre et le robinet en métal à installer.
Pour l’étanchéication, veuillez utiliser uniquement du silicone transparent, réticulé neutre et exempt de solvants. Les silicones contenant des solvants
peuvent endommager la peinture du plan de toilette.
Belangrijke montage-instructie - glazen wastafel
Het afvoergarnituur en armatuur mogen bij de installatie niet te vast aangetrokken worden – Opgelet: gevaar voor scheuren. Om spanningsscheuren te
vermijden, moet er voor de bovenaan aangebrachte afvoerklep een duurzaam plastische dichtingsmassa (installatiekit) tussen klep en glas gebruikt wor-
den. Bij armaturen steeds een rubberafdichting tussen glas en het te installeren, metalen armatuur leggen.
Gelieve om af te dichten uitsluitend een transparante, neutraal verbindende, oplosmiddelvrije silicone te gebruiken. Oplosmiddelhoudende siliconen kun-
nen de veraag van de wastafel beschadigen.
KERAMIK-WASCHTISCH / CERAMIC WASHBASIN / PLAN DE TOILETTE EN CÉRAMIQUE / WASTAFEL KERAMIEK
PORCELANA-LAVABOS
9
MINERALGUSS-WASCHTISCH / MINERAL CAST WASHBASIN / PLAN DE TOILETTE EN PIERRE DE SYNTHÈSE
WASTAFEL MINERAALSTEEN
Silicon















LED-SENSORSCHALTER MIT ZWEISTUFIGEM DAUERLICHT / ADJUSTMENT OF BRIGHTNESS ON LED SENSOR
ALLUMAGE / EXTINCTION ET RÉGLAGE DE L´INTENSITÉ PAR INTERRUPTEUR LED
LED-SENSORSCHAKELAAR MET HELDERHEIDS INSTELLING
AUFSATZ-WASCHTISCH / BASIN / SUPPLÉMENT PLANS DE TOILETTE / WASTAFEL VOOR OPBOUW / LAVABO SOBRE ENCIMERA
LAVABO D‘APPOGGIO/ НАДСТАВНОЙ УМЫВАЛЬНИК
GLAS-KONSOLENPLATTEN / INTERMEDIATE SHELVES GLASS / PLATEAU EN VERRE / GLAS- CONSOLEPLAAT / ENCIMERA DE
VIDRIO / TOP IN VETRO / СТЕКЛЯННАЯ КОНСОЛЬНАЯ ПЛИТА
10
Sensor-55X
2,5 x 10 mm
2,5 x 25 mm
ø 10
LED
1
3 4
4
2
5
6
A
A A
B
A
A
A
B
B
B
1x < 1 sec. 1x < 1 sec.
LED LED
LED LED
2700K6400K
LED LED LED
LED
LED LED
6400K2700K
LED LED LED
LED



 

  
 























 

  
 




















LED-SENSORSCHALTER MIT TOUCH-SWITCH / TOUCH ACTIVATED LED SENSOR SWITCH / COMMUTATEUR DE DÉTECTION À
LED AVEC TOUCH-SWITCH / LEDSENSORSCHAKELAAR MET AANRAAKSCHAKELAAR
LED-SENSORSCHALTER MIT LICHTTEMPERATUR-STEUERUNG / LED SENSOR SWITCH WITH LIGHT TEMPERATURE
CONTROL / COMMUTATEUR DE DÉTECTION À LED AVEC COMMANDE DE LA TEMPÉRATURE DE L‘ÉCLAIRAGE /
LEDSENSORSCHAKELAAR MET LICHTTEMPERATUURSTURING