Calorex DH30A User manual

Use a Spirit level to check
at e bracket is horizontal
Holes to secure bracket
to e wall
1. REMOVE FIXING SCREWS
2 HINGE COVER
AND LIFT AWAY
FIG 1
HEAT RECOVERED
WATER OUT
HEAT RECOVERED
WATER IN
DH33 DH55
WATER FLOW
AS SHOWN
15mm STUBS
WATER FLOW
AS SHOWN
15mm STUBS
100M MAX
1mm SQ CABLE
Remote Air Stat
(Not supplied)
Remote Humidistat
(Not supplied)
Remote On/Off
Switch (Not supplied) REMOTE THERMOSTAT
REMOTE HUMIDISTAT
REMOTE ON/OFF
FIG 2 WIRING DIAGRAM
HEALTH & SAFETY WARNING
As e Heat Pump contains electrical and rotational equipment, it is recommended at ONLY competent persons carry out any work on is type of machine
(see guarantee). Isolate electrically before entering machine or removing panels.
This appliance is not intended for use by persons (including children) wi reduced physical,sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless ey have been given supervision or instruction concerning use of e appliance by a person responsible for eir safety.
Children should be supervised to ensure at ey do not play wi e appliance
INSTALLATION INSTRUCTIONS
MODELS DH30/33/50/55/A/AX/ARH/AP/LPHW
INSTALLATION - WALL MOUNTING ALL MODELS
1. Remove machine from packaging and locate fixing bracket.
2. Place bracket on wall in required position. Drill one hole in e wall Ø 6.0mm
(no. 10) by 60mm deep. Use e wall plug provided to fix e bracket to e
wall. Using e bracket as a template mark positions for oer holes. Using
a spirit level check at e bracket is level. Drill holes Ø 6.0mm (no. 10) by
60mm deep. Insert wall plugs and screw bracket in place. Note. The wall plugs
provided wi e dehumidifier are suitable for fixing to a load bearing wall
3. Check all screws are tight.
4. The dehumidifiers are heavy and may require two or ree people to li e
dehumidifier on to locating lugs on wall bracket.
5. Remove front cover as shown FIG 1.
6. Locate pipe from drip tray and run it away to waste. A short leng of 10mm
pipe is provided which should be led into a fixed waste pipe. Two pipe outlet
holes are provided, one to rear of unit, one below e unit.
7. Electrical supply to e unit must be sized according to data on serial number
label paying special attention to I.E.E. regulations latest edition regarding e
special conditions governing electrical supply to machines in potentially damp
areas. The machine should be installed in accordance wi EMC2004/108/EC.
8. The electrical supply should be connected to e terminal block mounted on
e side of e bracket supporting e compressor. Brown/red to 'live', blue/
black to neutral and ear to e stud provided.
9. Fan mode switch can be set to cycle fan when humidistat senses demand
but should be set to continuous to promote good air circulation and reduce
condensation. Note at on models fitted wi LPHW e fan(s) will start
automatically whenever ere is an air heating demand. On 'X' models fan(s)
will stop during defrost cycle.
10. The humidity of e environment is controlled by a humidity sensor. The dial
for is is located on e bottom of e dehumidifier, on e le hand side for a
DH30/33 or e right hand side for a DH50/55. Turning e dial anti-clockwise
gives maximum dehumidification.
'RH' MODEL WITH HEAT RECLAIM TO WATER
11. Connect water circuit piping to 15mm stubs projecting from side of machine
as per diagram below:
12. It is recommended at isolating valves are fitted to enable isolation of e
machine in e event of service.
Complete water circuit as per diagrams overleaf.
(a) Circulating pump must be sized to take into account e design flow
rate of e machine plus e water system resistance.
For Pressure drops see data section.
MODELS WITH LPHW FITTED
13. Connect water circuit piping to 15mm stubs projecting from side of
machine as per diagram below:
14. It is recommended at isolating valves are fitted to enable isolation of
e machine in e event of service.
Complete water circuit as per diagrams overleaf.
(a) Circulating pump must be sized to take into account e design flow rate
of e machine plus e water system resistance.
For Pressure drops see data section.
12V REMOTE HUMIDISTAT, THERMOSTAT, &
REMOTE ON/OFF CONNECTIONS
(THESE OPTIONS NEEDS TO BE SPECIFIED WHEN
ORDERING DEHUMIDIFIER)
15. Remove cover from dehumidifier as shown in Fig 1.
REMOTE HUMIDISTAT
Remove link wire from mains in terminal block marked ‘Remote Humidistat
and connect remote humidistat as shown in FIG 2, ensure dial on internal
humidistat is set fully anti-clockwise (ie maximum dehumidifcation).
REMOTE ON/OFF
When connecting e Remote On/Off Switch remove e link from e mains
in terminal block marked Remote On/Off. Connect e switch as shown in
FIG 2.
SD139451 ISSUE 21

18. Replace front cover, turn on electrical supply and turn humidistat
towards 20%. (Unless remote humidistat fitted, see note 15 above) unit fan
will start, followed 6 minutes later by e compressor.
20. It is recommended at e fan mode switch is set to continuous, as in
cycle mode e fan and heaters only run togeer if ere is a demand for
dehumidification.
Safety ermostat
press to reset
(red button)
FIG 3
MODEL DH30A &
DH30AX
DH30AP &
DH30AXP
DH30ARH DH33A &
DH33AX
DH33ARH DH50A &
DH50AX
DH50AP &
DH50AXP
DH50ARH DH55A &
DH55AX
DH55ARH
SUPPLY 230V 50Hz
FUSE Amps 10 20 10 10 10 13 32 13 13 13
NOMINAL
RUNNING AMPS Amps 3.4 11.7 3.4 3.4 3.4 5.6 22.3 5.6 5.6 5.6
FULL LOAD AMPS Amps 4.4 12.7 4.4 4.4 4.4 7.5 24.2 7.5 7.5 7.5
COMPRESSOR LRA Amps 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8 30 30 30 30 30
AIR FLOW m3/h 700 700 700 440 440 1280 1280 1280 740 740
NOISE LEVEL @3m dB/A 52 52 52 48 48 56 56 56 48 48
WATER FLOW RATE L/min n/a n/a 10 n/a 10 n/a n/a 14 n/a 14
PRESSURE DROP m hd n/a n/a 1.6 n/a 1.6 n/a n/a 1.5 n/a 1.5
LPHW FLOW RATE L/min n/a n/a n/a 5.0 5.0 n/a n/a n/a 5.0 5.0
LPHW PRESSURE
DROP m hd n/a n/a n/a 1.1 1.1 n/a n/a n/a 1.8 1.8
LPHW VOLUME Litres n/a n/a n/a 0.5 0.5 n/a n/a n/a 0.85 0.85
DIMENSIONS
(UNPACKED)
HEIGHT mm 655 655 655 655 655 655 655 655 655 655
WIDTH mm 780 780 780 780 780 1245 1245 1245 1245 1245
DEPTH mm 250 250 288 250 288 250 250 288 250 288
WEIGHT kg 40 40 45 40 45 60 60 65 60 65
HERMETIC
SYSTEM
REFRIGERANT
CHARGE
‘A’ DEHUMIDIFIERS
kg
R407c 0.5 0.5 1.04 0.5 1.04 0.75 0.75 1.64 0.76 1.65
REFRIGERANT
CHARGE
‘AX’
DEHUMIDIFIERS
kg 0.5 0.5 N/A 0.5 N/A 0.8 0.8 N/A 0.8 N/A
R407c Global Warming Potential (GWP) 1774
'P' MODELS WITH RESISTANCE HEATER
16. Connect remote air ermostat as shown above to mains in terminal
block marked Remote Thermostat
17. Ensure safety ermostat(s) below are set, ie push red button(s).

E
N
L
NL
L
N
PLUMBING CIRCUITS HEAT RECOVERY MODELES 'RH'
HEAT RECOVERY TO POOL/SPA
DRAIN
DRAIN
DESHUMIDIFIED SPACE
3PSI
NRV
SANITISER
PUMP FILTER
DEHUMIDIFIER
HEAT RECOVERY TO WATER
WATER
PUMP
COLD WATER
FEED
HOT WATER
CYLINDER
INSULATED
HOT WATER
DRAIN OFF
CYLINDER
STAT
WATER CIRCUIT
COMPONENTS REQUIRED
INSULATED DIRECT HOT WATER
CYLINDER
WATER PUMP, THERMOSTAT
INSULATED PIPING
ELECTRICAL SUPPLY CIRCUITS LPHW PLUMBING SCHEMTIC
DEHUMIDIFIER
INCOMING SUPPLY. CAPACITY TO SUIT
PUMP AND DEHUMIDIFIER
AUX
FUSEBOARD
ISOLATOR
TO SUIT
PUMP
WATER
PUMP WATER PUMP IS FOR HEAT RECOVERY,
POOL/SPA OR HOT WATER APPLICATIONS
SINGLE PHASE
LOCAL ISOLATOR.
CAPACITY TO SUIT DEHUIDIFIER
BOILER
PUMP RADIATORS IF
FITTED FLOW METER
3 WAY MOTORISED VALVE
CONTROLLED BY
CUSTOMERS THERMOSTAT
FLOW BALANCE
VALVE
LPHW
CONNECTIONS
LOCATED ON
DEHUM CABINET
OPERATION
A recommended humidistat setting (50-60% RH) is a mid way point on
e dial (Green segment on label).
Minimum Air Temp DH30/33/50/55 A = 15ºC
Minimum Air Temp DH30/33/50/55/ AX = 0ºC.
Note on “X” models e fan stops during defrost.
On machines wi resistance heaters DH30/50 “P” heating control is
governed by e remote mounted air ermostat, adjust to desired air
temp, heater will run automatically as required.
On machines wi LPHW,fans will start automatically as required.
MAINTENANCE
a) Ensure air inlets/outlets are kept clear and clean. Filter kits are
available.
b) Wipe clean wi damp clo or cleaning fluid suitable for fibreglass
and/or PVC.
c) Ensure drain line is kept clear.
Note: Thre reply paid Warranty Registration Card must be returned to
ensure e correct warranty is given. If you do not find a Registration
Card wi your machine please contact CALOREX Service Department
giving your name, address, and e serial number of your machine. A
card will be sent to you for completion.
HEALTH AND SAFETY WARNING
As e heat pump contains electrical and rotational equipment, it is
recommended at ONLY competent persons carry out any work on is
type of machine (see guarantee).
Isolate machine electrically before entering machine or removing panels.
PLEASE LEAVE INSTRUCTIONS FOR USER
MACHINE NOT RUNNING AT ALL
CHECK THE FOLLOWING
1 Is e supply switched on?
2 Is e supply fuse healy?
3 Turn humidistat knob fully anti-clockwise.
4 Check air inlets and outlets for obstructions.
5 ON P models reset e ermostat(s) see FIG 3.
6 If aer carrying out e above and waiting one hour, e machine
does not start, phone for service.
MACHINE FAN ONLY RUNNNING
7 Turn humidistat knob fully anti-clockwise.
8 Check air inlets and outlets for obstructions, if aer 30 minutes e
machine has not restarted, phone for service.
WATER LEAKING FROM BASE OF UNIT
9 Check connection from machine to drain for blockages and clear
accordingly, check fall is adequate.
10 Check e machine is level, bo vertically and horizontally.
The user check list should be carried out before initiating a service call.
Do not attempt to interfere wi any internal control settings as ese
have been factory calibrated and sealed.
If in doubt or if advice is required, contact Calorex Service Department
Telephone (01621) 856611 (option 4) or
email service.department@danerm.com

INSTALLATION - MODELES 30/33/50/55/60
1. Retirez la machine de son emballage et prenez les pattes de fixation.
2. Placez les pattes sur le mur dans la position appropriée. Percez un trou
Ø 6,0mm (n° 10) de 60mm de profondeur comme montré en ‘A’. Insérez la
cheville et vissez la patte.
3. Réglez le niveau de la patte avec un niveau à bulle comme le montre ‘D’
et fixez-la en ‘B’ avec la cheville et la vis.
4. Assurez-vous que le patte est toujours de niveau, serrez les vis ‘A’ et ‘B’
puis percez et fixez le point ‘C’ comme indiqué ci-dessus.
5. Vérifiez que toutes les vis sont bien serrées.
6. Apportez le déshumidificateur pour situer les pattes sur les chevilles.
7. Retirez le couvercle avant comme indiqué sur la FIG 1.
8. L’alimentation électrique de l’unité doit être conforme aux données
situées sur l’étiquette portant le numéro de série. Soyez particulièrement
vigilant aux dernières normes IEE concernant les conditions spéciales sur
l’alimentation électrique des machines en environnement exposé à l’humidité.
La machine doit être installée en concordance avec la réglementation
EMC2004/108/EC.
9. L’alimentation électrique doit être connectée au bornier installé sur la
partie latérale de la patte sur laquelle est fixé le compresseur. Marron/rouge
pour ‘sous tension’, bleu/noir pour neutre et terre au goujon fourni.
10. Le commutateur de mode ventilateur peut être réglé sur ventilateur
cycle lorsque les capteurs de l’humidistat le demandent mais doit être réglé
sur continu pour faciliter la circulation de l’air et réduire la condensation.
Notez que sur les modèles installés avec batterie à eau chaude (LPHW), le(s)
ventilateur(s) démarre(nt) automatiquement dès qu’il y a une demande de
chauffage de l’air. Sur les modèles ‘X’, le(s) ventilateur(s) s’arrête(nt) durant le
cycle de dégivrage.
11. Situez le tuyau sur le plateau d’égouttement et retirez-le. Un tuyau
court de 10mm est fourni. Il doit être dirigé vers un tuyau fixe d’évacuation.
Deux tuyaux de sortie sont fournis pour la partie avant et la partie arrière de
l’unité.
MODELE ‘RH’ AVEC DEMANDE DE CHAUFFAGE DE L’EAU
12. Connectez les tuyaux du circuit d’eau aux goujons 15mm situés sur la
partie latérale de la machine.
13. Nous recommandons que les valves d’isolation soit fixées afin de
permettre l’isolation de la machine dans l’éventualité d’une opération de
maintenance.
Terminez le circuit électrique comme le montre les graphiques au verso.
(a) La pompe de circulation doit être placée de telle sorte qu’elle
prenne en compte le débit de la machine ainsi que la résistance du système
hydraulique. Voir Fiche Technique.
MODELES AVEC LPHW (BATTERIE A EAU CHAUDE)
INSTALLE
14. Connectez les tuyaux du circuit hydraulique aux goujons 15mm situés
sur la partie latérale de la machine comme indiqué sur le graphique ci-dessous.
15. Nous recommandons que les valves d’isolation soient fixées afin de
permettre l’isolation de la machine dans l’éventualité d’une opération de
maintenance.
Terminez le circuit électrique comme le montre les graphiques au verso.
(a) La pompe de circulation doit être placée de telle sorte qu’elle prenne en
compte le débit de la machine ainsi que la résistance du systèm hydraulique.
Voir Fiche Technique.
HUMIDISTAT 12V A DISTANCE OU CONNEXIONS
THERMOSTAT
16. Retirez le câble de liaison du secteur dans le bornier indiquant ‘Remote
Control Interface’ (Interface de Contrôle à Distance). Connectez l’hygrostat
à distance comme indiqué, voir FIG 2. Assurez-vous que le bouton situé sur
l’hygrostat de la machine soit réglé au maximum dans le sens contre des
aiguilles d’une montre (déshumidification maximum).
COMMANDE ON/OFF
Lors de la connexion de l’interrupteur de la commande ON/OFF, assurez-
vous d’enlever le lien du bornier marqué commande ON/OFF. Voir FIG 2
HYGIENE ET SECURITE
En raison du matériel électrique et rotatif contenu dans la pompe à chaleur, SEULES des personnes compétentes sont habilitées à manipuler
ce genre de machines. (Voir Garantie). Isolez les circuits électriques avant d'ouvrir la machine ou d'en retirer les panneaux.
Cet équipement ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants inclus) qui aurait des capacités physiques, mentales ou sensorielles
réduites, ou encore ayant un manque de connaissances ou d'expérience, à moins qu'ils aient reçu des conseils et des instructions
concernant cet équipement par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être gardés sous surveillance de façon à s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine.
D
A
B
C
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
MODELES DH30/33/50/55/60/A/AX/ARH/AP/LPHW
1. RETIREZ LES VIS
DE FIXATION DU
COUVERCLE
2 OUVREZ LE
COUVERCLE
FIG 1
CHALEUR RECUPEREE
CHALEUR RECUPEREE
SORTIE EAU
ENTRE EAU
DH33 DH55
DEBIT D'EAU
COMME INDIQUE
GOUJONS 15mm
DEBIT D'EAU
COMME INDIQUE
GOUJONS 15mm
100M MAX
1mm SQ CABLE
Thermostat à distance
(Non inclus)
Hygrostat à distance
(Non inclus)
Interrupteur Marche/
Arrete à distance
(Non inclus)
REMOTE THERMOSTAT
REMOTE HUMIDISTAT
REMOTE ON/OFF
Fig 2

MODELE ‘P’ AVEC RESISTANCES ELECTRIQUES
17. Connectez le ermostat d’air à distance comme indiqué (voir Fig 2)
au secteur dans le bornier indiquant ‘Remote Control Interface’ (Interface de
Contrôle à Distance).
18. Assurez-vous que le(s) ermostat(s) de sécurité ci-dessous soi(en)t
réglé(s) (appuyez sur le bouton rouge).
Retirez le couvercle pour avoir accès au ermostat de redémarrage
manuel.
19. Replacez le couvercle avant. Allumez l’alimentation électrique et
mettez l’humidistat sur ‘max’. (A moins que l’humidistat à distance soit
installé, voir note 16 ci-dessus), le ventilateur de l’unité démarre suivi 6
minutes plus tard par le compresseur.
20. Il est recommandé de laisser le ventilateur sur mode continu. Sur mode
cyclique, le ventilateur et le chauffage ne fonctionneront que s’il y a un besoin
de déshumidification.
MODELE DH30A &
DH30AX
DH30AP &
DH30AXP
DH30ARH DH33A &
DH33AX
DH33ARH DH50A &
DH50AX
DH50AP &
DH50AXP
DH50ARH DH55A &
DH55AX DH55ARH
ALIMENTATION |-------------------------------------------------230V 50Hz--------------------------------|
FUSIBLE AMPS 10 20 10 10 10 13 32 13 13 13
AMPERAGE NOMINAL AMPS 3.4 11.7 3.4 3.4 3.4 5.6 22.3 5.6 5.6 5.6
AMPERAGE CHARGE
TOTALE AMPS 4.4 12.7 4.4 4.4 4.4 7.5 24.2 7.5 7.5 7.5
COMPRESSEUR LRA AMPS 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8 30 30 30 30 30
DEBIT AIR M3/H 700 700 700 440 440 1280 1280 1280 740 740
NIVEAU SONORE A 3M DB/A 52 52 52 48 48 56 56 56 48 48
DEBIT D’EAU L/MIN N/A N/A 10 N/A 10 N/A N/A 14 N/A 14
CHUTE DE PRESSION M HD N/A N/A 1.6 N/A 1.6 N/A N/A 1.5 N/A 1.5
DÉBIT D’EAU CHAUDE
(ECBP) L/MIN N/A N/A N/A 5.0 5.0 N/A N/A N/A 5.0 5.0
CHUTE DE PRESSION
(ECBP) M HD N/A N/A N/A 1.1 1.1 N/A N/A N/A 1.8 1.8
LE VOLUME DE ECBP LITRES N/A N/A N/A 0.5 0.5 N/A N/A N/A 0.85 0.85
DIMENSIONS
(SANS EMBALLAGE)
HAUTEUR MM 655 655 655 655 655 655 655 655 655 655
LARGEUR MM 780 780 780 780 780 1245 1245 1245 1245 1245
PROFONDEUR MM 250 250 288 250 288 250 250 288 250 288
POIDS KG 40 40 45 40 45 60 60 65 60 65
SYSTEME HERMETIQUE
VOLUME FRIGORIGÈNE
DÉSHUMIDIFICATEUR ‘A’
kg
R407c 0.5 0.5 1.04 0.5 1.04 0.75 0.75 1.64 0.76 1.65
VOLUME FRIGORIGÈNE
‘DÉSHUMIDIFICATEUR
‘AX’
kg
R407c 0.5 0.5 N/A 0.5 N/A 0.8 0.8 N/A 0.8 N/A
R407c Potentiel de réchauffement du globe 1774.
Thermostat de securite.
Pressez pour redemarrer.
(Bouton rouge)
OUVREZ LE
COUVERCLE
RETIREZ LES VIS DE FIXATION DU COUVERCLE
FIG 3

E
N
L
NL
L
N
CIRCUIT ELECTRIQUE DE RECUPERATION DE CHALEUR SUR LES MODELES 'RH'
RECUPERATION DE CHALEUR VERS PISCINE/SPA
VIDANGE
VIDANGE
ESPACE
DESHUMIDIFICATEUR
3PSI
NRV
SANITISER
POMPE FILTRE
DESHUMIDIFICATEUR
RECUPERATION DE CHALEUR PAR EAU CHAUDE
POMPE A
EAU
ALIMENTATION
EAU FROIDE
CYLINDRE HAUT
CHAUDE ISOLE
CANALISATION
EAU CHAUDE
FERMEE
STAT
CYLIDERE
CYLINDRE HYDRAULIQUE
COMPOSANTS REQUIS
EAU CHAUDE DIRECT ISOLEE
CYLINDRE
POPE A EAU
THERMOSTAT
TUYAUTERIE ISOLEE
CIRCUITS D'ALIMENTATION ELECTRIQUE SCHEMA TUYAUTERIE LPHW
DESHUMIDIFICATEUR
CAPACITE ARRIVEE ALIMENTATION POUR
POMPE ET DESHUMIDIFICATEUR
PANNEAU
FUSIBLE AUX
ISOLANT
POUR
POMPE
POMPE A
EAU POMPE A EAU POUR RECUPERATION
CHALEUR. APPLICATIONS POUR PISCINE/SPA
OU EAU CHAUDE UNIQUEMENT
CAPACITE ISOLANT
LOCAL MONOPHASE POUR
DESHUMIDIFICATEUR
CHAUDIERE
POMPE RADIATEURS SI
INSTALLE DEBIMETRE
VANNE MOTORISEE A
3 VOIES COMMANDEE PAR
THERMOSTAT CLIENT
DEBIMETRE
CONNEXIONS
LPHW SITUEES
SUR LE LOCAL DU
DESHUIDIFICATEUR
POINTS DE CONTROLE POUR L’UTILISATEUR
UTILISATION
Le réglage normal de l’humidistat (50-60% HR) se situe au niveau
intermédiaire du bouton. (Segment vert sur l’étiquette.)
Temp Air Minimum DH30/33/50/55/60 A = 15°C
Temp Air Minimum DH30/33/50/55/60 AX = 0°C
Note. Sur les modèles X, les ventilateurs s’arrêtent lors du dégivrage.
Sur les machines équipées d’un réchauffeur par résistance
DH30/50/60 ‘P’, le contrôle du chauffage est commandé par le
ermostat à air installé à distance. Réglez à la température de l’air
désiré. Le chauffage fonctionnera automatiquement comme désiré.
ENTRETIEN
a. Assurez-vous que les entrées/sorties d’air sont dégagées et
propres. Kits filtre disponibles.
b. Nettoyez avec un tissu humide ou un produit de nettoyage pour
fibre de verre et/ou PVC.
c. Veiller à ce que la ligne de vidange soit bien
Note. Le coupon-réponse d’enregistrement de garantie pré affranchi
doit être renvoyé pour bénéficier de la garantie correcte. Si vous ne
trouvez pas un coupon d’enregistrement avec votre pompe à chaleur,
contactez le service après-vente Calorex en indiquant votre nom, votre
adresse, et le numéro de série de votre pompe à chaleur pour en obtenir
une.
CONSIGNES D’HYGIENE ET DE SECURITE
En raison du matériel électrique et rotatif contenu dans la pompe à
chaleur,
SEULES des personnes compétentes sont habilitées à manipuler ce
genre de machines. (Voir Garantie).
Isolez les circuits électriques avant d’ouvrir la machine ou d’en retirer
les panneaux.
LA MACHINE NE FONCTIONNE PAS DU TOUT
VERIFIEZ LES POINTS SUIVANTS
1. Le bouton d’alimentation est-il en position marche.
2. Les fusibles sont-ils en état de marche.
3. Tournez hygrostat entièrement dans le sens contre des aiguilles
d’une montre.
4. Vérifiez que les arrivées et sorties d’air ne sont pas obstruées.
5. Sur les modèles ‘P’, redémarrez le(s) ermostat(s) (voir figure 3).
6. Si, après avoir effectué les vérifications ci-dessus, la machine ne
démarre pas, veuillez appeler le service après-vente.
SEUL LE VENTILATEUR FONCTIONNE
7. Tournez hygrostat entièrement dans le sens contre des aiguilles
d’une montre.
8. Vérifiez que les arrivées et sorties d’air ne soient pas obstruées.
Si après30 minutes la machine n’a pas redémarré, veuillez appeler le
service après-vente.
FUITE D’EAU A LA BASE DE L’UNITE
9. Vérifiez que les connexions de la machine vers la vidange ne
soient pas obstruées et nettoyez-les le cas échéant. Vérifiez que la chute
soit appropriée.
10. Vérifiez que la machine soit de niveau, à la fois verticalement
et horizontalement. L’utilisateur doit effectuer ces points de contrôle
avant d’appeler le service après-vente. N’essayez pas de modifier les
réglages internes de contrôle. Ceux-ci sont en effet calibrés et fermés
hermétiquement. En cas de doute ou pour demander un conseil, veuillez
contacter le service après-vente de Calorex au : +441621 856611
(option 4) o
e: service.department@danerm.com.

1. GEHAUSE BEFESTIGUNGS
SCHRAUBEN LOSEN
2. GEHAUSE ZUM
KORPER ANHEBEN
UND NACH OBEN
ABHEN
ABB. 1
D
A
B
C
WÄRMERÜCKGEWINNUNG
WASSER EIN
WASSER AUS
ABB. 2
DH33 DH55
BECKENWASSER
VOR-UND RUCKLAUF
ROHRENDEN Cu 15
BECKENWASSER
VOR-UND RUCKLAUF
ROHRENDEN Cu 15
100M MAX
KABEL1mm2
LUFT THERMOSTAT
(Nicht im
lieferumfang)
HYGROSTAT
(Nicht im
lieferumfang)
EIN/AUS
SCHALTER
(Nicht im
lieferumfang)
REMOTE THERMOSTAT
REMOTE HUMIDISTAT
REMOTE ON/OFF
FERNSTEUERUNGS SCHNITTSTELLE
Fig 2
MONTAGE-UND BETRIEBSANLEITUNG
MODELLE DH30/33/50/55/60/A/AX/ARH/AP
SICHERHEITS WARNUNG
Da Ihr Gerät elektrische und bewegliche Teile enält, empfehlen wir, daß ausschlielßlich technisch geschultes Fachpersonal Arbeiten an dem
Gerät vornimmt (siehe Garantie). Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz bevor Sie es öffnen.
Dieses Gerät ist nicht für Personen (inkl. Kinder) geeignet, die mangelnde Fähigkeiten (sensorisch oder geistig) besitzen oder denen es an Erfahrung und
Fachkenntnissen fehlt, es sei denn sie wurden beaufsichtigt bzw. unterrichtet in Bezug auf die Anwendung des Gerätes von einer Person, die für deren
Sicherheit zuständig ist. Bitte auf Kinder aufpassen, damit sie mit diesem Gerät nicht spielen.
MONTAGE MOD. 30/33/50/55/60
1. Entnehmen Sie die Maschine aus der Verpackung und befestigen Sie die
Montagekonsole.
2. Bestimmen Sie die gewünschte Lage der Montagekonsole an der Wand
Bohren Sie ein Loch mit einem Durchmesser von 6mm und einer Tiefe von
60mm, an der Position’ A’. Setzen Sie den Dübel und schrauben Sie die
Montagekonsole an.
3. Richten Sie die Konsole mittels der Wasserwaage (D) aus, und bohren Sie
das Loch an der Stelle (B), um den Dübel zu setzen und die Schrauben
einzudrehen
4. Vergewissem Sie sich, daß die Konsole noch waagrecht ist und ziehen Sie
die Schrauben “A” und ‘B” fest an. Schrauben und befestigen Sie ‘C’ wie
zuvor beschrieben.
5. Vergewissem Sie sich, daß alle Schrauben fest angezogen sind.
6. Hängen Sie das Gerät mit den Zapfen an die Montagekonsole.
7. Entfemen Sie das Gehäuse wie in Abb. 1 gezeigt.
8. Der elektrische Anschluß muß gemäß den Daten out der
Seriennummernschild vorgenommen werden, wobei besonders auf
die neuesten IEE-Vorschriflen für Installationen in Feuchträumen
geachtet werden muß. Die Maschine sollte in übereinstimmung mit
EMC2004/108EC angebracht werden.
9. Der Stromanschluß soll an der Endklemme, die an der Seite der
Montagekonsole und als Stutze das Verdichters angebracht ist,
vorgenommen werden. Braun/rot solite mit dam stromführenden, blau/
schwarz mit der neutralen und die Erdung mat der entsprechenden
Leitung verbunden werden.
10. Der Ventilatorbetriebsart-Schalter kann auf ‘Cycle” (Ventilator Iäu
nu in Zusammenhang mit dem Kompressor) eingestellt werden, wenn
der Ventilator nur während der Entfeuchtungsphase lauf soll. Er solite
aber auf ‘Continuous” (Dauerbetrieb) eingestel werden, um eine gute
Klimatisierung zu fördern und die Kondensierung minimal zu halten.
(Ventilatoren laufen in Dauerbetrieb bei ‘P’-Maschinen mat eingebauten
Elektroheizungen). Bitte beachten Sie, daß bei PWW- Modellen die
Ventilatoren automatisch anlaufen, wenn ein Luerwärmungsbedarf
signalisiert wird. Bei “X”-Modellen stoppt der Ventilator beim Abtauen.
11. Der Kondensatschlauch wird an der Tropfschale befestigt und zum
Abwasser abgeleitet. Ein kurzer Schlauch (Innendurchmesser 10mm) wird
mitgeliefert, der in einen festen Abfluß führen soll. Das Gehäuse ist mit
zwei altemativen Löchern für den Schlauch ausgestattet eines nach hinten;
eines nach unten.
Modell “RH” mat Wärmerückgewinnung an Wasser
12. Verbinden Sie den Vor- and Rücklauf mit den Rohrenden (Cu 15) an der
Seite das Entfeuchters (siehe Abb 2).
13. Es wird empfohlen Absperrventile anzubrlngen, damit der Calorex
Entfeuchter bei Wartung wasserseitig isoliert werden kann. KompIetter
Wasserkreislauf wie im umseitigen Diagramm. Die Wasserumwätzpumpe
muß so ausgelegt werden, daß Wasserstrom plus Druckverlust
berücksichtigt werden. SEHEN SIE DATEN.
ENTFEUCHTUNGSTRUHE MIT PWW HEIZ-REGISTER
14. Verbinden Sie den Vor- und Rücklauf mit den Rohrenden (cu 15) err der
Seite das Entfeuchters (siehe Abbild unten).
15. Es ward empfohlen Absperrventile anzubringen, damit der Calorex
Entleuchter bei Wartung wasserseitig isoliert werden kann. (Kompletter
Wasserkreislauf wie im umseitigen Diagramm.) Die Wasserumwälzpumpe
muß so ausgelegt werden, daß Wasserstrom plus Druckverlust
berücksichtigt werden. SEHEN SIE DATEN.
12V ANSCHLÜSSE FOR ORTSFERNEN HYGROSTAT ODER THERMOSTAT
THERMOSTAT, & REMOTE AN / AUS-ANSCHLÜSSE
TERNBEDIENUNGS-SCHNITT STELLE IST ERFORDERLICH WENN DIE
MASCHINE WIRD BESTELLT
16. Den Netzanschluß im Klemmenblock mit der Bezeichnung ‘Remote
Control Interface’ (Femsteuerungsschnittstelle) entfemen. Des
Fernhygrostat wie unten gezelgt anschließen und gewährleisten, daß der
Knopf an dem Hygrostat in der Maschine bis zum Anschlag nach links
gedreht ist (d.h. maximale Entfeuchtung).
EIN / AUS-REGELUNG
Wenn Sie den Schalter auf EIN / AUS Steuerung ON anschließen, müssen
Sie den Link mit der Bezeichnung Klemme ON / OFF-Steuerung zu
entfernen.

SICHERHEITSTHERMOSTAT
(Roten Knopf drücken)
(red button)
ABB. 3
GEHAUSE ZUM KORPER
ANHEBEN UND NACH
OBEN ABHEBEN
GEHAUSE BEFESTIGUNGS
SCHRAUBEN LOSEN
‘P’-MODELLE MIT ELEKTROHEIZUNG
17. Fern-Luhermostat wie oben gezeigt am Netz im
Klemmenblock mit der Bezeichnung ‘Remote Control
Interface’ (Fernsteuerungsschnittstelle) anschließen.
18. Darauf achten, daß der bzw. die Sicherheitsermostat(e)
unten eingeschaltet ist (sind), d.h. rote(n) Knop/Knöpfe
drücken. Abdeckung entfemen,um Zugang zum manuellen
Rückstellermostat zu eralten.
19. Das Gehäuse wieder aufsetzen, die Stromversorgung
einschalten, Hygrostat in Richtung ‘trockener’ drehen. (Wenn
Fernhygrostat eingebaut ist, s.Absatz 16 oben). Der Ventilator
läuflan, und der Kompressor startet 6 Minuten später.
20. Es wird empfohlen, die Lüermodus schalter auf
kontinuierlichen wie im Cycle-Modus eingestellt, der Lüer und
Heizungen zusammen nur funktionieren, wenn es eine Nachfrage
für die Entfeuchtung ist.
MODELL DH30A &
DH30AX
DH30AP &
DH30AXP
DH30ARH DH33A &
DH33AX
DH33ARH DH50A &
DH50AX
DH50AP &
DH50AXP
DH50ARH DH55A &
DH55AX
DH55ARH
STROMVERSORGUNG 230V 50Hz
SICHERUNG Amps 10 20 10 10 10 13 32 13 13 13
NOMINAL LAUFEN
AMPS Amps 3.4 11.7 3.4 3.4 3.4 5.6 22.3 5.6 5.6 5.6
MAX STROM (FLA) Amps 4.4 12.7 4.4 4.4 4.4 7.5 24.2 7.5 7.5 7.5
KOMPRESSOR LRA Amps 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8 30 30 30 30 30
LUFTFLUSS m3/h 700 700 700 440 440 1280 1280 1280 740 740
GERAUSCHPEGEL @3m dB/A 52 52 52 48 48 56 56 56 48 48
WASSER FLUSS L/min n/a n/a 10 n/a 10 n/a n/a 14 n/a 14
DRUCKABFALL m hd n/a n/a 1.6 n/a 1.6 n/a n/a 1.5 n/a 1.5
PWW FLUSS L/min n/a n/a n/a 5.0 5.0 n/a n/a n/a 5.0 5.0
PWW DRUCKABFALL m hd n/a n/a n/a 1.1 1.1 n/a n/a n/a 1.8 1.8
LPHW VOLUMEN Litres n/a n/a n/a 0.5 0.5 n/a n/a n/a 0.85 0.85
MASSE (ENTPACKT)
HOHE mm 655 655 655 655 655 655 655 655 655 655
BREITE mm 780 780 780 780 780 1245 1245 1245 1245 1245
TIEFE mm 250 250 288 250 288 250 250 288 250 288
GEWEICHT kg 40 40 45 40 45 60 60 65 60 65
HERMETISCHE SYSTEM
KUHLMITTELMENGE
‘A’ ENTFEUCHTER
kg
R407c 0.5 0.5 1.04 0.5 1.04 0.75 0.75 1.64 0.76 1.65
KUHLMITTELMENGE
‘AX’ ENTFEUCHTER kg 0.5 0.5 N/A 0.5 N/A 0.8 0.8 N/A 0.8 N/A
R407c ERDERWARMUNGSPOTENZIAL 1774

E
N
L
NL
L
N
Wasserkreislauf Wärmerückgewinnungs-Modelle “RH”
WARMERUCKGEWINNUNG AN POOL bzw. SPA
Kondensatablauf
Kondensatablauf
Raum zu Entfeucten
Rückfluss-
verhinderungs
ventil: 0,2 bar
Entkeimung
PUMPE FILTER
Entfeucter
WARMERUCKGEWINNUNG AN WARMWASSER
Wasser-
Pumpe
Kaltwasser-
spelsung
Isolierter
Warmwasser-
spelcher
Warmwasser
Versorgung
Speicher
Thermostat
Wasserkreislauf-Komponenten:
-Isolieter Warmwasserspeicher
- Wasserpumpe
-Thermostat
-Isolieter Rohrwerk
ELEKTROSCHLATPLAN PWW VERROHUNGS PLAN
Einspeisung ausgelegt nach
Pumpen und Entfeucter-Grösse
Zusatzliche
sicherungen
Stromunter-
brecher
ausgelegt
für pumpe
WASSER
PUMPE
Wasserpumpe für Wärmerückgewinnung.
(ANWENDUNGEN FÜR POOL / SPA ODER
WARMWASSER)
Einphasiger
lokaler Stromunterbrecher
ausgelegt nach
entfeucter-leistung
HEIZKESSEL
PUMPE HEIZKORPER
(WENN VORHANDEN)
STROMUNGSMESSER
MOTORISIERTES DREIWEGVENTIL,
GESTEUERT VON ANWENDERSEITIGEM
THERMOSTAT
STROMUNGS
AUSGLEEICHS-
VENTIL
PPW ANSCHLUSSE
AM ENTFEUCHTER
Entfeucter
BENUTZER CHECKLISTE
BETRIEB
Eine wird empfehlen Hygrostateinstellung (50-60% rF) wird durch
einen Punkt in der Mitte der Skala des entsprechenden Knopfes
gekennzeichnet.
Minimale Lutemperatur DH 30/33/50/55/60 A = 15ºC
Minimale Lutemperatur DH 30/33/50/55/60 AX = 0ºC
Bitte beachten Sie: Bei ‘X’-Modellen stoppt der Ventilator beim
Abtauen.
Bei Maschinen mit Elektroheizungen (DH30/50/60 ‘P’) erfolgt die
Heizregelung über den ortsfern montierten Luermostat, der auf
die gewünschte Lutemperatur einzustellen ist. Die Heizung läu
nach Bedarf automatisch an.
Bei Maschinen mit PWW Heiz-Register startet der Ventilator
automatisch je nach Bedarf.
WARTUNG
a. Halten sie Lueingänge und Luausgänge sauber. Filter sind
erhältlich.
b. Reinigen Sie mit einem feuchten Lappen oder mit für GFK oder
PVC geeigneten Reinigungsmitteln.
c. Besorgen sie dass die kondensat ablauf wird reingehaltet.
Beachten Sie: Um eine ordungsgemäße Garantie sicherstellen zu
können, muß die Garantie-Registrierkarte zurückgeschickt werden.
Falls Ihrer Maschine eine solche Karte nicht beiliegt, benachrichtigen
Sie bitte die CALOREX Service -Abteilung und legen Sie Namen,
Adresse und die Seriennummer Ihres Gerätes bei. Es wird Ihnen
ungehend eine Karte zugesandt, die Sie dann bitte ausfüllen.
SICHERHEITS-WARNUNG
Da Ihr Gerät elektrische und bewegliche Teile enält, empfehlen
wir, daß ausschlielßlich technisch geschultes Fachpersonal Arbeiten
an dem Gerät vornimmt (siehe Garantie). Trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz bevor Sie es öffnen.
GERÄT LÄUFT NICHT-ÜBERPRÜFEN SIE FOLGENDES
1. Ist die Maschine angeschlossen?
2. Ist die Sicherung in Ordnung?
3. Den Hygrostatknopf bis zum Anschlag mach links drehen.
4. Sind die Zulu-und Fortlugitter frei von jeglicher
Beeinträchtigung?
5. Bei ‘P’-Modellen das(die) Thermostat(e) zurückstellen(s) Abb. 3.
6. Wenn, mach obigen Massnahmen und 60 Minuten Wartezeit, das
Gerät nicht startet, den Kundendienst anrufen.
NUR DER VENTILATOR LÄUFT
7. Drehen Sie den Hygrostat auf die Position “Max”.
8. Uberprüfen Sie Lueingänge and Luausgänge hinsichtlich
Verunreinigungen. Solite das Gerät auch nach einer Reinigung und
einer Zeitspanne von 30 Minuten nicht normal arbeiten, prüfen
Sie ob Kondensat ungehindert ablaufen kann.
WASSER TROPFT AUS DEM GERÄT
9. Überprüfen Sie den Schlauchanschluß. Beseitigen sie eventuell
auretende Verstopfungen und prüfen Sie das Gefälle
10. Stellen Sie sicher, daß das Gerät sowohl horizontal als auch
vertikal gerade steht.
Bitte überprüfen sie alle Punkte dieser Checkliste, bevor Sie den
Kundendienst anrufen.
Bitte verändem Sie nie die werksseitig eingestellten internen.
Regelgeräte, da diese bei der Herstellung bereits optimal
eingestellt wurden.
Falls Sie Zweifel haben oder wenn Sie Rat benötigen, nehmen Sie
bitte Kontakt mit der CALOREX Service-Abteilung auf.
Telefon+44 1621 856611 (option 4)
oder
Email service.department@danerm.com
BITTE DIESE BETRIEBSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER HINTERLASSEN

D
A
B
C
1. RETIRAR LOS TORNILLOS
DE FIJACION DE LA TAPA
2 GIRAR/LEVANTAR
LA TAPA PARA
ADELANTE
FIG 1
CALOR RECUPERADO
SALIDA DE AGUA
CALOR RECUPERADO
ENTRADA DE AGUA
DH33 DH55
FLUJO DEL
AGUA COMO
SE INDICA.
TUBOS
de 15mm
FLUJO DEL
AGUA COMO
SE INDICA.
TUBOS
de 15mm
100M MAX
Cabel de 1mm
Termostato
(No se suministras)
Humidistato
(No se suministras)
Interruptor
encendido/apagado
(No se suministras)
REMOTE THERMOSTAT
REMOTE HUMIDISTAT
REMOTE ON/OFF
Interfaz del control
a distancia
Fig 2
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
MODELO DH30/33/50/55/60/A/AX/ARH/AP
ADVERTENCIA DE SALUD Y SEGURIDAD
Ya que le bomba calorifica incorpora equipos eléctricos y rotatorios, se recomienda que SOLAMENTE las personas competentes realicen cualquier trabajo en este tipo
de aparato (véase la Garantia). Aislar la maquina eléctricamente antes de desmontar o trabajar en el aparato.
Este equipo no está condicionado para ser usado por personas (incluyendo niños) con incapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con poca experiencia o
conocimiento de la máquina, a menos que se les haya dada supervisión o instrucción relacionada con el equipo por parte de una persona responsable por su
seguridad.
Los niños deben estar supervisados en todo momento si están cerca del equipo y evitar bajo toda circunstancia que jueguen con la máquina.
INSTALACION-MODELO DH30/33/50/55/60
1. Retirar los materiales de empaque y encontrar el soporte de fijación.
2. Situar el soporte sobre la pared en la posición deseada. Pertorar un agujero
con un diámetro de 6,0 mm (no 10) y una profundidad de 60mm en la posición
‘A’. Insertar un taco y fijar el soporte con un tornillo.
3. Nivelar el soporte con un nivel de aire ‘D’ como se indica en el dibujo, perforar
nuevamente, y fijar el soporte con un taco y tornillo en la posición ‘B’.
4. Asegurándose que el soporte continúa al nivel, apretar los tornillos ‘A’ y ‘B’.
Finalment perforar y fijar en la posicion ‘C’.
5. Verificar que todos los tornillos están apretados.
6. Levantar la deshumidificador y colocarlo sobre las orejetas del soporte.
7. Retirar la tapa delantera como se indica en la FIG. 1.
8. Se debe dimensionar la alimentación de red de acuerdo con la etiqueta de
número de serie, y los reglamentos correspondientes locales más recientes,
especialmente con respecto el uso de aparatos eléctricos en zonas que puedan
ser húmedas. Todas los instalaciones elécricas deben realizarse de acuerdo con
los estándares EMC2004/108/EC.
9. Se conecta la alimentación de red al bloque de conexiones montado al lado
del soporte del compresor. Se conecta la linea de color marrón/rojo al borne de
tensión ‘L’, la linea azul/negro al borne neutro ‘N’, y la linea de tierra al conectar
provisto.
10. Se puede ajustar el interruptor de modalidad para que cicle el ventilador
cuando humidistato detecta una demanda, pero se debe ajustar a operación
continua pare crear una buena circulación y reducir condensación.
(El/los ventilador/es funcionan todo el tiempo en las máquinas ‘P’ con
calefactores de resistencia instalados).
Notar quo en los modelos LPHW (agua caliente a baja presión) el/los ventilador/
es arrancan automáticamente siempre que hay una demanda de aire caliente. El/
los ventilador/es de tipo ‘X’ se detienen durante un ciclo de descongelación.
11. Tome tubo que sale de la bandeja de goteo y dirijalo al desagüe. Se
proporciona una pieza corta de tubo de 10mm que se puede introducir a un tubo
de desagüe fijo, dejando un espacio para que salga aire.
MODELO “RH” CON RECUPERACION DEL CALOR
12. Conectar la tubería de agua a adaptadores de 15mm proyectando por el lado
de la maquina como el diagrama abayo.
13. Se recomienda la instalación de válvulas aisladoras para poder aislar la unidad
Calorex en el caso de que necesite mantenimiento.
Completar el circuito de aqua de acuerdo con los dibujos en el dorso de este
(a) La bomba de circulación debe tener una especificación que permita of flujo
de dise no de la unidad más la resistencia del sistema de agua. VER SECCIÓN DE
DATOS.
MODELOS CON AGUA CALIENTE A BAJA PRESION
(LPHW) CONECTADA
14.Conectar la tubería de agua a adaptadores de 15mm proyectando por el lado
de la maquina como el diagrama abayo.
15. Se recomienda la instalación de válvulas aisladoras para poder aislar la unidad
Calorex en el caso de que necesite mantenimiento.
Completar el circuito de aqua de acuerdo con los dibujos en el dorso de este.
(a) La bomba de circulación debe tener una especificación que permita el flujo
de dise no de la unidad más la resistencia del sistema de agua.VER SECCIÓN DE
DATOS.
CONEXIONES DEL HUMIDISTATO DE 12V, DEL
TERMOSTATO Y CONEXIONES DE ENCENDIDO /
APAGADO REMOTO
INTERFACE CON CONTROL REMOTO SE DEBE PEDIR CON
LA MAQUINA
16. INTERFACE CON CONTROL REMOTO
HUMIDISTATO REMOTO
Quitar el puente de conexión de la red en el bloque de terminales marcado
‘Remote Thermostat’ (Interfaz del control a distancia). Conectar el humidistato
remoto como se indica (véase la FIG. 2), asegurando que el botón está
totalmente hacia la izquierda, es decir, a deshumidificación máxima.
INTERRUPTEUR ENCENDIDO/APAGADO
Quitar el puente de conexión de la red en el bloque de terminales marcado
‘Remote On/Off’ (Interfaz del control a distancia).Conectar el Interrupteur como
se indica (véase la FIG. 2).

Termostato de
seguridad, pulsar el botón
rojo para reponerio
FIG 3
Girar/levantar
La tapa para
adelante
Retirar los
tornillos de
fijacion de la tapa
Girar/levantar
La tapa para
adelante
MODELO DH30A &
DH30AX
DH30AP &
DH30AXP
DH30ARH DH33A &
DH33AX
DH33ARH DH50A &
DH50AX
DH50AP &
DH50AXP
DH50ARH DH55A &
DH55AX DH55ARH
SUMINISTRO 230V 50Hz
FUSIBLE Amps 10 20 10 10 10 13 32 13 13 13
AMO. DE MARCHA NOMINAL Amps 3.4 11.7 3.4 3.4 3.4 5.6 22.3 5.6 5.6 5.6
FULL LOAD AMPS Amps 4.4 12.7 4.4 4.4 4.4 7.5 24.2 7.5 7.5 7.5
LRA DEL COMPRESOR Amps 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8 30 30 30 30 30
FLUJO DE AIRE m3/h 700 700 700 440 440 1280 1280 1280 740 740
NIVEL DE RUIDO @3m dB/A 52 52 52 48 48 56 56 56 48 48
FLUJO DE AGUA L/min n/a n/a 10 n/a 10 n/a n/a 14 n/a 14
CAIDA DE PRESION m hd n/a n/a 1.6 n/a 1.6 n/a n/a 1.5 n/a 1.5
FLUJO LPHW L/min n/a n/a n/a 5.0 5.0 n/a n/a n/a 5.0 5.0
CAIDA DE PRESION LPHW m hd n/a n/a n/a 1.1 1.1 n/a n/a n/a 1.8 1.8
VOLUMEN DE LPHW Litres n/a n/a n/a 0.5 0.5 n/a n/a n/a 0.85 0.85
DIMENSIONES
(SIN EMBALAJE)
ALTO mm 655 655 655 655 655 655 655 655 655 655
LARGO mm 780 780 780 780 780 1245 1245 1245 1245 1245
ANCHO mm 250 250 288 250 288 250 250 288 250 288
PESO kg 40 40 45 40 45 60 60 65 60 65
SYSTEMA HERMETICO
CARGA DE GAS
‘A’ DESHUMIDIFICADOS
kg
R407c 0.5 0.5 1.04 0.5 1.04 0.75 0.75 1.64 0.76 1.65
CARGA DE GAS
‘AX’ DESHUMIDIFICADOS kg 0.5 0.5 N/A 0.5 N/A 0.8 0.8 N/A 0.8 N/A
R407c POTENCIAL DE CAALENTAMIENTO ATMOSFERICO 1774
MODELOS ‘P’ CON CALEFACTOR DE RESISTENCIA
17. Conectar el termostato remoto de aire a la red, como se indica arriba, al bloque de terminales
marcado ‘Remote Control Interface’.
18. Asegurar que se han ajustado el/los termostato/s de seguridad, es decir, pulsar el/los boton/
es rojo/s.
Quitar la tapa para acceder y reponer a mano el termostato
19. Reponer la tapa delantera, conectar la alimentación de red y girar el humidistato hacia
‘desecador’. (Si se ha instalado un humidistato remoto, véase la Sección 16). El ventilador
arrancará, seguido unos seis minutos después por el compresor.
20. It is recommended that the fan mode switch is set to continuous, as in cycle mode the fan and heaters only run
together if there is a demand for dehumidification.

LISTA DE VERIFICACION POR EL USUARIO
CIRCUITO DE AGUA - MODELOS “RH” CON RECUPERACION DE CALOR
FUNCIONAMIENTO
El ajuste recomendido del humidistato (50-60% HR) esta en su punto medio.
Temp. Min. Aire DH 30/33/50/55/60 A = 15°C
Temp. Min. Aire DH 30/33/50/55/60 AX = 0°C
Nota: En los modelos ‘X’, el ventilador se detiene durante la
descongelación.
En las máquinas con calefactores de resistencia dh30/50/60 ‘P’, se regula la
calefacciòn mediante el termostato remoto de aire. Ajustarlo a la temperatura de
aire deseada, la calefacción funcionará autornáticamente segùn sea necesario y los
ventiladores funcionan todo el tiempo.
MANTENIMIENTO
a.Asegurar quo se mantienen limpias y despejadas la entrada/salida de aire. Se
pueden suministrar kits de filtros.
b.Limpiar el aparato con un trapo húmedo o un fluido de limpieza adecuado para
plástico de fibra de vidrio o PVC.
c. Asegurese que la tubería del drenaje sea limpia.
Nota: Se debe devolver la Tarjeta de Registración de Garantia para asegurar
la garantia Si no encuentra una Tarjeta de Registration con el aparato, sivase
comunicar con el Departmento de Servicio de CALOREX indicando su nombre,
dirección y el número de serie de su aparato. Entonces se le enviará una tarjeta
para que complete.
ADVERTENCIA DE SALUD Y SEGURIDAD
Ya que le bomba calorifica incorpora equipos eléctricos y rotatorios, se recomienda
que SOLAMENTE las personas competentes realicen
cualquier trabajo en este tipo de aparato (véase la Garantia). Aislar la maquina
eléctricamente antes de desmontar o trabajar en el aparato.
EL APARATO NO FUNCIONA EN ABSOLUTO -
VERIFICAR LO SIGUIENTE
1. Que está conectado/encendido.
2. Que el fusible no se ha fundido.
3. Gire la perilla de humidificación completamente hacia la izquierda
4. Verificar que no hay obstrucciones de la entrada/salida del aire.
5. En los modelos ‘P’, reponer el/los termostato/s, véase la FIG. 3.
SOLAMENTE FUNCIONA EL VENTILADOR
6. Poner el humidistato en màximo.
7. Verificar que no hay osbtrucciones de la entrada/salida del aire. Si después de
30 minutos, todavia no ha recomenzado a funcionar el aparato, telefonear pidiendo
servicio.
FUGA DE AGUA EN LA BASE DE LA UNIDAD
8. Verificar que no hay obstrucciòn entre la máquina y el desague y eliminaria si
existe. Verificar que hay un desnivel favorable del agua.
9. Verificar que la unidad está a nivel en ambos sentidos.
El usuario rieberá verificar esta lista antes de hater un pedido de servicio.
No tratar de modificar los ajustes de control internos porque han sido
calibrados y sellados en fàbrica.
Si tiene alguna duda, o si necesita asesoramiento, communique con el
Departmento de Servicio de Calorex.
Telefono: +44 1621 856611.
o
e-mail service.department@danerm.com
E
N
L
NL
L
N
CIRCUITO DE AGUA - MODELOS “RH” CON RECUPERACION DE CALOR
RECUPERATION DE CALOR A LA PISCINE/BALNEARIO
DESAGUE
DESAGUE
DESHUMIDIFIED SPACE
VALVULA DE
RETENTION
PURIFICADOR
BOMBA FILTRO
DEHUMIDIFICADOR
RECUPERATION DE CALOR LA AGUA CALIENTE
BOMBA DE
AGUA
ALIMENTACIÓN DE AGUA FRIA
DEPOSITO
AISLADO DE
AGUA CALIENTE
VACIADO DE
AGUA CALIENTE
TERMOSTATO
DEL CILINDRO
CIRCUIT DE AGUA
COMPONENTES NECESARIOS
DEPOSITO AISLADO DE AGUA
CALIENTE DIRECTA
BOMBA DE AGUA, TERMOSTATO
TUBOS AISLADOS
CIRCUITO ALIMENTACION
FONTENARIA ESQUEMATICA LPHW
(AGUA CALIENTE A BAJA PRESION)
DESHUMIDIFICADOR
ALIMENTACION DE ENTRADA ADECUADA
PARA LA BOMBA Y DESHUMIDIFICADOR
TABLERO DE
FUSIBLES
AUXILIAR
AISLADOR
ADECUADO
PARA LA
BOMBA
BOMBA
DE AGUA
LA BOMBA DE AGUA ES SOLAMENTE PARA LA
RECUPERACION DE CALOR, PISCINA/BALNEARIO
O AGUA CALIENTE
AISLADOR
LOCAL MONOFASICO
CALDERA
BOMBA RADIATORES SI
SE HAN INSTALADO FLUJOMETRO
VALVULA MOTORIZADA
DE 3 VIAS
VÁLVULA
EQUILIBRADORA
DE FLUJO
CONEXIONES LPHW
SITUADAS EN EL
ARMARIO DE
DESUMIDIFICADOR

1. VERWIJDER DE BEVESTINGSSCHROEVEN
VAN DE DEKPLAAT
2 DEKPLAAT
OPTILLEN EN
VERWIJDEREN
FIG 1
TERUGGEWONNEN
WARMTE
WATER UIT
TERUGGEWONNEN
WARMTE
WATER IN
D
A
B
C
DH33 DH55
WATERSTROOM
ZOALS
AANGEGEVEN
STEUNBOUTEN
VAN 15mm
WATERSTROOM
ZOALS
AANGEGEVEN
STEUNBOUTEN
VAN 15mm
100M MAX
KABEL 1mm2
Luchtreglaar
(Niet meegeleverd)
Vochtigheidsreglaar
(Niet meegeleverd)
Aan / Uit Schakelaar
(Niet meegeleverd)
REMOTE CONTROL
INTERFACE
REMOTE THERMOSTAT
REMOTE HUMIDISTAT
REMOTE ON/OFF
Fig 2
INSTALLATIE INSTRUCTIES
MODELLEN DH30/33/50/55/60/A/AX/ARH
GEZONDHEIDS- & VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
Aangezien de warmtepomp elektrische en draaiende onderdelen bevat, wordt aanbevolen dat al het onderhoud aan deze machine ALLEEN door een
erkende reparateur wordt uitgevoerd (zie de garantievoorwaarden). Ontkoppel de machine van de stroomtoevoer, alvorens de machine te openen of de
panelen te verwijderen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat kunnen spelen.
INSTALLATIE - MODELLEN 30/33/50/55/60
1. Verwijder de machine uit het verpakkingsmateriaal. Haal de
bevestigingsbeugel tevoorschijn.
2. Plaats de beugel tegen de muur in de gewenste positie. Boor een gat met
een Ø van 6,0 mm (nr. 10) x 60 mm diep, zoals bij 'A' staat aangegeven.
Steek de muurplug in het gat en schroef de beugel op zijn plaats.
3. Zorg dat de beugel horizontaal staat met de waterpas 'D', zoals staat
aangegeven, boor nog een gat en maak de beugel bij 'B' met een
muurplug vast. Vastschroeven.
4. Controleer of de beugel nog steeds horizontaal staat, draai de schroeven
'A' en 'B' goed vast. Boor ten slotte een gat bij 'C' zoals hierboven staat
aangegeven, steek er een muurplug in en schroef de beugel vast.
5. Controleer of alle schroeven goed zijn aangedraaid.
6. Plaats de ontvochtiger over de bevestigingspunten op de beugel.
7. Verwijder de dekplaat aan de voorkant, zoals in FIG. 1 staat aangegeven.
8. De stroomtoevoer naar het toestel moet overeenkomen met de gegevens
op het kenplaatetiket, waarbij speciale aandacht besteed moet worden
aan de meest recente I.E.E.-reguleringen met betrekking tot speciale
voorwaarden voor stroomtoevoer naar machines in een mogelijk vochtige
omgeving.
9. De stroomtoevoer moet verbonden worden op de aansluitdoos aan de
zijkant van de beugel waar de compressor aan hangt. Bruin/rood op
‘stroom’, blauw/zwart op neutraal en aard op de aanwezige steunbout.
10. De ventilatorschakelaar kan altijd op cyclische ventilatie worden gezet
wanneer de vochtigheidsregelaar aangee dat er vraag naar is, maar moet
op de continue stand gezet worden voor een goede luchtcirculatie en
minder condensatie.
NB. Bij modellen die uitgerust zijn met LPHW (Low Pressure Hot Water of
warm water onder lage druk) starten de ventilatoren automatisch telkens
wanneer er vraag is naar luchtverwarming.
Op ‘X’-modellen stoppen de ventilatoren in de ontdooistand.
11. Leg de buis van de lekbak naar de afvoer. Een korte buis met 10 mm
Ø is meegeleverd, die naar een vaste afvoerbuis moet worden geleid. Er
zijn twee uitlaatgaten voor de buis, één aan de achterkant en één aan de
onderkant van het toestel.
‘RH’ MODEL, MET WARMTETERUGWINNING NAAR WATER
12. Verbind de leiding van het watercircuit aan de 15 mm steunbouten die uit
de zijkant van de machine steken, zoals hieronder staat aangegeven.
13. Aanbevolen wordt om isolatiekleppen te monteren, zodat de machine
tijdens een onderhoudsbeurt geïsoleerd kan worden.
Maak het watercircuit compleet, zoals op de diagrammen op de volgende
bladzijde staat aangegeven.
(a) De circulatiepomp moet geschikt zijn voor de geplande stroomsnelheid
van de machine plus de weerstand van het watersysteem. ZIE DATA.
MODELLEN MET LPHW
14. Verbind de leiding van het watercircuit aan de 15mm steunbouten die uit
de zijkant van de machine steken, zoals hieronder staat aangegeven.
15. Aanbevolen wordt om isolatiekleppen te monteren, zodat de machine
tijdens een onderhoudsbeurt geïsoleerd kan worden.
Maak het watercircuit compleet, zoals op de diagrammen op de volgende
bladzijde staat aangegeven.
(a) De circulatiepomp moet geschikt zijn voor de geplande stroomsnelheid
van de machine plus de weerstand van het watersysteem. ZIE DATA.
AANSLUITINGEN VAN 12V EXTERNE
VOCHTIGHEIDSREGELAAR OF THERMOSTAAT
AFSTANDSBEDIENING INTERFACE VEREIST TIJDENS HET
BIJSTELLEN VAN DE MACHINE.
Verwijder de verbindingsdraad van de stroomtoevoer in de aansluitdoos
gemarkeerd ‘Remote Control Interface’. Verbind de externe
vochtigheidsregelaar zoals hieronder staat aangegeven. Zorg dat de knop
van de vochtigheidsregelaar helemaal naar links is gedraaid (ofwel maximale
ontvochtiging). Zie Fig 2.
REMOTE ON/OFF
Bij het aansluiten van de afstandsbediening aan / uit-schakelaar te
verwijderen van de koppeling van het elektriciteitsnet in terminal blok
gemarkeerd Remote On / Off. Sluit de schakelaar. Zie Fig 2.

P’-MODELLEN MET WEERSTANDSVERHITTING
16. Verbind de externe luchtermostaat aan de stroomtoevoer in de
aansluitdoos gemarkeerd ‘Remote Control Interface’, zoals hierboven staat
aangegeven.
17. Zorg dat de veiligheidsermostaat ingesteld is, ofwel, druk op de rode
knop. Het kunnen ook meerdere ermostaten zijn.
18. Verwijder de dekplaat voor toegang om de ermostaat met de hand
opnieuw in te stellen.
19. Zet de dekplaat weer op zijn plaats, schakel de stroomtoevoer
in en zet devochtigheidsregelaar op ‘droger’. (Tenzij een externe
vochtigheidsregelaar is gemonteerd, zie punt 16 hierboven). De ventilator
start, 6 minuten later gevolgd door de compressor.
20. Het is aanbevolen om de ventilator schakelaar in de ‘continuous’ stand
e zetten omdat in de ‘cycle’ stand de ventilator en de verwarmings
elementen alleen maar samen aan gaan als er een vraag is naar
ontvochtiging.
Veiligheidsermostaat,
indrekken voor reset
(rode knop)
FIG 3
DEKPLAAT OPTILLEN
EN VERWIJDEREN
VERWIJDERER
BEVESTIGINGSSCHROEVEN
VAN DE DEKPLAAT
MODEL DH30A &
DH30AX
DH30AP &
DH30AXP
DH30ARH DH33A &
DH33AX
DH33ARH DH50A &
DH50AX
DH50AP &
DH50AXP
DH50ARH DH55A &
DH55AX DH55ARH
STROOMVOORZIENING |----------------------------------------------230V 50Hz-----------------------------------------------|
ZEKERINGEN Amps 10 20 10 10 10 13 32 13 13 13
NOMINALE AMPS Amps 3.4 11.7 3.4 3.4 3.4 5.6 22.3 5.6 5.6 5.6
VOLLEDIGE LADING AMPS Amps 4.4 12.7 4.4 4.4 4.4 7.5 24.2 7.5 7.5 7.5
COMPRESSIESCHAKELING LRA Amps 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8 30 30 30 30 30
LUCHTSTROMING m3/h 700 700 700 440 440 1280 1280 1280 740 740
GELUIDSNIVEAU 3m dB/A 52 52 52 48 48 56 56 56 48 48
WATER FLOW RATE L/min n/a n/a 10 n/a 10 n/a n/a 14 n/a 14
DRUKAFNAME m hd n/a n/a 1.6 n/a 1.6 n/a n/a 1.5 n/a 1.5
DEBIET LPHW L/min n/a n/a n/a 5.0 5.0 n/a n/a n/a 5.0 5.0
DRUKAFNAME LPHW m hd n/a n/a n/a 1.1 1.1 n/a n/a n/a 1.8 1.8
VOLUME LPHW Litres n/a n/a n/a 0.5 0.5 n/a n/a n/a 0.85 0.85
AFMETINGEN (ONVERPAKT)
HOOGTE mm 655 655 655 655 655 655 655 655 655 655
BREEDTE mm 780 780 780 780 780 1245 1245 1245 1245 1245
DIEPTE mm 250 250 288 250 288 250 250 288 250 288
GEWICHT kg 40 40 45 40 45 60 60 65 60 65
HERMETISCHE SYSTEEM
KOELGAS VULLING
‘A’ ONTVOCHTIGER
kg
R407c 0.5 0.5 1.04 0.5 1.04 0.75 0.75 1.64 0.76 1.65
KOELGAS VULLING
‘AX’ ONTVOCHTIGER
kg
R407c 0.5 0.5 N/A 0.5 N/A 0.8 0.8 N/A 0.8 N/A
R407C AARDOPWARMINGSVERMOGEN 1774

LEIDINGCIRCUITS 'RH' MODELLEN MET WARMTETERUGWINNING
WARMTETERUGWINNING NAAR RESERVOIR
AFVOER
AFVOER
ONTVOCHTIGDE RUIMTE
3PSI
NRV
ZUIVERINGSTOESTEL
POMP FILTER
ONTVOCHTIGER
WARMTETERUGWINNING NAAR HEET WATER
WATER
POMP
INVOER KOUD
WATER
GEÏSOLEERDE
HEET WATER
CILINDER
UITLAAT HEET
WATER
CYLINDER
REGELAAR
WATER CIRCUIT
BENODIGDE ONDERDELEN
GEÏSOLEERDE DIRECTE HEET
WATER CILINDER
WATER POMP, THERMOSTAAT
GEÏSOLEERDE LEIDINGEN
LPHW-LEIDINGENSCHEMA
BOILER
POMP RADIATOREN INDIEN
GEMONTEERD
STROOMMETER
3-WEGS MOTORKLEP
GEREGELD DOOR THERMOSTAAT
VAN DE KLANT
STROOM-
BALANSKLEP
LPHW-
AANSLUITINGEN
IN DE KAST VAN
DE ONTVOCHTIGER
E
N
L
NL
L
N
STROOMTOEVOERCIRCUITS
ONTVOCHTIGER
TOEVOERCAPACITEIT GESCHIKT
VOOR POMP EN ONTVOCHTIGER
HULPZEKERINGSBORD
ISOLATIE-
SCHAKELAAR
GESCHIKT
VOOR POMP
WATER
POMP WATERPOMP IS ALLEEN VOOR
WARMTETERUGWINNING,
HET RESERVOIR OF HEET WATER
ENKELE FASE
PLAATSELIJKE ISOLATIESCHAKELAAR
GESCHIKT VOOR DE ONTVOCHTIGER
WERKING
De aanbevolen instelling van de automatische luchtvochtigheidsregelaar (50-
60% rh) bevindt zich in het midden van de regelknop.
Minimum luchttemperatuur DH 30/33/55/60 A = 15° C
Minimum luchttemperatuur DH 30/33/55/60 AX = 0° C
NB. Bij X-modellen stopt de ventilator in de ontdooistand.
Bij machines met weerstandsverhitting DH30/50/60, wordt de ‘P’
warmteregelaar bediend door de extern gemonteerde luchtermostaat voor
instelling van de gewenste luchttemperatuur. Het verwarmingselement gaat
automatisch aan en uit wanneer dat nodig is.
Bij machines met LPHW, starten de ventilatoren automatisch wanneer dat
nodig is.
ONDERHOUD
1. Zorg dat de luchtinlaten en -uitlaten en de filters altijd schoon zijn, zonder
verstoppingen. Er zijn filterkits verkrijgbaar.
2. Veeg schoon met een vochtige doek of met een reinigingsmiddel voor
glasvezel en/of PVC.
3. Controleer dat de afvoer vrij is.
NB. Stuur de gefrankeerde Garantieregistratiekaart op, zodat de machine
onder de juiste garantie komt te staan. Als er geen Garantieregistratiekaart
met uw machine is meegeleverd, neem dan contact op met de
Serviceafdeling van Calorex. Vermeld uw naam, adres en het serienummer
van uw machine, dan krijgt u een kaart toegestuurd.
GEZONDHEIDS- & VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
Aangezien de warmtepomp elektrische en draaiende onderdelen bevat,
wordt aanbevolen dat al het onderhoud aan deze machine ALLEEN door een
erkende reparateur wordt uitgevoerd (zie de garantievoorwaarden).
Ontkoppel de machine van de stroomtoevoer, alvorens de machine te openen
of de panelen te verwijderen.
DE MACHINE START NIET
CONTROLEER HET VOLGENDE:
1. Controleer of de stroomtoevoer ingeschakeld is.
2. Controleer of de zekering in orde is.
3. Draai de knop van de automatische luchtvochtigheidsregelaar helemaal naar
links.
4. Controleer of de luchtinlaat of -uitlaat verstopt zijn.
5. Bij ‘P’-modellen de ermostaat of de ermostaten resetten, zie Fig. 3.
6. Als de machine na de bovenstaande controles en na een wachttijd van 1 uur
nog steeds niet start, regel dan een onderhoudsbeurt.
ALLEEN DE VENTILATOR START
7. Draai de knop van de automatische luchtvochtigheidsregelaar helemaal naar
links.
8. Controleer of de luchtinlaat of -uitlaat verstopt zijn. Als de machine na 30
minuten nog steeds niet start, regel dan een onderhoudsbeurt.
ER LEKT WATER UIT HET ONDERSTEL
9. Controleer de aansluiting van de machine op de afvoer op verstoppingen.
Verwijder alle obstructies. Controleer of er voldoende verval is.
10. Controleer of de machine goed verticaal en horizontaal staat.
Alle elementen op de controlelijst moeten eerst nagegaan worden, voordat een
onderhoudsbeurt wordt geregeld.
Kom niet aan de interne instellingen, aangezien deze in de fabriek zijn geijkt en
afgedicht.
Als u twijfelt of als u advies wilt inwinnen, neem dan contact op met de
Serviceafdeling van Calorex.
Telefoon + 44 (0)1621 856 611 (optie 4)
of
e-mail service.department@danerm.com
CONTROLELIJST VOOR DE GEBRUIKER
ZORG DAT DEZE INSTRUCTIES ALTIJD BIJ DE MACHINE BLIJVEN
Other manuals for DH30A
1
This manual suits for next models
15
Table of contents
Languages:
Other Calorex Dehumidifier manuals