Pressthe plug-in connectionbetween the engineheater and cablefully together
so that the O-ring seals properly and there is no gap. Apply a few drops of oil
on the O-ring. The connection can then be made easier. It is very important
that connection is made this way.
C. Fitting of lead-in
1. See separate mountinginstruction.
Important
1. The engine heater must only be connected to an earthed point. There must
always be a continuous internal earth connection running from the engine
heater casing through the body and right up to the earthed point.
2. Use only Calix MS kabel for connection to the mains network.
3. Inspect the cable periodically for damage or ageing. A damaged cable must
be replaced without delay.
4. No parts of the installation must be allowed to come into contact with moving
or hot parts of the engine. The distance to all parts of the exhaust system must
be at least 50 mm (2”). (Also applicable for the turbo unit if any.) Otherwise
Calix Heat Shield must be used.
Warning
The heater element can be burnt out if:
• the heater is connected to intermittent (pulsating) voltage
In such cases the warranty is not valid.
DEUTSCH
A. Einbauhinweisesorgfältig durchlesen. SämtlicheDetails inclusive Zubehörlaut
Pkt I kontrollieren. Nur zur Übersicht - keine Wiedergabe von Einzel-heiten.
B. Einbau des Heizelementes
1. Die Anbaustelle des Motorvorwärmer sorgfältig reinigen.
2. Einbaukabel (mit Anbaustecker) von außen in den Motorraum ziehen. Steck-
verbindung von Heizung und Kabel bis zum Anschlag ineinander-schieben
O-Ring muß völlig dichtschließen. Zu beachten: Etwas Öl auf den O-Ring
geben. Die Zusammenkupplung wird dann erleichtert. Verbindung muß
unbedingt auf diese Weise hergestellt werden.
C. Einbau des steckers
1. Siehe mitgelieferte montageanleitung.
Wichtig
1. Motorheizer nur an eine geerdete Steckdose anschliessen. Der Mantel der
Motorheizung, die Karosserie und der Schutzleiter der Steckdose müssen
unbedingt leitend miteinander verbunden sein.
2. Nur Calix MS Kabel für Anschluss ans Netz verwenden.
3. Das Kabel regelmäßig auf Beschädigungen oder Alterungserscheinungen
kontrollieren. Ein beschädigtes Kabel muß sofort ausgetauscht werden.
4. Installationsteile dürfen Motorenteile, die erwärmt werden oder in bewegung
sind, nicht berühren. Der Abstand zum Auspuffsystem soll mindestens 50
mm (auch bei Turbo-Aggregat) betragen - sonst den Calix Strahlungsschutz
verwenden.
5. Einbaukabel und eventuelle Verbindungskabel müssen dicht neben den
Verbindungsstecker mit den mitgelieferten Klammer befestigt werden.
Warnung
Abbrennen des Heizelementes (des Widerstandsdrahtes) kann erfolgen bei
• Heizer an stossartige (pulsierende) Spannung angeschlossen wird
In diesen Fällen kann keine Garantileistung erfolgen.
GARANTI
För våra produkter lämnas 3 års garanti räknat från försäljningsdatum. Garantin
omfattar fabrikations- och materialfel. Skador som orsakats av felaktig montering
och skötsel ersättes ej.Garantiersättning enligt svensk praxis kan endast åberopas
tillsammans med inköpskvitto varav framgår varutyp, datum och försäljningsställe.
Vid eventuell reklamation sändes den felaktiga varan eller i förekommande fall
utbytbar defekt detalj tillsammans med kvitto enligt ovan och genom återfärsäljarens
försorg till: CALIX AB, Box 5026, 63005 ESKILSTUNA.
TAKUU
Takuu on voimassa 3 vuotta ostopäivästä lukien. Takuu koskee valmistus-, aine-
ja rakennevirheitä. Vahinkoja, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai
hoidosta, emme korva. Takkukorvaus voidaan suomalaisen käytännön muukaan
esittää ainoastaan ostokuitin yhteydessä, mistä ilmenee päiväys, tavaratyyppi ja
myyntipaikka. Mahdollisessa korvausvaatimustapauksessa lähetetään viallinen laite
tai vaihdettavissa oleva viottunut osa sekä ostokuitti jälleenmyyjälle, joka toimittaa
sen maahantuojalle.
GARANTI
For vore produkter gives 3 års garanti regnet fra salgsdato til forbruger. Garantien
omfatter fabrikationsfejl- og materialfejl. Skader, som er forårsaget af fejlmonte-
ring, fejlbrug eller vold erstattes ikke. Garantierstatning i henhold til dansk praksis.
Forbrugeren skal fremlægge kvittering for varen med dato og salgssted anført. Ved
eventuel reklamation sendes den defekte del sammen med kvittering til forhandleren
som beseger denne videresendt til importøren.
GARANTI
For våre produkter gis garanti i henhold til gjeldende kjøpslov. Garantien omfatter
fabrikasjons- og materialfeil. Skader forårsaket ved feil behandling eller montering
erstattes ikke. Garantierstatning i henhold til norsk praksis kan kun påregnes ved
presentasjonavdatostempletkvitteringsommåinneholdevaretype,dato og forhandler.
Ved eventuell reklamasjon sendes den defekte del sammen med innkjøpskvitteringen
til forhandleren som besørger denne videresendt til importøren.
GARANTIE
Wir übernehmen für unser Produkt eine Garantie von 36 Monate ab Kaufdatum.Die
Garantie fasst Material- und Herstellungsfehler um. Von der Garantie sind Schäden,
die auf unsachgemässen Einbau oder Gerbrausch zurückzufürhen sind, ausgenom-
men. Im Garantiefall geben Sie bitte das defekte Gerät oder Teil zusammen mit der
Originalrechnung Ihrem Calix-Händler. Der Händler leitet das Gerät/Teil an den
Importeur weiter. Die Garantie hat nur Gültigkeit, wenn Artikel, Kaufdatum und
Verkaufstelle auf der Originalrechnung spezifiziert sind. Alle anderen Ansprüche
sind aus dieser Garantie ausgeschlossen, soweit nicht unsere Haftung zwingend
vorgeschrieben ist.
WARRANTY
Our products are covered by a 36-month warranty commencing on the date
of purchase. The warranty applies to defects in material or manufacture. This
warranty does not cover defects arising from incorrectassembly or installation, or
from inappropriate use. In case of a claimunder this warranty, return the defective
item/part together with the receipted invoice, to your Calix dealer. All other
claims are excluded from this warranty unless our liability is legally mandatory.
MVP 900
Viktigt
1. Motorvärmaren får endast anslutas till jordat uttag. Det måste alltid tillses att
den invändiga jordförbindelsen är genomgående från motorvärmarens hölje,
karosseriet, och ända fram till det jordade uttaget.
2. Använd endast Calix MS kabel för anslutning till elnätet.
3. Undersök sladden regelbundet med avseende på skador eller åldring. Skadad
sladd måste omedelbart bytas.
4. Inga delar av installationen får beröra sådana motordelar som uppvärms eller
är i rörelse. Avståndet till avgassystemet ska vara minst 50 mm. (Gäller även
turboaggregat.) Använd annars Calix Strålningsskydd.
5. Då skarvning sker med hjälp av snabbkopplingsdon skall metallslangarna
med kopplingsledningarna fixeras med de medföljande klämmorna så tätt
intill snabbkopplingsdonet som möjligt.
Varning
Avbrott kan ske i värmeelementet om
• värmaren ansluts till intermittent (pulserande) spänning
Garantin är ej i kraft i dessa fall.
SUOMI
A. Tutustu asennusohjeesseen huolellisesti ja tarkista, että kaikki kohdassa I,
mainitut osat ovat mukana. Yleiskuvia, ei yksityiskohtaisia.
B. Lämmittimen asennus
1. Puhdista tarkasti siitä kohdosta mihin lämmitin asenne-taan.
2. Lämmittimen kaapeli pistokkeineen vedetään etupuskurista moottori-tilaan ja
moottorilämmittimeen.Työnnä pikallitäntä, joka on moottori-lämmittimeen ja
kaapelinvälillä, kokonaan yhteenniinettä O-rengas tiivistääkunnolla.HUOM.
Tiputa muutama pisara öljya O-renkaan päälle. Tämä helpottaa kytkentää.
On erittäin tärkeää että kytkentää tapahtuu tällä tavalla.
C. Pistokytkimen asennus
1. Katso asennusohjet.
Tärkeää
1. Käytä aina riittävää määrää pakkasnestettä.
2. Moottorilämmittimen saa liittää ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan
ja on varmistettava että maadoituskosketus on hyvä moottorilämmit-timestä
ja rungosta maadoitettuun pistorasiaan.
3. Käytä ainoastaan Calix MS johtoa verkkovirran liittämiseksi.
4. Tutki kaapelisäännöllisestivaurioiden sekä vanhenemisensuhteen.Vaurioitunut
kaapeli pitää vaihtaa välittömästi.
5. Mikään lämmittimen osista ei saa koskettaa moottorin lämpeneviä tai liikkuvia
osia. Etäisyys pakosarjaan vähintään 50 mm (koskee myös turbolaitetta).
Muissa tapauksissa on käytettävä lämmöneristettä.
6. Panssarikaapelitvoidaan pidentää jatkokaapeleillapikaliittimienavulla. Tällöin
on pakauksessa olevat kaapelikiinnikkeet kiinnitettävä liitoskohdan molemmin
puolin mahdollisimman lähelle pikaliitimiä.
Varoitus
Vastuselementti palaa poikki jos
• lämmitinliitetään sähköjärjestelmään, jonka jännite on jaksottaista.
Näissä tapauksissa takuu ei ole voimassa.
ENGLISH
A. Read the assembly instructions carefully. Check that all parts and fittings illus-
trated under ”I” are included. Survey view only, without detailed reproduction.
B. Installation of the heater
1. Carefully clean where the heater shall be fitted.
2. Pull the cable with socket for the engine heater into the engine compartment.