CAB HS 150 User manual

Ausgabe 1/01
Halbautomatischer Etikettenspender HS 150
Label Dispenser HS 150
Distributeur d'étiquettes HS 150
Art.-No.: 556 0900
Bedienungsanleitung
Instructions for Use
Mode d’emploi

Der HS 150 ist ein kompaktes Gerät zum
Spenden von auf Rollen befindlichen Selbst-
klebeetiketten. Das Gerät verarbeitet Etiketten-
rollen mit einer Breite bis 147 mm und einem
maximalen Außendurchmesser von 240 mm.
Der minimale Kerndurchmesser der Vorratsrolle
beträgt 40mm.
Das Gerät kann wahlweise mit 230 V oder 115 V
Netzspannung betrieben werden.
1. Technische Daten
Etikettenbreite 19 bis 147 mm
Etikettenlänge 15 bis 300 mm
Rollendurchmesser max. 240 mm
Etikettenwicklung wahlweise innen oder außen
Kerndurchmesser min. 40 mm
Wickeldurchmesser Trägerband max. 100 mm
Einstellung der Etikettenlänge durch Mikrotaster
Mengenanzeige 4-stellig aufwärts zählend
Taste Reset zum Rückstellen der Mengenanzeige
Netzschalter Gerät "EIN - AUS"
Netzspannung 230 V/50 Hz Sicherung 250 mAT
115 V/60 Hz Sicherung 500 mAT
Betriebstemperatur 10 bis 35°C
Lager- und Transporttemperatur -20 bis 50°C
Luftfeuchtigkeit 10 bis 85% nicht kond.
Schutzgüte DIN VDE 0805 Schutzklasse 1
Geräusch <60 dB (A)
Leistungsaufnahme ca. 40 W
Abmessungen 188 mm x 250 mm x 240 mm
Gewicht 4,4kg
2. Lieferumfang
1 Halbautomatischer Etikettenspender HS 150
2 Netzkabel
3 2 Netzsicherungen 500 mA T / 250 V
(für den Betrieb des Gerätes mit 115 V)
4 Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
• VordemEinschalten unbedingt die Spannungs-
einstellung am Netzmodul überprüfen.
• DerHS150arbeitetmitNetzspannung und darf
daher nicht geöffnet werden.
• Die rotierende Aufwickelachse ist während des
Betriebsfreizugänglich.Vorsicht beim Einschal-
ten. Das Gerät läuft sofort an und bleibt erst
stehen, wenn sich das erste Etikett in Spende-
position befindet.
2
3
1
4
2

The HS 150 is a compact unit designed to
dispense rolled self-adhesive label stock. The
machine processes label-rolls of up to 147 mm.
width and 240mm. external diameter. The
minimum core diameter is 40mm.
The unit can be switched between 230v. and
115v. mains power supply.
3. Safety Precautions
• Before switching ON, verify that the mains
supply module is switched to the relevant
supply voltage.
• The HS 150 operates from mains voltage and
therefore may not be opened.
• During operation, the rotatingrewinder axle is
freelyaccessible.TakecarewhenswitchingON.
The machine sets in motion immediately and
continues until the first label isready to be
dispensed.
L’appareil HS150 est un distributeur semi-
automatique d’étiquettes auto-adhésives en
rouleau. La largeur maximale de bande est de
147 mm au départ d’un rouleau ayant pour
diamètre extérieur maximal, 240 mm. Le
diamètre minimal du mandrin du rouleau est de
40 mm. Cet appareil utilise au choix 115 ou 230
volts comme tension d´alimentation.
1. Technical Data
Label Width 19 to 147 mm (0.48" - 5.79")
Label Length 15 to 300 mm (0.59" - 11.81")
Roll Diameter max. 240 mm (9.44")
Label Rewinder internal or external as required
Core Diameter min. 40 mm. (1.57")
Backing Strip Windind Dia. max.100mm (0.93")
Setting of Label Length via micro-switch feeler
Counter Four position LED display
Key Reset to "0"
Mains Switch ON/OFF
Mains Supply 230 V 50 Hz fuse 250 mAT
115V 60 Hz fuse 500 mAT
Operation Temperat. 10°C to 35°C
(50°F. to 95°F)
Transport and Storage Temp. -20°C to +35°C
(-4°F to +95°F)
Humidity 10%to 85% non-condensing
Approvals DIN VDE 0805 Class 1
Noise Level 60dB(A)
Power Consumption approx. 40 W.
Dimensions 188mm x 250mm x 240mm
(7.40"(H) x 9.84"(W) x 9.44"(D))
Weight Approx. 10lbs. (4.4Kg.)
2. Contents of Delivery
• HS 150 Half-Automatic Label Dispenser
• Mains cable
• 2 Fuses 500 mA Sloblow/250V
(for the usage with 115 V)
• Operating Instructions
1. Caractéristiques
Largeur 19 à 147 mm
Longueur 15 à 300 mm
Diamètre rouleau 240 mm
Enroulement Interne ou externe
Diamètre mandrin min. 40 mm
Diamètre bande silicon max. 100 mm
Réglage format par micro-capteur
Affichage 4 positions
Touche Remise à zéro
Interrupteur Marche / Arrêt
Alimentation 230V/50Hz Fus. 250 mA T
115V/60Hz Fus. 500 mA T
Température de 10 à 35°C
Stockage et transport -20 à +50°C
Humidité de 30 à 85% non cond.
Norme DIN VDE 0805 Classe 1
Bruit < 60dB (A)
Consommation env. 40 W
Dimensions 188 mm x 250 mm x 240mm
Poids 4.4kg
2. Contenu
• HS 150 Distributeur semi-automatique
d’étiquettes
• Câble d´alimentation
• 2 fusibles de 500 mA T / 250 V
(pour la configuration 115 V)
• Manuel d’instructions
3. Consignes de sécurité
• Vérification obligatoire de la tension affichée
par le connecteur de l’appareil.
• Le distributeur HS 150 travaile sous tension
secteur, il ne doit pas être ouvert.
• L’axe d’enroulement tourne librement durant
l’utilisation et à la mise en marche, il ne
s’arrête que si le capteur détecte la présence
d’une étiquette.
3

4. Inbetriebnahme
• Einstellung der Netzspannung im Fenster des
Netzmoduls (17) kontrollieren und gegebenen-
falls korrigieren. Zur Änderung der Einstellung
Klappe am Netzmodul öffnen, Spannugs-
wähler entnehmen, Netzsicherungen wechseln
(250 mA T bei 230 V; 500 mA T bei 115 V
verwenden) und Spannungswähler so wieder
einsetzen, dass der korrekte Spannungswert
nach dem Schließen des Netzmoduls im
Ausschnitt der Klappe sichtbar wird.
• Gerät über das mitgelieferte Netzkabel an
Steckdose mit Schutzleiterkontakt anschlie-
ßen.
• Rändelschraube (3) lösen und Führung (2)
nach oben schwenken; Vorratsrolle (18) so auf
die Rollenaufnahme (1) aufsetzen, dass die zu
spendenden Etiketten auf dem abgewickelten
Etikettenstreifen von oben sichtbar sind.
• Vorratsrolle bis gegen die Seitenwand des
Etikettenspenders schieben.
• Etikettenstreifen nach nebenstehendem
Schema einlegen. (Die Darstellung gilt für
außengewickelte Etiketten.)
• Etikettenstreifen mit dem Bügel (15) am
Aufwickler (16) befestigen; in den Aufwickler
sind zur Aufnahme des Bügels zwei Nuten
eingearbeitet;
Drehrichtung des Aufwicklers im Uhr-
zeigersinn beachten !
• Führung (2) nach unten schwenken und auf
der Achse (4) seitlich gegen die Vorratsrolle
(18) schieben, so dass die Rolle im Spende-
betrieb leicht gebremst wird.
Rändelschraube (3) anziehen.
• Stellung des Sensorblocks (14) auf die
Etikettengröße anpassen (s. Abschnitt 5)
• Die auf der Achse (6) befindlichen Rollen (5)
so verschieben, dass sie als Niederhalter für
den Etikettenstreifen wirken. Die so positionier-
ten Rollen begünstigen das Spendeverhalten
bei kritischen Materialien und erhöhen die
Stabilität des gespendeten Etiketts beim
Auslösen des Mikrotasters.
• Gerät am Netzschalter (11) einschalten; der
Papiertransport läuft sofort an, das erste
Etikett wird am Spendeblech (7) vom Träger-
streifen abgelöst und betätigt den Mikrotaster
(10);dadurch wird der Transport unterbrochen,
bis das Etikett aus der Spendeposition (9)
entnommen wird; anschließend wiederholt sich
der Spendevorgang
• Die Anzahl der gespendeten Etiketten wird am
vierstelligen Display (8) angezeigt; bei Bedarf
kann die Anzeige durch Betätigung der
RESET-Taste auf "0" zurückgesetzt werden.
182410
11 12 13 14 15 16 17
168
5379
1 - Rollenaufnahme /Supply roll hanger /
Support de rouleau
2 - Führung / Label adjust guide / Guide
latéral
3 - Rändelschraube / Knurl screw / Vis
moletée
4 - Achse / Axle / Axe
5 - Rollen / Rollers / Rouleaux
6 - Achse /Axle /Axe
7 - Spendeblech / Dispense plate /
Tôle de décollement
8 - Anzeige mit RESET-Taste / Display with
RESET button / Afficheur avec la touche
RESET
9 - gespendetes Etikett / Dispensed label /
Etiquette présentée
10 - Mikrotaster / Microfeeler / Micro-capteur
11 - Netzschalter / Power switch / Interrupteur
12 - Rändelschraube / Knurl screw / Vis
moletée
13 - Achse / Axle / Axe
14 - Sensorblock / Sensor block / Unit de
capteur
15 - Bügel / Rewinder clasp / Clavette
16 - Aufwickler / Rewinder hub / Axe
d'enroulement
17 - Netzmodul / Power cord connector /
Connecteur
18 - Vorratsrolle / Media roll / Rouleau
4

5
4. Operation
• Verify that the voltage setting shown on the
power cord connector (17) corresponds to
the input supply voltage, and if necessary
reset as follows:
Open the flap on the module and remove the
voltage selector. Exchange the fuse (use
250mA for 250V and 500mA for 115V), and
replace the voltage selector so that when the
module flap is closed, the relevant voltage
setting is visible through the cut-out in the
flap.
• Using the mains cable supplied, connect the
HS 150 to the mains supply, ensuring that an
earthed socket is used.
• Loosen the knurled screw (3) and swing
the guide (2) upwards. Mount the label-stock
roll (18) onto the main axle (1), so that the
labels to be dispensed are visible from above
dispenser is in peration, the roll is lightly
retarded. Tighten the knurled screw (3).
• Slide the roll of label stock up to the side
panel of the HS 150.
• Feed the label strip as shown in the accom-
panying diagram. This diagram relates to
externally wound label stock.
• Affix the end of the label strip to the rewinder
axle(16) by using the clamp provided (15),
which locates into the two longitudinal slots
in the axle.
Note that the axle rewinds in a clockwise
direction!
• Swing the guide (2) downwards and slide it
sideways along the axle (4) until it rests
against the label roll in such a manner that
when the dispenser is in peration, the roll is
lightly retarded.
• Adjust the position of the sensor block (14)
in relation to the size of labels to be dispen-
sed (see part 5).
• Position the rollers (5) mounted on the
axle (6) so that they press down onto the
label strip. When so positioned, the rollers
improve the donor mode when particularly
irregular label-stock is being used, and
thereby improve the positioning of each
peeled-off label in order to operate the micro-
switch
• Switch the machine ON (using ON/OFF
switch (11). The label feed will start imme-
diately and the first label will be peeled from
the backing-strip by the peel off plate (7).
This label causes the micro-switch (10) to
operate and the feed is stopped. When the
label is removed, the next label is fed into
position and the feed is again stopped.
• The total number of labels dispensed is
shown in the LED display (8). To reset the
counter to "0" press the reset button.
4. Mode d’emploi
• Vérifiez le choix de la tension d’alimentation
suivant l’indication du connecteur fixe (17) de
l’appareil. Si la tension d’alimentation est
différente, ouvrez le capot du connecteur (17)
par l’encoche, retirez les fusibles et rem-
placez-les par le jeu correspondant à votre
tension secteur locale. Refermez le capot de
telle manière à ce que la bonne tension, soit
115 ou 230 Volts, apparaisse à la fenêtre du
connecteur.
• A l’aide du câble d’alimentation branchez le
distributeur sur votre prise en vérifiant la
présence de la broche de terre.
• Désserrez la vis moletée (3) et basculez le
guide latéral (2) vers le haut. Engagez le
rouleau (18) sur le support (1) en veillant à
ce que le début de la bande soit présentée
vers l’avant.
• Appuyez le rouleau contre le châssis de
l’appareil.
• Tirez sur la bande d’étiquettes et enfilez-la
suivant le schéma ci-contre. Ce schéma tient
compte d’un enroulement externe des
étiquettes.
• Fixez le début de la bande sur l’axe
d’enroulement (16) à l’aide de la clavette (15)
engagée dans les rainures de l’axe.
L’axe d’enroulement opère en rotation
dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Basculez le guide latéral (2) en position
horizontale tout en le poussant contre le
rouleau. Resserrez la vis moletée (3) pour
assurer le maintien du rouleau sur son axe de
même que pour freiner le déroulement du
rouleau.
• Réglez la position du capteur (14) suivant la
taille de l’étiquette (9). (cf. par.5.)
• Positionner les rouleaux (5) qui se trouvent
sur l'axe (6) de manière á ce qu'ils appuient
sur la bande support des étiquettes.
Bien positionnés, ces rouleaux aident au
guidage des étiquettes quand leur surface est
particulièrement irrégulière, et favorisent le
bon positionnement des étiquettes
lorsqu'elles se décollent afin de déclencher le
palpeur.
• Actionnez l’interrupteur (11) de mise en
marche. Le distributeur enroule la bande tour
de l’axe (16) et la déplace vers l’avant jusqu’à
ce que la première étiquette se décolle de
son support et actionne le capteur (10).
L’action du capteur interrompt la rotation de
l’axe d’enroulement en attendant le gagement
manuel de l’étiquette présentée. Le cycle est
répété dès que l’étiquette (9) libère le
capteur (10).
• Le nombre de cycles ou d’étiquettes
distribués est annoncé sur l’afficheur à quatre
positions (8). L’appui de la touche «reset»
met à tout moment cette information à zéro.

6
5. Justage des Sensorblocks
Zur Anpassung des Gerätes an verschiedene
Etikettengrößen und -formate kann die Stellung
des Sensorblocks verändert werden :
• Rändelschraube (12) lösen.
• Achse (13) mit dem Sensorblock (14) so
durch die Seitenwand des HS150 verschie-
ben, dass der Mikrotaster (10) etwa die Mitte
der Etikettenvorderkante erfasst. Bei der Ver-
arbeitung von Etiketten, die von der Rechteck-
form abweichen, ist es günstig, den Mikro-
taster zur vordersten Stelle des Etiketts
auszurichten.
• Sensorblock (14) durch Schwenken der
Achse(13) so einstellen, dass das gespendete
Etikett (9) mit der Hinterkante noch 2-3 mm
am Trägerband klebt.
• Bei längeren Etiketten ist es auch möglich, die
Einstellung so zu wählen, dass zunächst nur
der vordere Teil des Etiketts abgelöst wird; bei
Abnahme des Etiketts wird das Material so
schnell nachgefahren, dass die Ablösung des
restlichen Etiketts ohne spürbare Verzögerung
erfolgt.
• Nach Beendigung der Justage Rändel-
schraube (12) anziehen.
• Bei Etikettenrollen mit kleinem Kerndurch-
messer ist es gegen Rollenende eventuell
notwendig, die Stellung des Sensorblocks
(14) wegen der starken Krümmung der Eti-
ketten nachzujustieren.
6. Fehlerbehebung
• Anzeige blinkt, Transport ist unterbrochen
Der Mikrotaster (10) wurde 10 Sekunden nach
der Abnahme des letzten Etiketts nicht betätigt.
Mögliche Ursachen sind:
• eine ungeeignete Einstellung des Sensor-
blocks.
• Ende oder Riss des Etikettenstreifens
• eine größere Menge fehlender Etiketten auf
der Vorratsrolle.
Nach Beseitigung der Fehlerursachen kann der
Spendebetrieb durch manuelle Betätigung des
Sensors wieder aufgenommen werden.
• Anzeige bleibt nach Einschalten des
Gerätes dunkel, Lampe im Netzschalter
leuchtet nicht
Sicherungen im Netzmodul überprüfen,
ggf. durch neue ersetzen.
12
910 57
7
13 14
56
12 13 14

7
5. Adjustment of the Sensor Block
In order to accomodate differing sizes of label-
stock and -formats, the positioning of the sensor
block can be altered as follows:
• Loosen the knurled screw (12).
• The sensor-block (14) can now be drawn
out on its axle (13) and if required, turned.
Position the sensor-block so that the micro-
switch feeler (10) is positioned approximately
in the middle of the front edge of the label to
be dispensed. In the event of irregularly
shaped label stock, the feeler should be
positioned against the extreme front edge of
the label.
• Rotate the sensor-block (14) so that the feeler
(10) switches the feed OFF when 2-3mm. of the
label (9) remains adhered to the backing strip.
• When especially long labels are to be
dispensed, it is possible to position the
sensor-block (14) so that at first, the front of
the label to be dispensed is released from the
backing strip, as the remaining part of
the label is unpeeled from the backing strip,
the feed provides further material at such a
speed that there is no noticeable delay.
• Following any adjustment, the knurled screw
(12) must be re-tightened.
• When using label-rolls with a small core
diameter, it is posssible that as the roll draws
to an end, the extreme curvature of the
remaining label stock requires that the sensor
block (14) be readjusted.
6. Fault Finding
• Display blinks. Feed is stopped
The micro-switch feeler (10) does not operate
10 seconds after the previous label having been
removed. Possible causes are:
• the sensor-block is incorrectly set
• the label stock is torn or has come to the end
• there are a large number of different sized
labels on the roll.
When the fault has been remedied, normal
operation can be resumed by manually
operating the sensor feeler (10).
• When the machine is switched ON, the
display fails to illuminate.
Check that the fuse is in order and if required,
replace.
5. Positionnement du capteur
Le capteur est réglable afin que cet appareil
puisse remplir sa fonction quelque soit la forme
de l’étiquette.
• Désserrez la vis moletée (12).
• Déplacez l’axe (13) munit du capteur (14)
vers la droite, jusqu’au milieu de l’étiquette
engagée. Pour les découpes d’étiquettes
particulières, aux bords arrondis, il vaut mieux
déplacer le capteur (10) au centre du bord
d’attaque.
• Les étiquettes de grandes dimensions ne
peuvent pas être pré-décollées sur toute leurs
longueurs. Dans ce cas il est préférable de
présenter une partie de l’étiquette et de
décoller la seconde partie en l’accompagnant
au delà du capteur manuellement.
• Resserrez la vis moletée (12) après l’ajustage
du capteur (10).
• Occasionnellement un réajustage en fin de
rouleau peut être nécessaire. Des étiquettes
de grandes tailles et un faible diamètre
intérieur de rouleau en sont la cause.
• En effet suivant ces conditions, les étiquettes
sont arrondies et ont tendance à glisser sur le
capteur sans interrompre l’enroulement de la
bande selon le cycle normal.
6. Dépannage
• Affichage clignotant, arrêt du transport
de bande
Suite au dégagement de la dernière étiquette le
capteur (10) n’a pas été actionné durant dix
secondes. Causes possibles :
• Le capteur est mal réglé.
• Fin ou déchirure de la bande
• Plusieurs étiquettes successives man-
quantes sur le rouleau.
Dès que la cause est écartée le déclenchement
manuel du capteur (10) relance le cycle normal.
• Affichage sombre et témoin de mise sous
tension de l’interrupteur (11) éteint.
Vérifiez les fusibles du connecteur (17), le cas
échéant les remplacer.

8
Gesellschaft für Computer-
undAutomations-
Bausteine mbH
Haid-und-Neu-Straße7
D-76131Karlsruhe
EG - Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipie-
rung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der betreffenden EG-Richtlinien
entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine oder des Verwendungszwecks
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Gerät: Typ:
Halbautomtischer Etikettenspender HS 150
Angewandte EG-Richtlinien und Normen:
- EG-Maschinenrichtlinie 89/392/EWG,Anhang IIA
-Sicherheit von Maschinen EN 292 T1 u.T2:1991-11
- EG-Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG
- Sicherheit von Informationsgeräten EN60950:1992+A1:1993
und Büromaschinen EN 60950/A2:1993
- EG-Richtlinie EMV 89/336/EWG
- Störfestigkeit Gewerbebereich EN 50082-1: 1992-12
sowie Kleinbetriebe
- Störfestigkeit gegen :
- Elektrostatische Entladung EN 60801-2:1993
- Elektromagnetische Felder EN 61000-4-3:1994
- Schnelle Transienten (Burst) EN 61000-4-4:1994-10
- Funkentsörung von elektrischen
Betriebsmitteln und Anlagen EN 55014:1993
Für den Hersteller zeichnet
cab Produkttechnik Sömmerda
Gesellschaft für Computer-
und Automationsbausteine mbH
99610 Sömmerda
Sömmerda, 16.01.95
Erwin Fascher
Geschäftsführer

9
Gesellschaft für Computer-
undAutomations-
Bausteine mbH
Haid-und-Neu-Straße7
D-76131Karlsruhe
EC-Conformity Declaration
Herewith we declare that the following described machine, from the design and style and as
we sell it, comply with the relevant EC Safety and Health Requirements.
This declaration will lose the validity if there are any changes of the machine or the purpose
without our consent.
Description : Type:
Label dispenser HS 150
Applied EC-Regulations and Norms:
- EC-Machinery Directive 89/392/EEC,Appendix IIA
-Safety of machines EN 292 T1 u.T2:1991-11
- EC-Low-Voltage Directive 73/23/EEC
- Data and Office Machine Safety EN60950:1992 & A1:1993
EN 60950/A2:1993
- EC Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC
- Immunity from noise or disturbance EN 50082-1:1992-12
commercial area as well small enterprises
- Immunity from :
- Electrostatic Discharge EN 60801-2:1993
- Electromagnetic Fields EN 61000-4-3:1994
- Fast Transients (Burst) EN 61000-4-4:1994-10
- Elimination of radio interferences of electrical EN 55014:1993
production facilities and installations
Signature for the producer :
cab Produkttechnik Sömmerda
Gesellschaft für Computer-
und Automationsbausteine mbH
99610 Sömmerda
Sömmerda, 16.01.95
Erwin Fascher
Managing Director

10
Gesellschaft für Computer-
undAutomations-
Bausteine mbH
Haid-und-Neu-Straße7
D-76131Karlsruhe
Déclaration de conformité CE
Par la présente, nous déclarons que la machine décrite ci-après, telle que vendu (design et
modèle) répond aux normes européennes en matière de sécurité et de santé.
Cette déclaration perdra tout sa validité si une modification est apportée à la machine ou à
sa fonction, sans notre consentement.
Désignation : Modèle :
Distributeur d'étiquettes HS 150
Normes européennes appliquées :
- Directive Machines CE 89/392/CEE, Appendix IIA
-Sécurité des machines EN 292 T1&T2:1991-11
- Directive Basse Tension 73/23/CEE
- Sécurité des installations techniques EN 60950:1992 & A1:1993
d’informatique et de bureautique. EN 60950/A2:1993
- Directive Compatibilité Electromagnetic 89/336/CEE
- Encombrement en stockage ou en utilisation EN 50082-1:1992-12
- Immunité contre :
- déchargement électrostatique EN 60801-2:1993
- champs électromagnetiques EN 61000-4-3:1994
- transients rapides (Burst) EN 61000-4-4:1994-10
- Machines et appareils électriques EN 55014:1993
Signature pour le fabricant :
cab Produkttechnik Sömmerda
Gesellschaft für Computer-
und Automationsbausteine mbH
99610 Sömmerda
Sömmerda, 16.01.95
Erwin Fascher
Directeur

11

copyright by cab / 552 1769 / L03 / 125
Technische Änderungen vorbehalten
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to alter specifications without notice
Données technique modifiables sans prévais
HS150BED
cab-Produkttechnik
Gesellschaft für
Computer- und Automations-
bausteine mbH & Co KG
Postfach 19 04 D-76007 Karlsruhe
Wilhelm-Schickard-Straße 14 D-76131 Karlsruhe
Telefon 0721 / 66 26-00
Telefax 0721 / 66 26-249
Table of contents
Other CAB Dispenser manuals