manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. C.P. Electronics
  6. •
  7. Security Sensor
  8. •
  9. C.P. Electronics MWS3A-PRM-LV User manual

C.P. Electronics MWS3A-PRM-LV User manual

Warning | Warnung | Advertencia |
Aviso | Attention | Attenzione |
Waarschuwing
MWS3A-PRM-LV
PRM switching, adjustable head, ush mounted, microwave, presence/absence detector,
low voltage
PRM-Umschaltung, verstellbarer Kopf, Unterputzmontage, Mikrowelle, Präsenz-/
Abwesenheitsmelder, Niederspannung
Detector de presencia/ausencia, cabezal ajustable, montaje encastrado, por microondas,
con conmutación PRM de baja tensión
Permutação PRM, cabeça ajustável, montagem embutida, micro-onda, detetor de presença/
ausência, baixa tensão
Commutation PRM, tête réglable, montage encastré, micro-ondes, détecteur de présence/
absence, basse tension
Rilevatore di presenza/assenza con commutazione PRM, testa regolabile, installazione in pari,
a microonde, a bassa tensione
Aan-/afwezigheidsdetector, laagspanning, PRM-schakeling, verstelbare kop, inbouw, microgolf
EN This device should
be installed by a qualied
electrician in accordance with
the latest edition of the IEE
wiring regulations.
DE Dieses Gerät ist
ausschließlich von qualizierten
Elektrofachkräen zu
installieren.
ES Somente um eletricista
qualicado deve instalar este
dispositivo.
PT Somente um eletricista
qualicado deve instalar este
dispositivo.
FR Seul un électricien
qualié peut installer ce
dispositif.
IT Il dispositivo deve
essere installato da un
elettricista qualicato.
NL Dit apparaat moet
worden geïnstalleerd door een
gekwaliceerde elektricien.
WD615 Issue 4 Installation Guide
MWS3A-PRM-LV
Downloads and Videos | Downloads und Videos | Descargas y Videos | Descargas e Videos |
Téléchargements & Vidéos | Downloads e Video | Downloads en Video’s
cpelectronics.co.uk/cp/615
2
Detection pattern | Erfassungsbereich | Patrón de detección | Padrão de detecção |
Performance de détection | Modello di rilevazione | Detectie zone
high sensitivity low
2.6m 2.6m
2.6m
6m
6m
6m
17m
23m
19m
Microwave safety | Mikrowellensicherheit | Seguridad de microondas | Segurança de microondas |
Sécurité micro-ondes | Sicurezza delle microonde | Magnetronveiligheid
EN The microwave radiation emitted
by these units is extremely low power and
complies with ANSI standard “IEEEC95.1-1999
Standard for Safety Levels with Respect
to Human Exposure to Radio Frequency
Electromagnetic Fields 3kHz 300GHz.”
DE Die von diesen Geräten abgegebene
Mikrowellenstrahlung ist extrem schwach
und entspricht der ANSI-Norm „IEEEC95.1-
1999-Norm für Sicherheitsniveaus in Bezug
auf die Exposition von Menschen gegenüber
hochfrequenten elektromagnetischen
Feldern (3 kHz, 300 GHz)“
ES La radiación de microondas
emitida por estas unidades es de potencia
extremadamente baja y cumple con la norma
ANSI “Estándar IEEEC95.1-1999 para niveles
de seguridad con respecto a la exposición
humana a campos electromagnéticos de
radiofrecuencia 3kHz 300GHz.”
PT A radiação de micro-ondas emitida
por essas unidades é extremamente baixa
e está em conformidade com o padrão
ANSI “IEEEC95.1-1999 Padrão para níveis
de segurança com respeito à exposição
humana a campos eletromagnéticos de
radiofrequência de 3kHz a 300 GHz.”
FR Le rayonnement micro-ondes émis
par ces unités est extrêmement faible et
conforme à la norme ANSI «Norme IEEEC 95.1-
1999 relative aux niveaux de sécurité en ce qui
concerne l’exposition humaine aux champs
électromagnétiques de radiofréquences 3kHz
300GHz».
IT La radiazione a microonde emessa
da queste unità è estremamente bassa e
conforme allo standard ANSI “Standard
IEEEC95.1-1999 per i livelli di sicurezza in
relazione all’esposizione umana ai campi
elettromagnetici a radiofrequenza 3kHz
300GHz.”
NL De microgolfstraling die door deze
eenheden wordt uitgezonden, is extreem laag
en voldoet aan de ANSI-norm “IEEEC95.1-
1999-norm voor veiligheidsniveaus met
betrekking tot menselijke blootstelling aan
radiofrequentie-elektromagnetische velden 3
kHz 300 GHz”.
3
Wiring | Verkabelung | Cableado | Ligações | Câblage | Cablaggio | Bedrading
Dimensions (mm) | Abmessungen (mm) | Dimensiones (mm) | Dimensões (mm) | Dimensioni (mm) |
Dimensies (mm)
85 92
90°
EN Key
1. DC Supply 11.5VDC – 36VDC or
AC Supply 10VAC – 26.5VAC
2. Load
3. Momentary Push to make switch
(for absence detection)
4. Internal Relay
DE Zeichenerklärung
1. DC-Netzadapter 11,5 VDC – 36 VDC
oder AC Netzadapter 10 VAC – 26,5 VAC
2. Last
3. Taster ( nur für Halbautomatikfunktion)
4. Internes Relais
ES Leyenda
1. Alimentación 11.5V-36V DC ó 10 V - 26.5
V AC
2. Carga
3. Pulsador para modo Ausencia, 230V
4. Relé interno
PT Legenda
1. Alimentaçao DC 11.5 VDC – 36VDC ó AC
10VAC
2. Carga
3. Botão de pressão,
230V (para função ausência)
4. Relé interno
FR Légende
1. Alimentation DC 11.5VDC – 36VDC ou
Alimentation AC 10VAC – 26.5VAC
2. Charge
3. Poussoir de commutation,
230V (pour détection d’absence)
4. Relais interne
IT Legenda
1. Alimentazione DC 11.5VDC – 36VDC o
alimentazione AC 10VAC – 26.5VAC
2. Carico
3. Pulsante, 230V, per rilevamento assenz
4. Relè interno
NL Legenda
1. DC voeding 11.5VDC – 36VDC of AC
voeding 10VAC – 26.5VAC
2. Belasting
3. Kortstondig drukken om te schakelen,
230V (voor afwezigheidsdetectie)
4. Intern relais
4
5
2
SW
1
+
OUT
COM 3
4
Presence or absence detection | Anwesenheits- oder Abwesenheitserkennung | Detección de presencia o
ausencia | Deteçao em presença ou ausência | Détection de présence ou d’absence | Rilevazione di presenza o
assenza | Aanwezigheids- of afwezigheidsdetectie
EN The unit ships with presence detection as default.
• To change over to absence detection, press and release the
external switch 5 times within the rst minute of power up.
The LED will turn on red for 30 seconds to indicate absence
mode has been selected.
• To change back to presence detection, repeat the above
procedure – the LED will ash red for 30 seconds to indicate
presence mode has been selected.
To use absence detection a retractive (momentary) switch must be
connected between the 2 terminals on the diagram. Note that this
will be switching mains voltage.
Note: the above adjustments can also be made using the optional
UHS5 or UNLCDHS handsets.
DE Das Modell wird in Werkseinstellung als Bewegungsmelder
ausgeliefert.
• Um den Halbautomatikmodus zu aktivieren müssen Sie
innnerhalb der 1 Minute nach dem Einschalten den Taster 5
mal betätigen. Die für 30s aktivierte rote LED zeigt an, dass der
Halbautomatikbetrieb aktiviert wurde.
• Um den Automatikbetrieb wieder einzustellen, wiederholen
Sie einfach die obengenannte Vorgehensweise. Die für 30s
blinkende LED zeigt den ausgewählten Automatikbetrieb an.
Um den Halbautomatikbetrieb zu ermöglichen muss ein Taster
gemäß Schaltbild angeschlossen werden. Beachten Sie , das dieser
dann Netzspannung schaltet!
Hinweis: Die obengenannten Einstellungen können auch via
optionale Fernbedienunungen UHS5 oder UNLECDHS erfolgen.
ES El sensor se envía con detección de presencia por defecto.
• Para cambiar a detección de ausencia, presionar el pulsador
externo 5 veces en el primer minuto de encendido. El LED se
encenderá en rojo durante 30 segundos para indicar el modo
ausencia.
• Para volver al modo presencia, repita el procedimiento anterior-
el LED parpadeará en rojo durante 30 segundos para indicar que
se ha seleccionado el modo presencia.
Para el uso en modo ausencia, el pulsador debe estar conectado
entre los 2 terminales como en el esquema. Nota: el pulsador está
conectado a la tensión de red.
Nota: Los ajustes anteriores también pueden relizarse con los
mandos (opcionales) UHS5 y UNLCHDS.
PT A unidade é enviada com detecção de presença predenida.
• Para mudar para à detecção de ausência, pressione e libere o
interruptor externo 5 vezes no primeiro minuto da energização.
O LED acenderá em vermelho por 30 segundos para indicar que
o modo de ausência foi selecionado.
• Para voltar à detecção de presença, repita o procedimento acima
- o LED piscará em vermelho por 30 segundos para indicar o
modo de presença foi selecionado.
Para usar a detecção de ausência, um botão de pressão deve ser
ligado entre os 2 terminais no diagrama. Note que este estará a
comutar a tensão da rede.
Nota: os ajustes acima também podem ser feitos usando os
telecomandos opcionais UHS5 ou UNLCDHS.
FR Le produit est livré avec le mode détection de présence
par défaut.
• Pour activer le mode détection d’absence, appuyer et relâcher
le bouton poussoir 5 fois dans la première minute de la mise
sous tension. La LED s’allume pendant 30 secondes pour
indiquer que le mode détection d’absence a bien été activé.
• Pour revenir au mode détection de présence, répéter la
procédure ci-dessus : la LED clignote pendant 30 secondes pour
indiquer que le mode détection de présence a bien été activé.
Pour utiliser la détection d’absence, un bouton poussoir doit
être connecté entre les 2 bornes du schéma (commutation de la
tension secteur).
Remarque : les réglages ci-dessus peuvent également être eectués
à l’aide des outils de conguration UHS5 ou UNLCDHS.
IT L’unità viene fornita con rilevamento di presenza come
predenito.
• Per passare al rilevamento di assenza, premere e rilasciare il
pulsante esterno 5 volte entro il primo minuto di accensione.
Il LED si accende in rosso per 30 secondi per indicare che la
modalità di assenza è stata selezionata
• Per tornare al rilevamento di presenza, ripetere la procedura
sopra indicata : il LED lampeggerà in rosso per 30 secondi per
indicare che la modalità di presenza è stata selezionata.
Per utilizzare il rilevamento di assenza deve essere presente un
pulsante collegato tra i 2 terminali sul diagramma. Si noti che questo
cambierà la tensione di rete.
Nota: le regolazioni di cui sopra possono anche essere eettuate
utilizzando l’opzionale telecomando UHS5 o UNLCDHS.
NL De melder wordt standaard als aanwezigheidsdetector
geleverd.
• Om te veranderen naar afwezigheidsdetectie, druk de externe
schakelaar 5 keer in binnen een eerste minuut van inschakelen.
De LED gaat 30 seconden branden om aan te geven dat de
afwezigheidsmodus is geselecteerd.
• Om terug te veranderen naar aanwezigheidsdetectie herhaalt u
de bovenstaande procedure - de LED knippert 30 seconden rood
om aan te geven dat de aanwezigheidsmodus is geselecteerd.
Om afwezigheidsdetectie te gebruiken moet er een (externe)
schakelaar worden aangesloten tussen de 2 klemmen op het
schema (punt 6). Let op, deze schakelaar schakelt de netspanning
(230V).
Opmerking: de bovenstaande aanpassing kan ook worden
uitgevoerd met de optionele UHS5- of UNLCDHS-handsets.
cpelectronics.co.uk/cp/pa
Presence & absence explained | Erläuterung automatik & halbautomatikbetrieb |
Explicación Presencia & Ausencia | Presença e Ausência explicadas | Présence et absence expliquées |
Spiegazione Presenza e Assenza | Aanwezigheid & afwezigheid uitgelegd
5
Ø 74mm
1
Create cut out | Erstellen Sie einen Ausschnitt | Oricio de corte | Fixação no teto | Percer |
Creare il foro | Sparing maken
EN Cut a 74mm diameter
hole in the ceiling.
DE Deckenausschnitt
74mm.
ES Cortar un oricio de 74
mm de diámetro en el techo
PT Efectuar um corte de
diâmetro de 74mm no teto.
FR Percer un trou de
74mm de diamètre dans le
plafond
IT Realizzare un foro di
74mm di diametro a sotto.
NL Maak een 74mm
diameter sparing in het
plafond.
EN This device is designed to be ush
ceiling-mounted. See page 16 for
additional mounting options.
• Do not site the unit where direct sunlight
might enter the sensor.
• Do not site the sensor within 1m of any
lighting, forced air heating or ventilation.
• Do not x the sensor to an unstable or
vibrating surface.
DE Das Modell ist für den Deckeneinbau
vorgesehen. Siehe Seite 16 für weitere
Mntagemöglichkeiten.
• Einheit so anbringen, dass der Sensor vor
direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist.
• Sensor mit Mindestabstand von 1m
zu Lichtquellen, Luheizung oder
Ventilation anbringen.
• Sensor nicht an einer instabilen oder
vibrierenden Oberäche montieren.
ES Este producto está diseñado para
montarse empotrado en techo. Ver pag.
16 para otras opciones de montaje.
• Evite que la luz del sol incida directamente
sobre el sensor.
• No coloque el sensor a menos de 1m
de fuentes de iluminación, salidas de
calefacción por aire forzado o ventilación.
• No je el sensor a supercies que vibren o
no sean estables.
PT Este dispositivo foi projetado para
ser montado no teto. Veja a página 16
para opções adicionais de montagem.
• Não instale a unidade num local onde a
luz solar direta possa incidir no sensor.
• Não coloque o sensor a menos de 1m de
qualquer iluminação, aquecimento ou
ventilação de ar forçado.
• Não xe o sensor em uma superfície
instável ou sujeito a vibrações.
FR Le produit est conçu pour être monté
au plafond en encastré. Voir page 16 pour
les options additionnelles de montage.
• Ne pas placer l’unité dans une position
où la lumière directe du soleil pourrait
pénétrer dans le capteur.
• Ne pas placer le capteur à moins
d’unmètre de tout dispositif d’éclairage,
de chauage ou de ventilation à air forcé.
• Ne pas xer le capteur sur une surface
instable ou vibrante.
IT Questo dispositivo è progettato per
essere a lo sotto. Vedi pagina 16 per
opzioni di montaggio aggiuntive.
• Non collocare l’unità in una posizione in
cui la luce diretta del sole possa entrare
nel sensore.
• Non posizionare il sensore a meno
di un metro da un qualsiasi tipo di
illuminazione, sistema di riscaldamento
o ventilazione.
• Non installare il sensore su superci
instabili o soggette a vibrazioni.
NL Dit apparaat is ontworpen voor
inbouwmontage in het plafond. Zie
pagina 16 voor optionele montage opties.
• Plaats het apparaat niet op een locatie
waar direct zonlicht de sensor kan
binnendringen.
• Plaats de sensor niet op minder dan 1
meter afstand van verlichting, geforceerde
luchtverwarming of ventilatie.
• Bevestig de sensor niet op een onstabiel
of trillend oppervlak.
Installation | Instalación | instalação | Installazione | Installatie
35mm
6mm
2
Wire stripping | Abisolieren | Pelado de cables | Descascamento do o | Dénudage des câbles |
Spelatura del lo | Kabelstrippen
EN Strip the wires as shown opposite.
Presence detector does not require
earth conductor.
DE Abisolieren Sie die Kabel wie dargestellt.
Der Melder benötigt keinen Erdanschluß.
ES Pele los cables como se muestra en el
dibujo. El detector no requiere cable de tierra.
PT Descarne os cabos como mostrado
ao lado. Este detector não requer conductor
de terra.
FR Dénudez les câbles comme indiqué ci-
contre. Le détecteur de présence ne nécessite
pas de conducteur de terre.
IT Spelare i li come mostrato. Il rilevatore
di presenza non richiede il cavo di terra.
NL Strip de aders zoals weergegeven op
de aeelding hiernaast. Aardingsdraad is niet
vereist.
6
Clamp cable | Zugentlastung | Abrazadera para el cable | Fixação do cabo | Serrer les câbles |
Morsetto per il cavo | Trekontlasting
EN Continue tightening the screws
until the clamp bar snaps out and is tightly
engaged against the cable/s. The cable
clamp must clamp the outer sheath only.
DE Ziehen Sie die Schrauben weiterhin
an, bis die Klemme einrastet und fest am
Kabel sitzt. Die Kabelklemme darf nur die
äußere Abschirmung einklemmen.
ES Continuar apretando los tornillos
hasta que la barra abrazadera salga y se
ajuste bien con el cable. La abrazadera para
cables solo debe sujetar la funda.
PT Continue o aperto dos parafusos
até que a barra de xação se encaixe
totalmente e prenda bem o cabo. O
grampo do cabo deve xar apenas o
revestimento externo.
FR Continuez de serrer les vis jusqu’à
ce que la barre de xation sorte et se serre
fortement sur le câble. Le serre-câbles doit
uniquement serrer la gaine extérieure.
IT Continuare a stringere le viti no
a quando la barra del morsetto non scatti
e si ssi leggermente sul cavo. Applica il
morsetto alla sola guaina esterna del cavo.
NL Blijf de schroeven aandraaien
totdat de beugel los komt en de kabel
stevig vastklemt. De beugel moet alleen de
buitenmantel vastklemmen.
4
3
5
Wire in plugs & connect to detector | Verdrahtugn & Anschluß des Melders | Cableado y conexión del sensor |
Cablagem e ligação do sensor | Câbler le bornier et connecter au détecteur |
Cablaggio e connessione al rilevatore | Bedrading & aansluiten op detector
Spacer ring | Distanzring | Anillo espaciador | Anilha espacejadora | Bague d’espacement |
Anello distanziatore | Afstandsring
EN Wire in plug/s, using wiring
diagram on page 2 as a guide. Connect the
plug/s to the detector.
DE Zum Anschluß des Melders
verwenden Sie das Schaltbild. Verwenden
Sie dazu den /die beiliegenden Stecker.
ES Cablear siguiendo el esquema de
la página 2 como guía. Conectar las bornas
al sensor.
PT Efectuar as ligações seguindo o
esquema na pág.2 como indicação. Ligar
os bornes ao sensor.
FR Raccorder les câbles au bornier
débrochable en respectant le schéma
de câblage page 2. Connecter le bornier
au détecteur.
IT Collegare il morsetto usando il
cablaggio indicato a pagina 2 come guida.
Connetti il morsetto al rilevatore.
NL Aders aansluiten in de
aansluitklem(men), gebruik het
bedradingsschema op pagina 2 als
richtlijn. Steek de aansluitklem(men) in
de detector.
EN If the range is compromised by the
ceiling construction / material. Add the
supplied 20mm spacer ring.
DE Bei eingeschränkter Reichweite
infolge der Deckenkonstruktion/
das Deckenmaterial. Stecken Sie den
mitgelieferten 20 mm Distanzring auf.
ES Si el alcance se ve comprometido
por la construcción/material del techo.
Añada el anillo espaciador de 20 mm
suministrado.
PT Se a extensão estiver
comprometida pela construção/material
do teto. Adicionar a anilha espacejadora de
20 mm fornecida.
FR Si la portée est compromise par la
construction ou le matériau du plafond.
Ajouter la bague d’espacement de 20 mm
fournie.
IT Se la portata è ostruita dalla
struttura o dal materiale del sotto.
Aggiungere l’anello spaziatore da 20 mm
in dotazione.
NL Als er onvoldoende ruimte
is vanwege de constructie of het
materiaal van het plafond, breng dan de
meegeleverde 20 mm afstandsring aan.
7
EN Bend the springs up and push
detector through hole in ceiling. When fully
inserted the springs snap back to hold the
device in place.
To avoid injury, take care when
bending springs.
DE Federn nach oben biegen und
Detektor durch die Önung in der Decke
schieben. Sobald der Detektor vollständig
eingeschoben ist, schnappen die Federn
zurück und halten das Gerät fest an Ort
und Stelle.
Achten Sie auf die Spannfedern um
Verletzungen zu vermeiden
ES Doble los muelles hacia arriba
e introduzca el detector por el oricio
del techo. Cuando esté totalmente
introducido, los muelles saltan para
mantener el dispositivo en su lugar.
Doble los muelles con cuidado al
montar la unidad.
PT Dobre as molas para cima e empurre
detector através do furo no teto. Ao serem
totalmente inseridas as molas saltam de volta
para manter o dispositivo no lugar.
Para evitar ferimentos, tenha
cuidado quando manipule as molas.
FR Replier les ressorts vers le haut
et pousser le détecteur à travers le trou
dans le plafond. Quand les ressorts sont
complètement insérés, ils se remettent
dans leur position initiale pour maintenir le
dispositif en place.
Pour éviter toute blessure, faire
attention lors de la compression
des ressorts.
IT Piegare le molle verso l’alto e
inserire il rilevatore nel foro sul sotto.
Una volta inserito, le molle si riassestano
ssando il dispositivo in posizione.
per evitare infortuni, prestare
attenzione quando si piegano le
molle.
NL Buig de veren omhoog en duw het
apparaat door de sparing in het plafond.
Wanneer de veren volledig door de sparing
zijn klappen deze terug om het apparaat op
zijn plek te houden.
Om letsel te voorkomen, wees
voorzichtig met het buigen van de
veren.
6
Install detector | Melder installieren | Instalación del detector | Instalaçao do detector | Installer le détecteur |
Installazione del sensore | Installeer detector
8
EN Time out: 20 minutes.
LUX on level: 9
LUX o level: 9
Sensitivity: 9
Detection: Presence
Adjustments can be made using the
optional UHS5 or UNLCDHS handsets.
DE Nachlaufzeit: 20 Minuten
LUX Einschaltschwelle: 9
Lux Ausschaltschwelle: 9
Empndlichkeit: 9
Betriebsart: Automatikbetrieb
Einstellungsänderungen können mit den
Ferbedienungen UHS 5 oder UNLCD HS
vorgenommen werden.
ES Tiempo retardo hasta apagado: 20
minutos
Nivel Lux Encendido: 9
Nivel Lux Apagado: 9
Sensibilidad: 9
Detección: Presencia
Los ajustes se pueden hacer usando los
mandos UHS5 y UNLCDHS
PT Tempo limite: 20 minutos.
LUX on nível: 9
LUX o : 9
Sensibilidade: 9
Detecção: Presença
Os ajustes podem ser efectuados usando
os telecomandos opcionais UHS5 ou
UNLCDHS.
FR Temporisation: 20 minutes
Seuil de luminosité pour
activation PIR: 9
Seuil de luminosité pour
désactivation PIR: 9
Sensibilité: 9
Détection: Présence
Toutes modications peuvent être faites en
utilisant les outils de conguration UHS5 ou
UNLCDHS.
IT Time out: 20 minuti.
Livello accensione LUX: 9
Livello spegnimento LUX: 9
Sensibilità : 9
Rilevamento : Presenza
Le regolazioni possono anche essere
eettuate utilizzando l’opzionale
telecomando UHS5 o UNLCDHS.
NL Uitschakeltijd: 20 minuten
Lichtdrempel aan niveau: 9
Lichtdrempel uit niveau: 9
Gevoeligheid: 9
Detectie: aanwezigheid
Aanpassingen kunnen worden uitgevoerd
met de optionele UHS5- of UNLCDHS-
handset.
Default Settings | Werkseinstellung | Parámetros por defecto | Congurações por omissão |
Paramètres par défaut | Impostazioni predenite | Standaard instellingen
Head locking | Kopf verriegeln | Bloqueo de cabezal | Bloqueio de cabeça | Blocage de la tête |
Blocco della testa | Kopbevestiging
1
2
EN Remove metal
locking clip from rear of unit.
DE Entfernen Sie die
Verriegelungs-Klemme aus
Metall von der Rückseite der
Einheit.
ES Retire el clip de
bloqueo metálico de la parte
trasera de la unidad.
PT Retirar o clipe de
bloqueio de metal da traseira
da unidade.
FR Retirer le clip
métallique de blocage à
l’arrière de l’unité.
IT Rimuovere la clip di
blocco in metallo dal retro
dell’unità.
NL Verwijder de metalen
montageveer van de
achterzijde.
EN Adjust head to required position. Push clip
into position shown below to lock head.
To remove clip, lever out with a small screwdriver.
DE Bringen Sie den Kopf in die gewünschte
Position. Schieben Sie die Klemme in die
nachstehend gezeigte Position, um den Kopf zu
verriegeln.
Schrauben Sie die Klemme mithilfe eines
kleinen Schraubendrehers ab.
ES Ajuste el cabezal a la posición deseada.
Empuje el clip en su posición (mostrada a
continuación) para bloquear el cabezal.
Para retirar el clip, haga palanca sobre él con un
destornillador pequeño.
PT Ajustar a cabeça na posição requerida.
Premir o clipe na posição ilustrada abaixo para
bloquear a cabeça.
Para retirar o clipe, puxar com uma pequena
chave de fendas.
FR Ajuster la tête à la position souhaitée.
Enfoncer le clip à la position indiquée ci-dessous
pour bloquer la tête.
Pour retirer le clip, il faut l’extraire au moyen d’un
petit tournevis.
IT Regolare la testa nella posizione
richiesta. Premere la clip nella posizione
mostrata di seguito per bloccare la testa.
Per rimuovere la clip, fare leva con un cacciavite
piccolo.
NL Stel de kop in de gewenste positie.
Duw de veer op zijn plaats zoals hieronder is
aangegeven om de kop te bevestigen.
Gebruik een kleine schroevendraaier om de
veer te verwijderen.
9
Presence Detection
Absence Detection
Testing | Prüfen | Pruebas | Teste | Test | Veriche | Testen
EN 1. Power up the sensor. The load
should come on immediately.
2. Vacate the room or remain very still and
wait for the load to switch o (this should take
less than 20 minutes).
3. Enter the room or make some movement
and check that the load switches on.
DE 1. Schließen Sie den Sensor an die
Stromversorgung an - das System sollte sich
sofort einschalten.
2. Verlassen Sie den Raum oder stehen Sie
ganz still, um zu prüfen, ob das System sich
ausschaltet (Dies erfolgt nach ca. 20Minuten
nach der letzten Erfassung).
3. Betreten Sie den Raum oder bewegen Sie
sich, um sicherzustellen, dass das System
sich einschaltet.
ES 1. Encienda el sensor: la carga debería
encenderse inmediatamente.
2. Salga de la habitación o permanezca muy
quieto y espere a que la carga se apague
(deberían requerirse menos de 20 min).
3. Entre en la habitación o realice algún
movimiento y compruebe que la carga se
enciende.
PT 1. Ligue o sensor - a carga deve ser
ativada imediatamente.
2. Desocupe a sala ou permaneça imóvel e
aguarde até a carga ser desativada
(isto deve levar menos de 20 minutos).
3. Entre na sala ou faça algum movimento e
verique se a carga é ativada.
FR 1. Alimenter le capteur: la charge
devrait s’allumer immédiatement.
2. Quitter la pièce ou rester immobile et
attendre que la charge s’éteigne (ceci devrait
prendre moins de 20 minutes).
3. Entrer dans la pièce ou bouger et vérier
que la charge s’allume.
IT 1. Accendi il sensore: il carico
dovrebbe attivarsi immediatamente.
2. Abbandona la stanza o cerca di restare il più
fermo possibile e attendi lo spegnimento del
carico (dovrebbe richiedere meno di 20 minuti).
3. Entra nella stanza o esegui qualche
movimento per vericare che il carico si attivi.
NL 1. Zet spanning op de sensor. De
ballast moet onmiddellijk inschakelen.
2. Verlaat de ruimte of zorg dat er geen
beweging is binnen de detectiezone en
wacht tot de ballast uitschakelt (dit duurt 20
minuten).
3. Ga de ruimte in of maak bewegingen
binnen de detectiezone en controleer of de
ballast wordt ingeschakeld.
EN 1. Power up the sensor. Switch the
load on.
2. Vacate the room and wait for the load
to switch o (this should take less than 20
minutes).
3. Enter the room, the load will remain o until
you switch it on again.
DE 1. Spannung einschalten. Beleuchtung
durch Taster einschalten.
2. Verlassen Sie den Raum. Die Beleuchtung
sollte nach 20 Minuten ausschalten.
3. Beim Betreten des Raumes bleibt die
Beleuchtung aus, solange sich nicht den Taster
betätigten.
ES 1. Presione el pulsador asociado al
sensor, este se activará y se encenderá la carga
asociada.
2. Salga de la habitación y espere a que la
carga se apague (esto debería ocurrir a los 20
minutos).
3. Entre en la habitación, la carga
permanecerá apagada hasta que la encienda.
PT 1. Ligue o sensor através do botão de
pressão ligado ao mesmo - a carga deve ser
ativada imediatamente.
2. Desocupe a sala ou permaneça imóvel e
aguarde até a carga ser desativada (isto deve
levar menos de 20 minutos).
3. Entre na sala ou faça algum movimento a
carga deve car desligada até que for activada
pelo pulsador.
FR 1. Alimenter le capteur. Actionner le
poussoir pour allumer la charge.
2. Quitter la pièce ou rester immobile et
attendre que la charge s’éteigne (ceci devrait
prendre moins de deux minutes).
3. Entrer dans la pièce, la charge doit rester
éteinte jusqu’à l’action sur le poussoir.
IT 1. Accendi il sensore: il carico
dovrebbe attivarsi immediatamente.
2. Abbandona la stanza e attendi lo
spegnimento del carico (dovrebbe richiedere
meno di 20 minuti).
3. Entra nella stanza, il carico rimarrà spento
no a quando non lo accenderai nuovamente.
NL 1. Zet spanning op de sensor. Schakel
de ballast in.
2. Verlaat de ruimte of zorg dat er geen
beweging is binnen de detectiezone en
wacht tot de ballast uitschakelt (dit duurt 20
minuten).
3. Ga de ruimte in of maak bewegingen binnen
de detectiezone, de ballast blij uitgeschakeld
totdat je de schakelaar bediend.
1 2
3
1
2
3
10
Microwave frequency compatibility | Mikrowellenfrequenz-Kompatibilität | Compatibilidad de frecuencia de
microondas | Compatibilidade de frequência de micro-onda | Compatibilité fréquence micro-ondes |
Compatibilità della frequenza a microonde | Compatibiliteit met microgolrequenties
EN The allowable frequency of operation of this product is
dierent depending on region. Please select the correct order code
using the table below:
Suffix Region Frequency
(blank) UK, China, India, Middle East, Malaysia, Hong
Kong, Singapore 10.587GHz
-R2
Australia and all of Europe except: UK,
France, Portugal, Germany, Switzerland,
Austria, Slovak Republic, Republic of Ireland
10.525GHz
-R3 France, Portugal, Switzerland 9.900GHz
-R4 Germany, Austria, Slovak Republic 9.350GHz
-R5 Republic of Ireland 10.41GHz
DE Die zulässige Betriebsfrequenz für dieses Produkt hängt
von der jeweiligen Region ab. Bitte wählen Sie anhand der
nachstehenden Tabelle den richtigen Bestellcode aus
Endung Region Frequenz
(leer) GB, China, Indien, Naher Osten, Malaysia,
Hongkong, Singapur 10.587GHz
-R2
Australien und ganz Europa, mit Ausnahme
von: GB, Frankreich, Portugal, Deutschland,
Schweiz, Österreich, Slowakische Republik,
Republik Irland
10.525GHz
-R3 Frankreich, Portugal, Schweiz 9.900GHz
-R4 Deutschland, Österreich, Slowakische Republik 9.350GHz
-R5 Republik Irland 10.41GHz
ES La frecuencia de funcionamiento permisible de este
producto es diferente dependiendo de la región. Seleccione el
código de pedido correcto usando la siguiente tabla
Sufijo Región Frecuencia
(blanco) Reino Unido, China, India, Oriente Medio,
Malasia, Hong Kong, Singapur 10.587GHz
-R2
Australia y toda Europa excepto: Reino
Unido, Francia, Portugal, Alemania, Suiza,
Austria, República Eslovaca, República de
Irlanda
10.525GHz
-R3 Francia, Portugal, Suiza 9.900GHz
-R4 Alemania, Austria, República Eslovaca 9.350GHz
-R5 República de Irlanda 10.41GHz
PT A frequência de funcionamento permitida para este
produto é diferente dependendo da região. Selecionar o código de
encomenda correto utilizando a tabela abaixo
Sufixo Região Frequência
(em
branco)
Reino Unido, China, Índia, Médio Oriente,
Malásia, Hong Kong, Singapura 10.587GHz
-R2
Austrália e toda a Europa, exceto: Reino Unido,
França, Portugal, Alemanha, Suíça, Áustria,
República da Eslováquia, República da Irlanda
10.525GHz
-R3 França, Portugal, Suíça 9.900GHz
-R4 Alemanha, Áustria, República da Eslováquia 9.350GHz
-R5 República da Irlanda 10.41GHz
FR La fréquence de fonctionnement autorisée de ce produit
est diérente selon la région. Veuillez sélectionner le code de
commande correct dans le tableau ci-dessous
Suffixe Région Fréquence
(blanc) Royaume-Uni, Chine, Inde, Moyen-Orient,
Malaisie, Hong Kong, Singapour 10.587GHz
-R2
Australie et toute l’Europe sauf : Royaume-Uni,
France, Portugal, Allemagne, Suisse, Autriche,
République slovaque, République d’Irlande
10.525GHz
-R3 France, Portugal, Suisse 9.900GHz
-R4 Allemagne, Autriche, République slovaque 9.350GHz
-R5 République d’Irlande 10.41GHz
IT La frequenza operativa consentita di questo prodotto
varia in base alla regione. Selezionare il codice di ordine corretto
utilizzando la tabella seguente
Suffisso Regione Frequenza
(vuoto) Regno Unito, Cina, India, Medio Oriente,
Malesia, Hong Kong, Singapore 10.587GHz
-R2
Australia ed Europa, ad eccezione
di: Regno Unito, Francia, Portogallo,
Germania, Svizzera, Austria, Slovacchia,
Irlanda
10.525GHz
-R3 Francia, Portogallo, Svizzera 9.900GHz
-R4 Germania, Austria, Slovacchia 9.350GHz
-R5 Irlanda 10.41GHz
NL De toegestane werkingsfrequentie van dit product
verschilt per regio. Selecteer de juiste bestelcode aan de hand van
onderstaande tabel
Suffix Regio Frequentie
(blanco) Verenigd Koninkrijk, China, India, Midden-
Oosten, Maleisië, Hongkong, Singapore 10.587GHz
-R2
Australië en geheel Europa, behalve:
Verenigd Koninkrijk, Frankrijk, Portugal,
Duitsland, Zwitserland, Oostenrijk,
Slowakije, Ierland
10.525GHz
-R3 Frankrijk, Portugal, Zwitserland 9.900GHz
-R4 Duitsland, Oostenrijk, Slowakije 9.350GHz
-R5 Ierland 10.41GHz
11
Compliance
IP rating
Insulation class
Material (casing)
Humidity
Working temperature range
Soware
Pollution
Resistive heaters
LED lighting
Compact uorescent lighting
Fluorescent lighting
Incandescent lighting
Max load:
Terminal capacity
Power consumption parasitic
Supply frequency
Supply voltage DC
Supply voltage AC
Weight
Part code
EMC-2014/30/EU
LVD-2014/35/EU
40
2
Flame retardant ABS
and PC/ABS
5 to 95% non-
condensing
-10 to 50ºC
Class A
Degree 2
10A
10A
10A
10A
10A
2.5mm²
767mW
50Hz
11.5–36 VDC
10–26.5 VAC
0.150kg
MWS3A-PRM-LV
EN Technical Data
Eingehaltene normen
IP-schutzklasse
Isolationsklasse
Material (gehäuse)
Feuchtigkeit
Arbeitstemperaturbereich
Soware
Verschmutzung
Widerstandsfähige heizungen
LED-beleuchtung
Kompakte neonbeleuchtung
Neonbeleuchtung
Glühlampen
Max. Last:
Leiterkapazität
Parasitäre stromverbrauch
Versorgungsfrequenz
Versorgungsspannung DC
Versorgungsspannung AC
Gewicht
Teile-code
EMC-2014/30/EU
LVD-2014/35/EU
40
2
Flammenhemmendes
ABS und PC/ABS
5 bis 95 %
Luftfeuchtigkeit,
nicht kondensierend
-10 bis 50ºC
Klasse A
Degree 2
10A
10A
10A
10A
10A
2.5mm²
767mW
50Hz
11.5–36 VDC
10–26.5 VAC
0.150kg
MWS3A-PRM-LV
DE Technische Daten
12
Conformidad con
normativas
Grado de protección IP
Clase de aislamiento
Material (carcasa)
Humedad
Rango de temperatura de trabajo
Soware
Contaminación
Calentadores resistiva
Iluminación LED
Iluminación uorescente
compacta
Iluminación uorescente
Iluminación incandescente
Carga máx.:
Capacidad del terminal
Consumo energético parasitaria
Frecuencia de suministro
Voltaje de entrada de CC
Voltaje de entrada de CA
Peso
Código de pieza
EMC-2014/30/EU
LVD-2014/35/EU
40
2
Ignífugo ABS y PC/ABS
5 a 95 % sin
condensación
-10 a 50ºC
Clase A
Degree 2
10A
10A
10A
10A
10A
2.5mm²
767mW
50Hz
11.5–36 VDC
10–26.5 VAC
0.150kg
MWS3A-PRM-LV
ES Datos Técnicos PT Dados Técnicos
Compatibilidade
Classicação IP
Classe de isolamento
Material (caixa)
Umidade
Faixa de temperatura de trabalho
Soware
Poluição
Resistivas aquecedores
Lâmpada de LED
Lâmpada uorescente compacta
Lâmpada uorescente
Iluminação incandescente
Carga max.:
Capacidade do terminal
Consumo de energia parasitária
Freqüência de fornecimento
Tensão de alimentação CC
Tensão de alimentação CA
Peso
Código da peça
EMC-2014/30/EU
LVD-2014/35/EU
40
2
Retardante de chamas
ABS e PC/ABS
5 a 95% sem
condensação
-10 a 50ºC
Classe A
Degree 2
10A
10A
10A
10A
10A
2.5mm²
767mW
50Hz
11.5–36 VDC
10–26.5 VAC
0.150kg
MWS3A-PRM-LV
13
FR Données Techniques
Conformité
Indice IP
Classe d’isolation
Matériau (boîtier)
Humidité
Plage de température de travail
Logiciel
Pollution
Réchaueurs résistif
Éclairage LED
Éclairage uorescent compact
Éclairage uorescent
Éclairage incandescent
Charge max.:
Capacité des terminaux
Consommation électrique parasite
Fréquence d’alimentation
Tension d’alimentation CC
Tension d’alimentation CA
Poids
Code de la pièce
EMC-2014/30/EU
LVD-2014/35/EU
40
2
Agent Ignifuge ABS et
PC/ABS
5 à 95 %
noncondensable
-10 à50ºC
Classe A
Degree 2
10A
10A
10A
10A
10A
2.5mm²
767mW
50Hz
11.5–36 VDC
10–26.5 VAC
0.150kg
MWS3A-PRM-LV
IT Speciche Tecnichev
Conformità
Classicazione IP
Classe di isolamento
Materiale (rivestimento)
Umidità
Intervallo di temperatura di lavoro
Soware
Inquinamento
Resistivo
Illuminazione LED
Illuminazione uorescente
compatta
Illuminazione uorescente
Luce a incandescenza
Carico max:
Capacità del morsetto
Consumo di energia parassita
Frequenza di alimentazione
Tensione di alimentazione CC
Tensione di alimentazione CA
Peso
Codice parte
EMC-2014/30/EU
LVD-2014/35/EU
40
2
ABS ignifugo e PC/ABS
Dal 5 al 95% senza
condensa
-10 al 50ºC
Classe A
Degree 2
10A
10A
10A
10A
10A
2.5mm²
767mW
50Hz
11.5–36 VDC
10–26.5 VAC
0.150kg
MWS3A-PRM-LV
14
Conformiteit
IP classicatie
Isolatieklasse
Materiaal (behuizing)
Luchtvochtigheid
Werktemperatuurbereik
Soware
Verontreiniging
Resistent kachels
LED verlichting
Compacte tl-verlichting
Tl-verlichting
Gloeilampverlichting
Max belasting
Eindcapaciteit
Energieverbruik in ruststand
Voedingsfrequentie
Voedingsspanning DC
Voedingsspanning AC
Gewicht
Onderdeelcode
EMC-2014/30/EU
LVD-2014/35/EU
40
2
Brandvertragend ABS
en PC/ABS
5 tot 95%, niet
condenserend
-10 tot 50ºC
Klasse A
Degree 2
10A
10A
10A
10A
10A
2.5mm²
767mW
50Hz
11.5–36 VDC
10–26.5 VAC
0.150kg
MWS3A-PRM-LV
NL Technische data
15
16
WD615 Issue 4 Installation Guide, MWS3A-PRM-LV
17964
CP Electronics
A Business unit of Legrand Electric Limited,
Brent Crescent, London NW10 7XR, UK
t. +44 (0)333 900 0671
enquir[email protected]
www.cpelectronics.co.uk connect with us
Due to our policy of continual product improvement CP Electronics reserves the right to alter the specication of this product without prior notice.
Part Number | Artikelnummer |
Referencia | Referéncia | Référence |
Codice | Artikelnummer
Description | Beschreibung | Descripción | Descripção | Description |
Descrizione | Omschrijving
DBB Surface mounting box | Deckenauaudose | Caja para montaje en supercie |
Caixa para supercie | Accessoire pour montage en saillie | Scatola a supercie |
Opbouwdoos
DBB-EXT
Surface mount back box extender | Erweiterung für Deckenauaudose | Extensión
para montaje en supercie | Extensor de caixa de montagem em superfície | Extension
d’accessoire pour montage en saillie | Estensore per scatola per montaggio a supercie
| Verhogingsring
EBD-ENCIP1
Pre-drilled 64mm hole IP65 detector enclosure | Vorgebohrtes 64mm-Aussparung für den
IP 65 Sensor | Carcasa IP65 para detectores diámetro 64 mm | Boîtier étanche IP65 pré-
percé d’un diamètre de 64mm | Boîtier étanche IP65 pré-percé d’un diamètre de 64mm |
Scatola IP65 con foro di 64mm | IP65 behuizing met voorgeboorde 64mm sparing
EXD-HSC Extended wiring housing | Erweiterter Verdrahtungsraum | Ampliación de alojamiento
de cables | Extensor adicional para cabos | Enveloppe allongée pour câblage |
Estensore per i cavi | Verlengde behuizing voor bedrading
UHS5
Compact, programming/commissioning handset | Kompakte Fernbedienung und
Einstellhilfe | Mando para programación y puesta en marcha | Controle remoto para
ajustes/commisionamento | Combiné compact de programmation / mise en service |
Telecomando per programmazione/messa in servizio | Compacte conguratie handset
UHS7 Compact, user handset | Kompakte Endanwender Fernbedienung | Mando de usuario
| Controle para usuário | Combiné compact de contrôle pour utilisateur | Telecomando
per utente | Compacte handset gebruikers
UNLCDHS
Universal LCD IR handset/commissioning handset | Fernbedienung und
Einstellwerkzeug | Mando profesional con pantalla LCD para programación y puesta en
marcha | Controle remoto LCD Universal | Outil universel de conguration / mise en
service avec écran LCD | Telecomando Universale LCD | Gevanceerde handset
Accessories & associated products | Zubehör | Accesorios y productos asociados | Acessórios e productos
associados | Accessoires et produits associés | Accessori e prodotti associati | Toebehoren

Other C.P. Electronics Security Sensor manuals

C.P. Electronics MWS6-PRM-VFC-LV User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics MWS6-PRM-VFC-LV User manual

C.P. Electronics EBDHS-DNET1 User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics EBDHS-DNET1 User manual

C.P. Electronics MWS1A-PRM-LV User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics MWS1A-PRM-LV User manual

C.P. Electronics MWS1A-C-PRM-VFC User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics MWS1A-C-PRM-VFC User manual

C.P. Electronics MWS6-PRM-VFC User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics MWS6-PRM-VFC User manual

C.P. Electronics MWS1A-IP-PRM-VFC User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics MWS1A-IP-PRM-VFC User manual

C.P. Electronics EBDSPIR-CB User guide

C.P. Electronics

C.P. Electronics EBDSPIR-CB User guide

C.P. Electronics GEFL-PB-ABS User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics GEFL-PB-ABS User manual

C.P. Electronics MWS1A-C-PRM-LV User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics MWS1A-C-PRM-LV User manual

C.P. Electronics MWS3A-PRM-2CH User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics MWS3A-PRM-2CH User manual

C.P. Electronics EBDSPIR User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics EBDSPIR User manual

C.P. Electronics EBDSPIR-KNX User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics EBDSPIR-KNX User manual

C.P. Electronics MWS6-AD User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics MWS6-AD User manual

C.P. Electronics SPIR-F/C/IP User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics SPIR-F/C/IP User manual

C.P. Electronics EBDHS -KNX Manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics EBDHS -KNX Manual

C.P. Electronics EBDSPIR-AD User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics EBDSPIR-AD User manual

C.P. Electronics EBDMR-DNET1 User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics EBDMR-DNET1 User manual

C.P. Electronics GENB-IR User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics GENB-IR User manual

C.P. Electronics MWS6-PRM-VFC-NC User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics MWS6-PRM-VFC-NC User manual

C.P. Electronics GENB-IR User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics GENB-IR User manual

C.P. Electronics EBMINT-PRM User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics EBMINT-PRM User manual

C.P. Electronics VITMR-MWS6-PRM User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics VITMR-MWS6-PRM User manual

C.P. Electronics MWS6-PRM-2CH User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics MWS6-PRM-2CH User manual

C.P. Electronics MWS1A-C-PRM User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics MWS1A-C-PRM User manual

Popular Security Sensor manuals by other brands

Aqara WB-R02D user manual

Aqara

Aqara WB-R02D user manual

Sperian Miller EN 353.1 manual

Sperian

Sperian Miller EN 353.1 manual

Axis T8341 installation guide

Axis

Axis T8341 installation guide

NA-DE FD 8010 instruction manual

NA-DE

NA-DE FD 8010 instruction manual

Blaupunkt CO-S1 quick start guide

Blaupunkt

Blaupunkt CO-S1 quick start guide

Stryker Performance-LOAD Operation manual

Stryker

Stryker Performance-LOAD Operation manual

SAFERA PCU6.3-F installation manual

SAFERA

SAFERA PCU6.3-F installation manual

MaxLite EXC-GW installation instructions

MaxLite

MaxLite EXC-GW installation instructions

REED C-383 instruction manual

REED

REED C-383 instruction manual

Smartwares FGA-1303 Series manual

Smartwares

Smartwares FGA-1303 Series manual

DAITEM 171-21X installation manual

DAITEM

DAITEM 171-21X installation manual

Bosch F220 installation manual

Bosch

Bosch F220 installation manual

Mier products Drive-Alert DA-606LK quick start guide

Mier products

Mier products Drive-Alert DA-606LK quick start guide

ENGO CONTROLS DOOR EDOORZB quick guide

ENGO CONTROLS

ENGO CONTROLS DOOR EDOORZB quick guide

Transistor Lynx manual

Transistor

Transistor Lynx manual

Extech Instruments DVA30 user guide

Extech Instruments

Extech Instruments DVA30 user guide

Milesight EM500 Series user guide

Milesight

Milesight EM500 Series user guide

Satel ABAX 2 APD-200 manual

Satel

Satel ABAX 2 APD-200 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.