Sperian MILLER TWIN TURBO Operator's manual


2
1.0 Purpose........................................................................................................3
2.0 General Requirements..............................................................................3-4
2.1 General Warnings / 2.2 Warnings and Limitations
3.0 System Compatibility.................................................................................5-6
3.1 Miller Fall Protection Product Groups / 3.2 Component Warnings and Limitations
4.0 Assembling D-Ring Connector to TurboLite Units.....................................7-8
5.0 Attachment to Back D-ring........................................................................8-9
6.0 Calculating Fall Clearance Distance..........................................................10
7.0 Inspection and Maintenance.................................................................10-12
7.1 Operation and Inspection/ 7.2 Maintenance
8.0 Product Labels................................................................................................33
9.0 Inspection and Maintenance Log...............................................................34
Warranty..............................................................................................................35
Table of Contents
1.0 Propósito.....................................................................................................13
2.0 Requisitos Generales............................................................................13-14
2.1 Advertencias Generales / 2.2 Advertencias y Limitaciones
3.0 Compatibilidad del Sistema...................................................................15-16
3.1 Grupos de Productos Anticaídas Miller / 3.2 Advertencias y Limitaciones de los
Componentes
4.0 Montaje del Conector paraArgolla “D” a las Unidades TurboLite..............17-18
5.0 Fijación en la Argolla “D” Posterior........................................................18-19
6.0 Cálculo de la Distancia Segura de Caída...................................................20
7.0 Inspección y Mantenimiento..................................................................20-22
7.1 Funcionamiento e Inspección / 7.2 Mantenimiento
8.0 Etiquetas del Producto....................................................................................33
9.0 Registro de Inspección y Mantenimiento....................................................34
Garantía..............................................................................................................35
Índice
1.0 Objet...........................................................................................................23
2.0 Exigences générales.............................................................................23-24
2.1 Avertissements généraux / 2.2Avertissements et limites
3.0 Compatibilité du système......................................................................25-26
3.1 Groupes de produits de protection anti-chute de Miller / 3.2 Avertissements
relatifs aux composants et limites
4.0 Assemblage du raccord de l’anneau en D aux appareilsTurboLite..........27-28
5.0 Attache à l’anneau dorsal en D.............................................................28-29
6.0 Calcul de la distance de dégagement........................................................30
7.0 Inspection et maintenance....................................................................30-32
7.1 Fonctionnement et inspection / 7.2 Maintenance
8.0 Étiquettes de Produit.......................................................................................33
9.0 Registre D’inspection et D’entretien............................................................34
Garantie..............................................................................................................35
Table de Matières

User Instructions - English
3
All warnings and instructions shall be
provided to authorized persons/users.
All authorized persons/users must
reference the regulations governing
occupational safety, as well as applicable
ANSI or CSA standards. Please refer
to product labeling for information on
specic OSHA regulations, and ANSI and
CSA standards met by product.
Proper precautions should always be taken
to remove any obstructions, debris, material,
or other recognized hazards from the work
area that could cause injuries or interfere
with the operation of the system.
All equipment must be inspected before
each use according to the manufacturer’s
instructions.
All equipment should be inspected by a
qualied person on a regular basis.
To minimize the potential for accidental
disengagement, a competent person must
ensure system compatibility.
Equipment must not be altered in any
way.Repairs must be performed only by
the manufacturer, or persons or entities
authorized in writing by the manufacturer.
Any product exhibiting deformities, unusual
wear, or deterioration must be immediately
discarded.
Any equipment subject to a fall must be
removed from service.
2.0 General Requirements
1.0 Purpose
Miller Self-Retracting Lifelines, including Fall Limiters and Retractable Web Lanyards, are
self-contained retractable devices designed to be used by personnel in applications where fall
protection in combination with unrestricted worker mobility is needed.
2.1 General Warnings
Questions? CALL
1.800.873.5242
It is crucial that the authorized person/user of this fall protection equipment read and under-
stand these instructions. In addition, it is the employer’s responsibility to ensure that all users
are trained in the proper use, inspection, and maintenance of fall protection equipment. Fall
protection training should be an integral part of a comprehensive safety program.
Proper use of fall arrest systems can save lives and reduce the potential of serious injuries
from a fall. The user must be aware that forces experienced during the arrest of a fall or pro-
longed suspension may cause bodily injury. Consult a physician if there is any question about
the user’s ability to use this product. Pregnant women and minors must not use this product.
Thank you for your purchase of Miller Fall Protection equipment. Miller brand products are
produced to meet the highest standards of quality at our ISO 9001 certied facility. Miller Fall
Protection equipment will provide you with years of use, if cared for properly.
Thank You
All persons using this equipment must read, understand and follow all instructions.
Failure to do so may result in serious injury or death. Do not use this equipment un-
less you are properly trained.
WARNING

User Instructions - English
4
For use by ONE person only. The design
working load is 400 lbs. (181.4 kg) — DO
NOT EXCEED THIS WEIGHT.
Do not use the device if it does not
retract.
Always maintain tension on the lifeline
while retracting.
Device must be tested for locking before
each use. Do not use the device if the
brakes do not engage.
Self-retracting lifelines must be removed
from service if any part of the system
appears to be damaged or does not
pass inspection, or if the unit has been
subjected to the forces of arresting a
fall.
Do not attempt to service this device. If
a self-retracting lifeline does not operate
properly or requires repairs, return the
device to the equipment manufacturer,
or service center authorized in writing
by the manufacturer, for repairs. [Units
that do not pass inspection and are
not repairable must be disposed of
properly.]
The authorized person/user shall have
a rescue plan and the means at hand to
implement it when using this equipment.
Never use fall protection equipment for
purposes other than those for which it was
designed. Fall protection equipment should
never be used for towing or hoisting.
All synthetic material must be protected
from slag, hot sparks, open ames, or other
heat sources. The use of heat resistant
materials is recommended in these
applications.
Environmental hazards should be
considered when selecting fall protection
equipment. Equipment must not be
exposed to chemicals which may produce
a harmful effect. Polyester should be used
in certain chemical or acidic environments.
Use in highly corrosive or caustic
environments dictates a more frequent
inspection and servicing program to ensure
the integrity of the device is maintained.
Contact Miller Technical Services if in doubt.
Do not allow equipment to come in contact
with anything that will damage it including,
but not limited to, sharp, abrasive, rough
or high-temperature surfaces, welding,
heat sources, electrical hazards, or moving
machinery.
Always check for obstructions below the work
area to make sure potential fall path is clear.
Allow adequate fall clearance below the work
surface.
Never remove product labels, which include
important warnings and information for the
authorized person/user.
2.2 Warnings and Limitations
Do not lubricate this device.
The device must be kept clean and free of
contaminants.
The device should be installed and used
in such a manner as to minimize the
potential for a swing fall.
Do not allow lifeline to become slack.
Never work above the device, unless
mounted for use within a structure (e.g.
lifts, in accordance with installation
instructions).
Never use the device as a restraint or
positioning device.

User Instructions - English
5
A comprehensive fall protection program must be viewed as a “total system” beginning with
hazard identication and ending with ongoing management review. Miller Fall Protection views
its products as a “system within a system.” Three key components of the “Miller System” need
to be in place and properly used to provide maximum worker protection.
A. ANCHOR POINT/ANCHORAGE CONNECTOR
The rst component is the anchor point/anchorage
connector. The anchor point, also referred to as the tie-off
point, is a secure point of attachment for connecting devices
and must be capable of supporting 5,000 lbs. (22.2kN) per
worker or meet OSHA 1926.502 requirements for a safety
factor of two, such as an I-beam or other support structure.
Anchorage connectors, such as the cross-arm strap and
eyebolt, are sometimes necessary to make compatible
connections between the connecting device and the anchor
point.
B. BODY WEAR
The second system component is the personal protective
gear worn by workers while performing the job. Miller Fall
Protection manufactures full-body harnesses, positioning
belts and body belts for use in specic work environments.
Full-body harnesses are engineered to aid in the arrest
of a free fall and should be worn in all situations where
workers are exposed to a potential free fall. The full-body
harness must be used in conjunction with shock-absorbing
equipment to keep fall forces to a minimum. It is imperative
that the harness be worn properly.
C. CONNECTING DEVICE
The third component of the system is the connecting device. The most important feature
of the connecting device is the built-in shock absorber. Whether the connecting device is a
shock-absorbing lanyard or self-retracting lifeline, they are designed to dramatically reduce
fall arresting forces. Rope, web or cable lanyards being used for fall arrest MUST be used in
conjunction with a shock absorber (i.e., Miller SofStop pack).
Individually, none of these components will provide protection from a fall. Used
properly with each other, they form the “Miller System” and become a critically
important part of the “total fall protection system.”
3.0 System Compatibility
Miller Self-Retracting Lifelines are designed for use with Miller approved components.
Substitution or replacement with non-approved component combinations or subsystems or
both may affect or interfere with the safe function of each other and endanger the compatibility
within the system. This incompatibility may affect the reliability and safety of the total system.
A
B
C
3.1 Miller Fall Protection Product Groups

User Instructions - English
6
3.2 Component Warnings and Limitations
ANCHORAGES
• Anchorages must be capable of supporting 5,000 pounds (22.2kN) per worker or meet OSHA
1926.502 requirements for a safety factor of two.
• Anchorage requirements based on ANSI are as follows:
• For fall arrest systems, anchorages must withstand a static load of 5,000 lbs. (22.2kN) for non-
certied anchorages or two times the maximum arresting force for certied anchorages.
• For positioning systems, anchorages must withstand a static load of 3,000 lbs. (13.3kN) for non-
certied anchorages or two times the foreseeable force for certied anchorages.
• For travel restraint, anchorages must withstand a static load of 1,000 lbs. (4.5kN) for non-certied
anchorages or two times the foreseeable force for certied anchorages.
• For rescue systems, anchorages must withstand a static load of 3,000 lbs. (13.3kN) for non-
certied anchorages or ve-times the applied load for certied anchorages.
• When more than one personal fall arrest system is attached to an anchorage, the above anchorage
strengths must be multiplied by the number of personal fall arrest systems attached to the anchorage.
• Always work directly under the anchor point to avoid a swing-fall injury.
•Ensure that the anchorage connector is at a height that will not allow a lower level to be struck should a fall occur.
• When selecting an anchorage point, always remember that shock absorbers may elongate up to
3-1/2 feet (1.07m).
• Ensure that the anchor point is at a height that limits free fall distance to 6 feet (1.8m) or less.
• Anchorage connector must be compatible with snap hook or carabiner and must not be capable of
causing a load to be applied to the keeper.
• Never use an anchorage connector which will not allow snap hook or carabiner keeper to close.
BODY WEAR
• Visually check all buckles to assure proper and secure connections before each use. All straps must
be connected and adjusted to provide a snug t.
• Fall protection connecting devices should be attached to the back D-ring of a full-body harness. A
front D-ring attachment element may be used for fall arrest only in rescue, work positioning, rope
access, and otherANSI Z359.1 recognized applications where the personal fall arrest system limits
the maximum free fall distance to 2 ft. (0.6m) and limits the maximum arrest force to 900 lbs. (4.0kN).
• Side and front D-rings should be used for positioning only. (Note front D-ring exception above.)
• Shoulder D-rings should be used for retrieval only.
• Never attach non-locking snap hooks to a harness D-ring.
• Never attach rebar (pelican) hooks to a harness D-ring.
• Body belts should be used for positioning only.
CONNECTING DEVICES
• Make only compatible connections.
• Use only connecting devices containing locking snap hooks or auto-locking carabiners.
• Always visually check that each snap hook and carabiner freely engages the D-ring or anchor point,
and that its keeper is completely closed and locked.
• Never disable or restrict locking keeper or alter connecting device in any way.
• Make sure snap hook/carabiner is positioned so that its keeper is never load bearing.
• The use of shock absorbers is required to reduce fall arresting forces. Miller shock absorbers limit
maximum fall arrest force to 900 lbs. (4kN).
•Shock absorbers can elongate up to 3-1/2 feet (1.07m). This maximum elongation distance must be
considered when choosing an anchor point.
• Tie-off in a manner which ensures a lower level will not be struck should a fall occur.
• Connect in a manner that limits free fall to the shortest possible distance. [6ft. (1.8m) maximum]
• Never allow a retractable lanyard or lifeline to become slack.
• Never allow a lanyard to pass under or entwine around the user’s arms, legs, neck or any other obstacle.
• Do not tie knots in lanyards or lifelines, or wrap around sharp, rough edges, or small diameter
structural members.
• Do not attach multiple lanyards together, or attach a lanyard back onto itself unless it is specically
designed for that purpose.

User Instructions - English
7
4.0
Assembling D-Ring Connector to TurboLite Units
WARNING: An authorized person should perform installation of TurboLite units into the
D-Ring Connector. All Miller Self-Retracting Lifelines must be inspected and tested before
each use (see 7.0 Inspection and Maintenance).
D-Ring Pin Knob
Slide Lock Bolt
D-Ring Pin
Retainer
D-Ring Pin
D-Ring Pin Knob
A.
B.
D-Ring Pin
Retainer
Step 2
Rotate D-Ring Pin Knob Counter-Clockwise
until D-Ring Pin is free to move.
Step 1
Rotate D-Ring Pin Retainer Clockwise
to the fully open position.
Step 3
(a) Tilt D-Ring Connector back to allow D-Ring Pin to
slideclearoftheD-RingSlot.
(b) Rotate D-Ring Pin Retainer against D-Ring Pin
to hold in place.
Step 4
Remove Slide Lock Bolt using a 5/32” Hex
wrench and set aside.
Step 5
(a) Slide Outer Frame to one side as shown.
(b) Remove PFL Retainer Pin and PFL Spacer
and set aside.
PFL
Retainer Pin
PFL Spacer
B.
A.
PFL Spacer
TurboLite
Swivel Loop
Step 6
Install PFL Spacer into TurboLite Swivel Loop
and place into slot in D-Ring Connector.
Outer
Frame

User Instructions - English
8
5.0 Attachment to Back D-ring
Step 7
(a) Align PFL Spacer and TurboLite Swivel
Loop and push PFL Retainer Pin until head
contacts Outer Frame.
(b) Slide Outer Frame to center position to
engage PFL Retainer Pin. Outer
Frame
Slide Lock Bolt
PFL
Retainer Pin
A.
B.
Outer
Frame
Step 8
To install the other TurboLite Unit, repeat steps
5-7, sliding Outer Frame in the opposite direction.
Step 9
Reverse Steps 1-3 to secure D-Ring Pin
and D-Ring Pin Retainer.
Step 10
Install Slide Lock bolt with a 5/32” Hex wrench
and tighten to approx 10 ft-lbs. (reverse of Step 4)
D-Ring Pin Knob
D-Ring Pin
Retainer
Step 2
Rotate D-Ring Pin Knob Counter-Clockwise
until D-Ring Pin is free to move.
Step 1
Rotate D-Ring Pin Retainer Clockwise
to the fully open position.
WARNING: This device must only be worn on the back D-ring and is not compatible with
web-loop back D-rings.

User Instructions - English
9
TO REMOVE D-RING CONNECTOR FROM D-RING, REVERSE STEPS 1-7.
D-Ring
Pin
Step 7
Rotate D-Ring Pin Retainer Clockwise until fully seated against top of
D-Ring Connector. (should cover back of D-Ring Pin)
D-Ring Pin
D-Ring Pin Knob
A.
B.
D-Ring Pin
Retainer
Step 3
(a) Tilt D-Ring Connector back to allow D-Ring Pin
toslide clear ofthe D-RingSlot.
(b) Rotate D-Ring Pin Retainer against D-Ring
Pin to hold in place.
Step 4
Insert Back D-ring into slot until fully engaged
and seated against the bottom of the slot.
Step 5
Push D-Ring Pin through D-Ring opening until in
contact with threads of D-Ring Pin Knob.
Step 6
While holding D-Ring Pin against threads,
rotate D-Ring Pin Knob Clockwise and tighten.
Back
D-ring
D-ring
Slot
D-Ring Pin
Retainer
WARNING:
Do not use
unless D-Ring
Pin Retainer is
fully closed.

User Instructions - English
10
6.0 Calculating Fall Clearance Distance
It is important to understand how to calculate potential fall clearance to avoid contact with a lower
level. The following diagram demonstrates a sample calculation using a self-retracting lifeline.
When actually calculating fall clearance distance, the authorized person/user must consider all
variables, including but not limited to, the height of the worker, the maximum arrest distance of the
self-retracting lifeline, and the position of the person (standing or crouched), and then make neces-
sary adjustments to the calculations.
NOTES: The arrest distance (free fall + deceleration) of 4-1/2 ft. is the maximum allowed
per ANSI standards. Maximum arrest distance varies from retractable to
retractable; however all Miller self-retracting lifelines and fall limiters meet the
ANSI requirement.
A fall clearance calculation made from the anchor point must take into
consideration the length of the anchorage connector being used and the length of
the retractable housing.
The above diagram assumes the user is working directly under the anchor point,
minimizing any possibility for a swing fall.
2 ft. (.6m)
Maximum Free Fall Distance
2 ft. (.8m)
Maximum Deceleration Distance
1 ft. (.3m) Harness Stretch
5 ft. (1.5m)
ToWorker’s Back D-Ring
3 ft. (.9m)
Safety Factor
6 ft. (1.8m)
Height ofWorker
Bottom of Retractable
13 (4.1m)
4 ft. (1.4m)
Maximum Arrest Distance
(per ANSI)
Before Fall After Fall
Illustration: Self-Retracting Lifeline with D-Bolt Anchorage Connector
If there is any question about calculating fall clearance distance, please contact Miller Fall Protection
Technical Services at 1-800-873-5242.
WARNING: UNITS THAT DO NOT PASS INSPECTION OR HAVE BEEN SUBJECTED
TO FALL ARRESTING FORCES MUST BE REMOVED FROM SERVICE.
7.1.0 The following operation checkpoints and
inspections must be done prior to each use.
7.0 Inspection and Maintenance
1. D-Ring Pin:
a. Inspect for cracks, splits. Remove from service if
present.
b. D-Ring Pin must be approximately ush (within
.030” or .76mm) with the back of the Inner Frame.
7.1 Operation and Inspection
Flush
D-Ring Pin

User Instructions - English
11
2. D-Ring Pin Retainer:
Retainer must stay covering the end of the
D-Ring Pin when in the closed position.
Inspect for cracks or splits.
3. Inner Frame:
a. Areas over D-Ring Pin must be free of
cracks, splits or stretched material.
b. Inspect area around PFL Retainer Pins.
Must be free of cracks, splits or stretched
material.
c. Side Plates and spacers must be secure
with no play or movement relative to each
other.
4. Outer Frame:
Inspect areas around PFL Retainer Pins on
both sides of Outer Frame. Remove from
service if distortion or material is removed
and no longer contains PFL Retainer Pins
within Inner Frame
3a.
3b.
4

User Instructions - English
12
7.2 Maintenance
Basic care of all safety equipment will prolong the durable life of the unit and will contribute toward
the performance of its vital safety function.
Servicing
Servicing of Miller Self-Retracting Lifelines and Fall Limiters must only be carried out by Miller
Fall Protection or persons or entities authorized in writing by Miller Fall Protection. A record
log of all servicing and inspection dates for this device must be maintained. Only original Miller
replacement parts are approved for use in this device. Repairable devices must be returned to
our facilities or an approved service center whenever subjected to fall arresting forces for physical
inspection and recertication. Contact your Miller distributor or call Miller Fall Protection Technical
Services at 1-800-873-5242 for a return authorization number.
NOTE: The Miller Twin Turbo D-Ring Connector and the Miller TurboLite PFL units are
considered non-repariable devices.
Miller self-retracting lifelines require no annual factory recertication.
[Note for CSA Approved Products: CSA Z259.2.2-98 requires Type 2 and Type 3 devices to be
returned to the manufacturer or an approved service agent no more than 2 years after the date of
manufacturer for inspection and maintenance and annually thereafter.]
Cleaning and Storage
Periodically clean the exterior of the device and wipe the lifeline using a damp cloth and mild
detergent. Towel dry. Store in a clean, dry location when not in use. The lifeline should be fully
retracted into the device when not in use.
1. Remove Turbolite units from the D-Ring Connector per the instructions in Section 4 of this manual.
2. Inspect PFL Retainer Pins and Areas around Pin Retainer holes in Inner Frame for cracks, splits.
3. Clean inner workings using compressed air, or bristle brush to remove any debris.
4. Install Turbolite units back into D-Ring Connector per Section 5 of this manual.
7.1.1 The following operation checkpoints and inspections must be done every 6 months.
NOTE: ALL INSPECTIONS FOR “PRIOR TO EACH USE” IN SECTION 7.1.0 MUST BE
PERFORMED IN ADDITION TO THIS PROCEDURE.

Instrucciones para El Usuario - Español
13
¿Consultas? LLAMAR AL
1.800.873.5242
Es fundamental que la persona o usuario autorizado de este equipo anticaídas lea y comprenda las
presentes instrucciones. Además, es responsabilidad del empleador que todos los usuarios hayan
recibido capacitación para usar, inspeccionar y dar el debido mantenimiento al equipo anticaídas.
La capacitación anticaídas debe ser parte integral de un programa completo de seguridad.
La utilización correcta de los sistemas de detención de caídas puede salvar vidas y disminuir las
posibilidades de lesiones graves en caso de una caída. Los usuarios deben estar conscientes de
que las fuerzas ejercidas para detener una caída o durante una suspensión prolongada pueden
causar lesiones. Consulte a un médico en caso de duda sobre la capacidad del usuario para em-
plear este producto. Las mujeres embarazadas y los niños no deben usar este producto.
Le agradecemos su compra de equipo anticaídas Miller. Los productos de la marca Miller son
manufacturados para cumplir con las más altas normas de calidad en nuestra fábrica, la cual
posee la certicación ISO 9001. Cuidados como es debido, los equipos anticaídas Miller le servirán
muchos años.
Gracias
Toda persona que use este equipo debe leer, comprender y seguir cabalmente to-
das las instrucciones. No hacerlo podría tener como consecuencia lesiones graves o
mortales. No use este equipo si no ha sido debidamente entrenado.
ADVERTENCIA
Deben suministrarse a las personas y
usuarios autorizados todas las advertencias e
instrucciones.
Todas las personas y usuarios autorizados
deben consultar los reglamentos de
seguridad laboral y las normas ANSI o
CSA que correspondan. Las etiquetas del
producto contienen información sobre los
reglamentos OSHA y las normas ANSI y
CSA que cumple el producto.
Siempre deben tomarse las debidas
precauciones al retirar del área de trabajo
obstrucciones, basura, material y otros peligros
reconocidos que pudieran causar lesiones o
interferir en el funcionamiento del sistema.
Todo el equipo debe ser inspeccionado
visualmente antes de cada uso de conformidad
con las instrucciones del fabricante.
Todo el equipo debe ser inspeccionado con
regularidad por una persona calicada.
A n de reducir al mínimo las posibilidades
de un desenganche accidental, una persona
competente debe garantizar la compatibilidad
del sistema.
El equipo no debe ser alterado de ninguna
forma.
Las reparaciones deben ser efectuadas
exclusivamente por el fabricante del equipo o
bien por personas o entidades autorizadas por
escrito por el fabricante.
Todo producto con deformidades, desgaste
anormal o deterioro debe ser desechado de
inmediato.
Todo equipo sometido a una caída debe ser
puesto fuera de servicio.
2.0 Requisitos Generales
1.0 Propósito
Las cuerdas salvavidas autorretráctiles Miller, los limitadores de caídas y las cuerdas de seguridad
tejidas retráctiles son dispositivos completos retráctiles fabricados para ser usados en aplicaciones
en las que el trabajador necesita protección contra caídas y movilidad irrestricta.
2.1 Advertencias Generales

Instrucciones para El Usuario - Español
14
El usuario debe contar con un plan y medios
de rescate a mano para poder aplicarlos al
usar este equipo.
Jamás lo utilice para nes distintos al
proyectado. No use jamás el equipo para
remolcar o izar objetos.
Debe protegerse todo el material sintético con
el objeto de mantenerlo alejado de escorias,
chispas calientes, llamas y otras fuentes de
calor. Para tales usos se recomienda el uso
de materiales resistentes al calor.
Al seleccionar equipo anticaídas
deben tomarse en cuenta los riesgos
medioambientales. No debe exponerse el
equipo a sustancias químicas que puedan
producir un efecto perjudicial. El uso del
equipo en entornos muy corrosivos o
cáusticos exige un programa de inspecciones
y servicio más frecuentes para garantizar
la integridad continuada del dispositivo. Si
tiene dudas, comuníquese con el Depto. de
Servicio Técnico de Miller.
No permita que la cuerda o el tejido entren
en contacto con cualquier cosa que pueda
dañarlos, como supercies aladas,
abrasivas, ásperas o a alta temperatura,
soldadura, fuentes de calor, peligros
eléctricos o maquinaria en movimiento.
Siempre revise para ver si hay obstrucciones
abajo del área de trabajo con el n de
asegurarse de que esté despejada la
trayectoria de una posible caída.
Evite los peligros de una caída columpiada;
trabaje abajo del punto de anclaje.
Deje una distancia segura de caída
adecuada abajo de la supercie de trabajo.
Nunca desprenda etiquetas de los produc-
tos, las cuales pueden incluir importantes
advertencias e información para la persona o
usuario autorizado.
2.2 Advertencias y Limitaciones
Deben ser usados por UNA sola persona.
La carga de trabajo máxima es 181.4 kg
(400 lb) — NO EXCEDA ESTE PESO.
No use el dispositivo si no se retrae.
Siempre mantenga tensión en la cuerda
salvavidas mientras se retrae.
El aseguramiento del dispositivo debe
probarse antes de cada uso. No use el
dispositivo si no se activa el freno.
Deben retirarse del servicio las cuerdas
salvavidas si cualquier parte del sistema
de las mismas parece dañado o no pasa la
inspección, o si la unidad ha sido sujeta a
las fuerzas de detención de una caída.
No intente dar servicio a este dispositivo.
Si una cuerda salvavidas autorretráctil no
funciona debidamente o necesita repararse,
envíela para su reparación al fabricante del
equipo o a un centro de servicio autorizado
por el fabricante. [Las unidades que no
pasen la inspección y no puedan repararse
deben ser desechadas de la forma debida.]
No lubrique este dispositivo.
El dispositivo debe mantenerse limpio y
libre de contaminantes.
Este dispositivo debe instalarse y usarse
de tal manera que se reduzca al mínimo la
posibilidad de una caída columpiada.
No permita que se ponga holgada la cuerda
salvavidas.
Nunca trabaje arriba del dispositivo, a
menos que que esté montado para usarse
dentro de una estructura (p. ej., elevadores,
de conformidad con las instrucciones de
instalación).
Nunca use el dispositivo como dispositivo
restrictor o posicionador.

Instrucciones para El Usuario - Español
15
3.0 Compatibilidad del Sistema
Las cuerdas salvavidas autorretráctiles Miller están fabricadas para usarse con componentes
aprobados por dicha compañía. La sustitución o reemplazo de dichos componentes con
combinaciones no aprobadas de componentes o subsistemas, puede afectar o interferir en el
funcionamiento seguro de cada componente y poner en peligro la compatibilidad dentro del
sistema. Esta incompatibilidad puede afectar la abilidad y seguridad del sistema total.
3.1 Grupos de Productos Anticaídas Miller
Un programa integral anticaídas debe ser visto como un “sistema total” que comienza con el re-
conocimiento del peligro y culmina con una revisión administrativa continua. Miller Fall Protection
considera sus productos como “un sistema dentro de un sistema”. Tres componentes principales
del “sistema Miller” deben estar en su lugar y usarse debidamente para que puedan proporcionar
la máxima protección al trabajador.
A. PUNTO DE ANCLAJE / CONECTOR DE ANCLAJE
El primer componente es el punto de anclaje / conector de anclaje. El punto de anclaje, también conoci-
do como punto de amarre, es un punto seguro utilizado para jar los dispositivos de conexión y debe ser
capaz resistir 5000 lb (22.2 kN) por trabajador o cumplir con los requisitos de la norma OSHA 1926.502
para un factor de seguridad de dos, como los de una viga “I” u otra estructura de soporte. Aveces se
requieren conectores de anclaje, por ejemplo, correas para travesaños y pernos de argolla, para que las
conexiones sean compatibles entre el dispositivo de conexión y el punto de anclaje.
B. APAREJO
El segundo componente del sistema es el equipo de protección
personal que traen puesto los trabajadores mientras realizan su
labor. Miller Fall Protection fabrica arneses de cuerpo entero, cin-
turones de posicionamiento y cinturones para entornos de trabajo
especícos. Los arneses de cuerpo entero están
diseñados para contribuir a la parada de una caída libre y se
deben usar siempre que el trabajador esté expuesto a una posible
caída libre. Para reducir al mínimo las fuerzas de la caída, el
arnés de cuerpo entero se debe usar conjuntamente con un
equipo amortiguador de impacto. Es imperativo usar el arnés
como es debido.
C. DISPOSITIVO DE CONEXIÓN
El último componente del sistema es el dispositivo de conexión.
La característica más importante del dispositivo de conexión es
el amortiguador de impacto incorporado. Independientemente de
que dicho dispositivo sea una cuerda de seguridad con amortigua-
dor de impacto o una cuerda salvavidas retráctil, ambas están
diseñadas para reducir de manera impresionante las fuerzas
ejercidas para detener la caída. Las cuerdas de seguridad de
bra, tejidas o de alambre usadas para la detención de caídas
DEBEN usarse conjuntamente con un amortiguador de impacto
(por ejemplo, el paquete Miller SofStop).
De manera individual, ninguno de estos componentes ofrece protección contra una caída.
Usados en conjunto como es debido, conforman el “sistema Miller” y se convierten en una
parte de vital importancia del “sistema completo de protección contra caídas”.
A
B
C

Instrucciones para El Usuario - Español
16
3.2 Advertencias y Limitaciones con Respecto
a los Componentes
ANCRAGES
• Los anclajes deben ser capaces de soportar 5,000 libras (22.2 kN) o cumplir los requisitos de la norma OSHA
1926.502 con un factor de seguridad de dos.
• Los requisitos para el anclaje basados en las normas ANSI son como sigue:
•
Para los sistemas de detención de caídas, los anclajes deben poder soportar una carga estática de 5,000 lb (22.2 kN) en el
caso anclajes no certicados o dos veces la fuerza de detención máxima en el caso de anclajes certicados.
• Para los sistemas de detención de posicionamiento, los anclajes deben poder soportar una carga estática de 3,000 lb (13.3 kN)
en el caso anclajes no certicados o dos veces la fuerza previsible en el caso de anclajes certicados.
• Para limitación de desplazamiento, los anclajes deben poder soportar una carga estática de 1,000 lb (4.5 kN) en el caso
anclajes no certicados o dos veces la fuerza previsible en el caso de anclajes certicados.
• Para los sistemas de rescate, los anclajes deben poder soportar una carga estática de 3,000 lb (13.3 kN) en el caso
anclajes no certicados o cinco veces la carga aplicada en el caso de anclajes certicados.
• Cuando se sujeta más de un sistema personal de detención de caídas a un anclaje, se deben multiplicar las fuerzas de anclaje
indicadas arriba por el número de sistemas sujetados a dicho anclaje.
• Siempre trabaje directamente bajo el punto de anclaje para evitar una lesión por caída columpiada.
• Asegúrese de que el conector de anclaje se encuentre a una altura tal que, en caso de una caída, no haga
impacto en un nivel inferior.
• Al seleccionar un punto de anclaje, siempre recuerde que los amortiguadores de impacto pueden estirarse
hasta 3 1/2 pies (1.07 m).
• Asegúrese de que la altura del punto de anclaje limite la distancia de caída libre a 6 pies (1.8 m) o menos.
• El conector de anclaje debe ser compatible con el gancho de resorte o mosquetón, y no debe aplicar ninguna
carga en el linguete.
• Jamás use un conector de anclaje que impida el cierre del gancho de resorte o del mosquetón.
APAREJO
• Cada vez antes de usar el equipo revise visualmente todas las hebillas para asegurarse de que las con-
exiones sea hayan realizado correctamente y sean seguras. Todas las correas deben estar conectadas y
ajustadas para que ofrezcan un ajuste apretado.
• Los dispositivos de conexión para protección anticaídas deben estar conectados al anillo “D” posterior del
arnés de cuerpo entero. Un elemento de jación de anillo “D” frontal puede usarse para detención de caídas
sólo en rescates, posicionamiento de trabajo, acceso con cuerda y otros usos reconocidos en la norma ANSI
Z359.1, en los cuales el sistema personal de detención de caídas limita la distancia máxima de caída libre a 2
pies (0.6 m) y limita la fuerza máxima de detención a 900 lb (4.0 kN).
• Los anillos “D” laterales y frontales sólo deben usarse para posicionamiento. (Lea la excepción con respecto al
anillo “D” señalada arriba.)
• Los anillos “D” para los hombros deben usarse exclusivamente para rescate.
• Jamás conecte ganchos aseguradores sin traba a un anillo “D” de un arnés.
• Jamás conecte un gancho (pelícano) de barra a un anillo “D” de un arnés.
• Los cinturones deben usarse sólo para posicionamiento.
DISPOSITIVOS DE CONEXIÓN
• Sólo conecte elementos compatibles.
• Use exclusivamente dispositivos de conexión con ganchos de resorte o mosquetones de autoaseguramiento.
• Siempre verique visualmente que cada gancho de resorte y mosquetón se enganche sin problemas al anillo
“D” o al punto de anclaje y que el linguete esté perfectamente cerrado y trabado.
• Jamás inutilice ni restrinja un linguete de aseguramiento ni modique en modo alguno los dispositivos de conexión.
• Asegúrese de que el gancho de resorte o el mosquetón estén colocados de tal manera que no sometan a
cargas el linguete.
• Para disminuir las fuerzas de detención de caída se requiere el uso de amortiguadores de impacto. Los amor-
tiguadores de impacto Miller Shock limitan la fuerza de detención de caída a 900 lb (4 kN).
• Fuerza de detención promedio = 874 lb (3.8 kN)
• Los amortiguadores de impacto pueden alargarse hasta 3 1/2 pies (1.07 m). Es menester tener en cuenta este
alargamiento máximo a la hora de escoger un punto de anclaje.
• Realice el amarre de tal manera que no impacte contra un nivel inferior en caso de una caída.
• Conecte los componentes de manera tal que la caída libre se limite a la menor distancia posible [6 pies (1.8 m) máximo].
• Jamás apareje una cuerda de seguridad de dos perneras para permitir una caída libre de una longitud superior a seis pies.
• Nunca permita que una cuerda de seguridad o salvavidas retráctil se ponga holgada.
• Nunca permita que una cuerda de seguridad o una cuerda salvavidas, o ninguna de las perneras de una
cuerda de seguridad de dos perneras pasen por abajo de los brazos, piernas, cuello o ningún obstáculo, entre
ellos, ni se enreden alrededor de los mismos.
• No haga nudos en las las cuerdas de seguridad ni en las cuerdas salvavidas, ni las enrolle alrededor de
bordes alados o ásperos o de miembros estructurales delgados.
• No conecte varias cuerdas de seguridad entre sí, ni conecte una cuerda de seguridad a sí misma, salvo que
esté especícamente diseñada para tal n.

Instrucciones para El Usuario - Español
17
4.0 Montaje del Conector para Argolla “D” a las
Unidades TurboLite
ADVERTENCIA: Una persona autorizada debe realizar la instalación de las unidades
TurboLite en el conector para argolla “D”. Todas las cuerdas salvavidas autorretráctiles
deben inspeccionarse y probarse cada vez antes de usarse (ver el apartado 7.0, “Inspección
y mantenimiento”).
Perno asegurador
Retén del
pasador para
argolla “D”
A.
B.
Paso 2
Gire a la izquierda la perilla del pasador para
argolla “D” hasta que éste esté libre para moverlo.
Paso 1
Gire a la derecha el retén del pasador para
argolla “D” a la posición completamente abierta.
Paso 3
(a) Voltee hacia atrás el conector para argolla “D” para
permitir extraer el pasador de la ranura para dicha
argolla.
(b) Gire el retén del pasador para argolla “D” con el n
de ponerlo contra el mismo para mantenerlo en su
lugar.
Paso 4
Retire el perno asegurador con una llave
hexagonal de 5/32” y póngalo a un lado.
Paso 5
(a) Deslice lateralmente la armazón exterior
como se muestra.
(b) Retire el pasador retenedor y el separador
para LCP y póngalos a un lado.
Separador para LCP
B.
A.
Separador para LCP
Argolla
oscilante de
TurboLite
Paso 6
Instale el separador para LCP en la argolla
oscilante de la unidad TurboLite y colóquelos
en la ranura del conector para argolla “D”.
Armazón
exterior
Perilla del pasador
para argolla “D”
Perilla del pasador
para argolla “D”
Retén del
pasador para
argolla “D”
Pasador para
argolla “D”
Pasador retene-
dor para LCP

Instrucciones para El Usuario - Español
18
5.0 Fijación en la Argolla “D” Posterior
Paso 7
(a) Alinee el separador para el LCP y la argolla
oscilante de la unidad TurboLite y empuje
el pasador retenedor para LCP hasta que la
cabeza toque la armazón exterior.
(b) Deslice al centro la armazón exterior para
enganchar el pasador retenedor para LCP.
Armazón
exterior
Perno asegurador
Pasador
retenedor para
LCP
A.
B.
Armazón
exterior
Paso 8
Para instalar la otra unidad TurboLite repita los
pasos 5 a 7, deslizando la armazón exterior en la
dirección opuesta.
Paso 9
Realice en sentido inverso los pasos 1 a
3 para asegurar el pasador para argolla
“D” y el retén del mismo.
Paso 10
Instale el perno asegurador con una llave
hexagonal de 5/32”, apretándolo a 13.6
N•m (10 lb•pie).
Perilla del pasador
para argolla “D”
Retén del
pasador para
argolla “D”
Paso 2
Gire a la izquierda la perilla del pasador
para argolla “D” hasta que éste esté libre
para moverlo.
Paso 1
Gire a la derecha el retén del pasador
para argolla “D” a la posición comple-
tamente abierta.
ADVERTENCIA: Este dispositivo sólo debe colocarse en la argolla “D” posterior y no es
compatible con argollas “D” posteriores de lazos tejidos.

Instrucciones para El Usuario - Español
19
PARA RETIRAR DE LAARGOLLA “D” EL CONECTOR, REALICE EN SENTIDO
INVERSO LOS PASOS 1 A 7.
Pasador para
argolla “D”
Paso 7
Gire a la derecha el retén del pasador para argolla “D” hasta dejar éste completamente asentado
contra la parte superior del conector para dicha argolla (debe cubrir la parte posterior del pasador).
Pasador
para argolla
“D”
Perilla del pasador
para argolla “D”
A.
B.
Retén del
pasador para
argolla “D”
Paso 3
(a) Voltee hacia atrás el conector para argolla “D”
parapermitirextraer elpasador delaranurapara
dicha argolla.
(b)Gireelretén del pasador paraargolla “D”con
el n de ponerlo contra el mismo para mantenerlo
en su lugar.
Paso 4
Introduzca la argolla “D” posterior en la ranura
hasta dejarla completamente enganchada y
asentada contra la parte inferior de la ranura.
Paso 5
Empuje el pasador para argolla “D” a través de
la abertura para ésta hasta que toque la rosca
de la perilla del pasador para dicha argolla.
Paso 6
Mientras mantiene el pasador para argolla
“D” contra la rosca, gire a la derecha la perilla
del mismo y apriételo.
Argolla “D”
posterior
Ranura para
argolla “D”
Retén del
pasador para
argolla “D”
ADVERTENCIA: No
use la unidad si el
retén del pasador
para argolla “D” no
está completamente
cerrado.

Instrucciones para El Usuario - Español
20
6.0 Cálculo de La Distancia Segura de Caída
Es importante comprender cómo calcular la distancia segura de una posible caída para evitar tocar
un nivel inferior. En el siguiente diagrama se muestra un cálculo de ejemplo usando una cuerda
salvavidas autorretráctil. Al calcular en la realidad la distancia segura de caída, la persona o usu-
ario autorizado debe tener en consideración todas las variables, como la estatura del trabajador, la
distancia máxima de detención de la cuerda salvavidas autorretráctil y la posición de la persona (de
pie o agachado), y luego hacer los ajustes necesarios a los cálculos.
NOTAS: La distancia de detención (dist. caída libre+ dist. de desaceler.) de 1.37 m (4 1/2
pies) es la máxima permitida según las normas ANSI. La distancia de detención
máxima varía de un dispositivo retráctil a otro; no obstante, todas las cuerdas
salvavidas autorretráctiles y limitadores de caída cumplen el requisito de ANSI.
Si el cálculo de la distancia de caída se realiza a partir del punto de anclaje, debe
tomarse en cuenta la longitud del conector de anclaje que está usándose y la
longitud del alojamiento retráctil.
En el diagrama de arriba se supone que el usuario está trabajando directamente
bajo el punto de anclaje para reducir al mínimo la posibilidad de una caída
columpiada.
Si tiene preguntas sobre la forma de calcular la distancia segura de caída, comuníquese con el
Departamento de Servicio Técnico de Miller Fall Protection, o llame al 1-800-873-5242.
ADVERTENCIA: LAS UNIDADES QUE NO PASEN LA INSPECCIÓN O HAYAN SIDO
SOMETIDAS A FUERZAS DE DETENCIÓN DE CAÍDAS DEBEN RETIRARSE DEL
SERVICIO.
7.1.0 Cada vez antes de usar el equipo deben
efectuarse las siguientes revisiones e inspecciones.
7.0 Inspección y Mantenimiento
1. Pasador para argolla “D”:
a. Inspeccionar para ver si hay agrietamientos o
rajaduras. Si dichos daños están presentes la
unidad debe retirarse del servicio.
b. El pasador debe estar aproximadamente a ras
(con una tolerancia 0.76 mm [0.030”]) con la
parte posterior de la armazón interior.
7.1 Funcionamiento e inspección
Pasador para
argolla “D” a ras
Other manuals for MILLER TWIN TURBO
1
Table of contents
Languages:
Other Sperian Security Sensor manuals

Sperian
Sperian Biosystems NXP User manual

Sperian
Sperian MILLER SCORPION 1016840 User manual

Sperian
Sperian Miller Scorpion Operator's manual

Sperian
Sperian MILLER 1006320 L Instruction manual

Sperian
Sperian MILLER TWIN TURBO User manual

Sperian
Sperian Fendall Pure Flow 1000 User manual

Sperian
Sperian PHD6 User manual

Sperian
Sperian MILLER MIGHTEVAC Operator's manual

Sperian
Sperian Miller Stretcher User manual

Sperian
Sperian Miller SafEscape ELITE User manual