Camargue SKARGARD 50x65cm User manual

22. 1. 2015
LED spegel
50x65cm
60x70cm
80x70cm
90x70cm
100x70cm
120x70cm
SKÄRGÅRD
IP44

E-mail: [email protected]
www.camargue.se
SKÄRGÅRD
Tack för att du har köpt en Camargue produkt. Av säkerhetsskäl ber vi dig att läsa igenom denna
installations- och bruksanvisning noggrant innan du installerar och använder produkten. Vi försökte packa upp
och transportera allt på det bästa möjliga sättet men om du hittar någon skadad del eller om en del saknas
behöver du inte gå tillbaka till butiken där du köpte varan. För den snabbaste lösningen kontakta oss direkt!
Tak fordi du har købt et Camargue produkt. Af sikkerhedsmæssige grunde beder vi dig om at læse denne
installations og brugsanvisning grundigt igennem inden du installerer og anvender produktet. Vi har forsøgt at
pakke og transportere produktet på den bedst mulige måde, men hvis der mangler dele i kassen eller nogle dele
er skadet, bør du ikke gå tilbage til butikken hvor du har købt produktet. For den hurtigste løsning kontakt os
direkte!
Takk for at du har kjøpt et Camargue-produkt. Av sikkerhetsgrunner ber vi deg om å lese denne monterings-
og bruksanvisningen nøye før du monterer og bruker produktet. Vi har forsøkt å emballere og transportere alt
på best mulig måte, men om du finner en skadet del eller om noe mangler, trenger du ikke å dra tilbake til
butiken der du kjøpte produktet. Ta kontakt med oss direkte, så finner vi den raskeste løsningen!
Kiitos, että ostit Camargue tuotteen. Turvallisuussyistä pyydämme sinua ystävällisesti lukemaan tarkkaan
tämän asennus- ja käyttöohje huolellisesti ennen tuotteen asentamista ja käyttöä. Olemme yrittäneet pakata
ja kuljettaa kaiken parhaalla mahdollisella tavalla, mutta jos jotkut osat puuttuvat tai ovat vaurioituneet, sinun
ei tarvitse palauttaa tuotetta kauppiaallesi, vaan ottaa asian nopeuttamiseksi yhteyttä suoraan meihin!
Täname, et ostsite Camargue'i toote. Me palume teid ohutuse kaalutlustel enne toote paigaldamist ja
kasutamist lugeda tähelepanelikult seda paigaldus- ja kasutusjuhendit. Me püüdsime pakkida ja transportida
parimal viisil, aga kui te leiate vigastatud osi või kui mõni osa puudub, ei pea te minema tagasi poodi, kust toote
ostsite. Kiireima lahenduse huvides võtke meiega otse ühendust!
Þakka þér fyrir að hafa keypt vöru frá Camargue. Af öryggisástæðum biðjum við þig um að lesa vandlega
þessar leiðbeiningar um uppsetningu og notkun áður en varan er sett upp og notuð. Við leitumst við að búa um
og flytja vöruna með sem bestum hætti en ef þú hefur orðið var við skemmda eða tapaða hluti þarftu ekki að
fara aftur til baka í búðina þar sem þú keyptir vöruna. Fljótlegast er að hafa samband við okkur beint!
Thank you for purchasing a Camargue product. For safety reasons we ask you to read this installation and
operating instructions carefully before installing and using this product. We tried to pack and transport
everything in the best possible way but if you find any damaged parts or if a part is missing, you don't need to
go back to the store where you purchased the product. For the quickest solution, contact us directly!
Vielen Dank, dass Sie ein Camargue-Produkt gekauft haben. Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie, diese
Montage- und Betriebsanleitung sorgfältig zu lesen, bevor Sie dieses Produkt montieren und verwenden. Wir
haben uns bemüht, alles so gut wie möglich zu verpacken und zu transportieren. Falls Sie trotzdem feststellen
sollten, dass Teile beschädigt sind, oder falls ein Teil fehlt, brauchen Sie nicht in das Geschäft zurückzugehen,
wo Sie das Produkt gekauft haben. Die schnellste Lösung ist, dass Sie sich direkt an uns wenden!
50
65
50x65cm
60
70
60x70cm
80
70
80x70cm
120
70
120x70cm
100
70
100x70cm
90
70
90x70cm

SKÄRGÅRD
Delar / Dele / Deler / Osat / Osad / Hlutar / Spareparts / Teile
2 3 4
6 75
1413 (Ø9x16mm)
15
6
15
8
89
10
13
7
16
17
1211
14
1
2
43
5
5
3
10
9(Ø8x40mm)
11 (Ø5x40mm)
12
8(Ø4x10mm)
16
17

SILIKONE
Verktyg / Værktøj / Verktøy / Työkalut / Tööriistad / Verkfæri / Tools / Werkzeuge
Ø8mm
Ø10mm
SKÄRGÅRD
OBS! Ska installeras av en behörig elektriker.
OBS! Skal tisluttes af autoriseret elektriker.
MERK: Må kun installeres av en autorisert elektriker.
HUOMIO: Asennuksen saa suorittaa vain valtuutettu sähköasentaja.
MÄRKUS: Lubatud paigaldada ainult volitatud elektrikul.
ATHS: Uppsetning skal aðeins framkvæmd af rafvirkja með full réttindi.
NOTE: To be installed by authorized electrician only.
HINWEIS: Darf nur von einem zugelassenen Elektriker installiert werden.
230V
230V

Grattis till dina nya badrumsmöbler! Här hittar du några råd och tips om hur du installerar och bevarar din nya möbel på rätt sätt.
Viktigt
Låt inte vatten rinna direkt på möblernas trädelar. Badrumsmöbler har ett bra skydd mot fukt men bör ändå inte utsättas för direkt
vattenstänk från duschen, blandare, vattenrör eller avlopp. Tänk t.ex. på att använda en tät duschlösning istället för duschdraperi.
Placera inte möbeln i direkt närhet av dusch eller badkar. Installera möbeln minst 60 cm från dusch eller badkar. Du kommer att
förlänga livslängden på dina badrumsmöbler genom att skaffa ett bra ventilationssystem i ditt badrum. Ett bra ventilationssystem
kommer att avlägsna fukt och väta efter bad och dusch.
Installation
Väggar i trä eller gips ska förstärkas inför installationen eftersom möbeln kan vara mycket tung. De medföljande infästningar och
skruvar är avsedda endast för tegel- eller betonväggar. Om du har en annan typ av vägg skall du köpa de infästningar och skruvar
som är lämpliga för den väggtypen du har. Skruvar till vägg eller golv, konsoller, infästningar eller packningar för vatten och avlopp
skall tätas mot väggen med en vattentät och beständig silikon. Det är viktigt att du följer dessa instruktioner och branschregler.
Leverantören garanterar kvalitet och garanti endast om monteringsanvisning och branschregler är åtföljda.
Rengöring av möbel
Använd inte aggressiva rengöringsmedel eller grovt slipande tvättsvampar under rengöringen, det kan repa och skada ytan. Håll
möblerna torra och rena och fria från fett och rengöringsmedel. För att rengöra möblerna fukta en mjuk trasa med varmt vatten och
tvål, rengör ytan och torka bort överblivet vatten med en torr trasa. Använd flytande rengöringsmedel och varmt vatten och använd
inte skurpulver eller andra preparater som innehåller slipmedel, ammoniak, fötunningsmedel, vax eller olja. Även möbelpolish kan
försämra ytfinishen.Torka av direkt med en trasa om du råkar spilla aceton, förtunningsmedel eller andra starka lösningsmedel på
möblerna.
Rengöring av speglar
På alla vara speglar har vi förseglats kanter för att hindra spegelfolie från att komma i kontakt med fukt och börja rosta. Rent allmänt
trivs dock inte speglar i fuktiga miljöer.En god ventilation som beskrivs ovan förlänger speglarnas livslängd. Det är viktigt att hålla
spegelkanter torra och torka av särskilt nederkanten noggrant efter rengöring. Aggressiva alkoholer eller rengöringsmedel kan orsaka
lossning på kanttätningen och spegelns folie kan börja angripas av rost.
Om du har några funderingar eller frågor angående dina möbler är du välkommen att kontakta oss.
VIKTIGT
Tillykke med dit nye badmøbel. Her er nogle råd og vejledninger til hvordan man skal installere og vedligeholde dit nye møbel korrekt.
Vigtigt
Lad ikke vand sprøjte direkte på trædelene af møblet. Badmøblet er fugtbestandigt, men bør alligevel ikke udsættes for direkte
vandsprøjt under badning eller dryp fra armatur, vandrør eller afløb. Overvej for eksempel at bruge en tæt bruseløsning i stedet for
et brusegardin. Placer ikke møblet i umiddelbar nærhed af bruser eller bad. Installer møblet mindst 60 cm fra bruser eller bad.
Du vil forlænge levetiden af d it badmøbel hvis badeværelset har et godt ventilationssystem som fjerner fugt og damp efter badning.
Installation
Ved montering af møblet på en træ eller gips væg skal væggen forstærkes, da møblet kan være meget tungt. De medfølgende
rawplugs og skruer er kun beregnet til murstens- eller betonvægge. Hvis du har en anden type væg, skal du købe de rawplugs og
skruer der passer til denne type væg. Skruer til væg eller gulv, beslag, rawplugs eller bøsninger for vand og afløb skal forsegles til
væggen med bestandigt og vandtæt silikone. Det er vigtigt at du følger disse vejledninger for at følge branchens regler og
leverandøren garantere kun kvalitet og garanti hvis monterings vejledning og disse brancheregler bliver fuldt.
Rengøring af møblet
Brug ikke aggressive rengøringsmidler eller grove skuresvampe til rengøring. Det vil ridse og beskadige overfladen på møblet. Hold
møblet tørt, rent og frit for fedt, vand og rengøringsmidler. For at rengøre møblet, fugt en blød klud med varmt vand og sæbe,
rengør overfladen og tør væk overskydende vand med en tør klud. Brug flydende vaskemiddel og varmt vand og brug ikke skurpulver
eller andre præparater som indeholder slibemidler, ammoniak, fortynder, voks eller olie. Selv møbelpolish kan forringe overfladen og
glansen på møblet. Tør straks med klud hvis du spilder acetone, fortynder eller andre stærke opløsningsmidler på møblet
Rengøring af spejle
På alle vores spejle har vi forseglet kanten, for at forhindre at spejlfoliet kommer i kontakt med fugt og begynder at ruste. Generelt
trives spejle ikke i fugtige miljøer og en god ventilation som beskrevet ovenfor forlænger levetiden af dit spejl. Det er vigtig at du
holder kanten af spejlet tør og at du efter rengøring tørrer det overskydende vand og eventuel spejlrens af spejlets kanter, især i
bunden af spejlet, fordi aggressive rengøringsmidler, vand eller alkohol efter et stykke tid kan begynde at opløse forseglingen og
spejlets folie kan begynde at ruste.
Hvis du har spørgsmål vedrørende dine nye møbler så kontakt os.
VIGTIGT

Gratulerer med ditt nye baderomsmøbel. Her er noen tips og litt veiledning om hvordan du installerer og vedlikeholder ditt nye møbel
på riktig måte.
Viktig
Ikke sprut vann direkte på tredelene til møbelet. Baderomsmøbelet er fuktbestandig, men bør likevel ikke utsettes for direkte
vannsprut under bading eller drypp fra armatur, vannrør eller avløp. Vurder for eksempel om du ikke skal bruke en tett dusjløsning i
stedet for et dusjforheng. Ikke plasser møbelet i umiddelbar nærhet av dusjen eller badekaret. Monter møbelet minst 60 cm fra
dusjen eller badekaret. Du vil forlenge levetiden på baderomsmøbelet hvis badet har et godt ventilasjonssystem som fjerner fukt og
damp etter bading.
Montering
Når du monterer møbelet på en tre- eller gipsvegg må veggen forsterkes, ettersom møbelet kan være svært tungt. De medfølgende
veggpluggene og -skruene er kun beregnet til mur- eller betongvegger. Hvis du har en annen type vegg må du kjøpe veggplugger og
-skruer som passer til denne typen vegg. Skruer til vegg eller gulv, beslag, plugger og rørstykker til vann og avløp må forsegles til
veggen med motstandsdyktig og vanntett silikon. Det er viktig at du følger disse veiledningene for å overholde bransjereglene, og
leverandøren garanterer bare kvalitet og garanti hvis monteringsanvisningene og disse bransjereglene blir fulgt.
Rengjøring av møbelet
Ikke bruk aggressive rengjøringsmidler eller grove skuresvamper ved rengjøring. De vil lage riper og skade overflaten på møbelet. Hold
møbelet tørt, rent og fritt for fett, vann og rengjøringsmidler. For å rengjøre møbelet fukter du en myk klut med varmt vann og såpe.
Rengjør overflaten og tørk vekk gjenværende vann med en tørr klut. Bruk flytende vaskemiddel og varmt. Ikke bruk skurepulver eller
andre preparater som inneholder slipemidler, ammoniakk, tynner, voks eller olje. Selv møbelpolish kan forringe overflaten og glansen på
møbelet. Tørk straks med en klut hvis du søler aceton, tynner eller andre sterke løsemidler på møbelet.
Rengjøring av speil
På alle våre speil har vi forseglet kanten for å hindre at speilfolien kommer i kontakt med fukt og begynner å ruste. Generelt sett
trives ikke speil i fuktige miljøer, og god ventilasjon – som beskrevet ovenfor – forlenger levetiden til speilet. Det er viktig at du holder
kanten av speilet tørr og at du etter rengjøring tørker vekk gjenværende vann og eventuelt speilrens fra speilets kanter. Dette er
spesielt viktig nederst på speilet, fordi aggressive rengjøringsmidler, vann eller alkohol etter en stund kan begynne å oppløse
forseglingen og speilfolien kan begynne å ruste.
Kontakt oss hvis du har spørsmål om ditt nye møbel.
VIKTIG
Onnittelut uudesta kylpyhuonekalusteen hankinnasta. Tässä saat joitakin neuvoja ja ohjeita siihen, miten kylpyhuonekaluste asennetaan
ja miten sitä hoidetaan oikein.
Tärkeää
Suojaa kylpyhuonekalusteen puuosat suorilta vesiroiskeilta. Kylpyhuonekaluste on kosteudenkestävä, mutta sitä ei silti saa altistaa
suorille vesiroiskeille tai vesikalusteista, vesiputkista tai viemäristä tulevalle vedelle. Harkitse esimerkiksi tiiviin suihkuratkaisun käyttöä
suihkuverhon asemasta. Älä sijoita kylpyhuonekalustetta suihkun tai kylpyammeen välittömään läheisyyteen. Asenna kaluste vähintään
60 cm:n etäisyydelle suihkusta tai kylpyammeesta. Kylpyhuonekalusteen käyttöikä pitenee, jos kylpyhuoneessa on hyvä
ilmanvaihtojärjestelmä, joka poistaa kosteuden ja höyryn peseytymisen jälkeen.
Asennus
Kun kylpyhuonekaluste asennetaan puu- tai kipsiseinään, seinä on vahvistettava, koska kaluste voi olla erittäin painava. Mukana
toimitettavat tulpat ja ruuvit on tarkoitettu vain tiili- ja betoniseinille. Jos sinulla on erityyppinen seinä, sinun on ostettava kyseiselle
seinätyypille sopivat tulpat ja ruuvit. Seinä- ja lattiaruuvit, kiinnikkeet, tulpat ja tiivisteet on kiinnitettävä seinään kestävällä, vesitiiviillä
silikonilla. On tärkeää, että noudatat näitä ohjeita, jotta alan sääntöjä ei rikota. Toimittaja takaa laadun ja takuun vain, jos
asennusohjeita ja näitä alan sääntöjä noudatetaan.
Kylpyhuonekalusteen puhdistus
Älä käytä puhdistukseen voimakkaita puhdistusaineita tai karkeita hankaussieniä. Ne naarmuttavat ja vahingoittavat kalusteen pintaa.
Pidä kylpyhuonekaluste kuivana ja puhtaana liasta, rasvasta, vedestä ja puhdistusaineista. Kylpyhuonekalusteen puhdistusta varten
kostuta pehmeä liina lämpimällä vedellä ja saippualla, puhdista pinta ja pyyhi ylimääräinen vesi pois kuivalla liinalla. Käytä nestemäistä
puhdistusainetta ja lämmintä vettä. Älä käytä hankausjauhetta tai muita hankausaineita, ammoniakkia, ohentimia, vahaa tai öljyä
sisältäviä valmisteita. Myös huonekalujen kiillotusaine voi vahingoittaa pintaa ja kalusteen kiiltoa. Jos kalusteen pinnalle läikkyy
asetonia, ohenninta tai muita voimakkaita liuotusaineita, pyyhi pinta välittömästi liinalla.
Peilien puhdistus
Kaikissa peileissämme on tiivistetty reuna, jotta peilikalvo ei pääse kosketuksiin kosteuden kanssa ja ala ruostua. Kosteat ympäristöt
eivät yleensä tee hyvää peileille, ja edellä mainittu hyvä ilmanvaihto pidentää peilin käyttöikää. On tärkeää, että pidät peilin reunan
puhtaana ja kuivaat puhdistuksen jälkeen ylimääräisen veden ja mahdolliset puhdistusainejäämät pois peilin reunoista, erityisesti peilin
alareunasta, koska voimakkaat puhdistusaineet, vesi ja alkoholi voivat jonkin ajan kuluttua alkaa syövyttää tiivistettä ja peilin kalvo
voi alkaa ruostua.
Jos sinulla on uusia kalusteitasi koskevia kysymyksiä, ota meihin yhteyttä.
TÄRKEÄÄ

Õnnitleme Teid uue vannitoamööbli puhul. Järgnevalt on toodud mõned nõuanded ja juhised, kuidas uut mööblit õigesti paigaldada ja
hooldada.
Tähtis
Vältige veepritsmeid otse mööbli puitosadele. Vannitoamööbel on niiskuskindel, kuid seda ei tohiks siiski seada otseste veepritsmete
kätte või kraanist, veetorust või äravoolust tilkuva vee kätte. Soovitame näiteks kasutada duši tiheda sulgemisega lahendust, mitte
dušikardinat. Ärge asetage mööblit duši või vanni vahetusse lähedusse. Paigaldage mööbel vähemalt 60 cm kaugusele dušist või vannist.
Vannitoamööbli eluiga pikendab vannitoa hea ventilatsioonisüsteem, mis eemaldab niiskuse ja auru pärast vanniskäiku.
Paigaldamine
Mööbli paigaldamisel puidust või kipsist seinale tuleb seina tugevdada, kuna mööbel on raske. Tootega kaasas olevad tüüblid ja kruvid
on ettenähtud kivi- või betoonseina jaoks. Kui Teil on muust materjalist sein, ostke oma seinamaterjalile sobivad tüüblid ja kruvid. Kruvid
seinale või põranda külge paigaldamiseks, tarvikud, tüüblid või pistikupesad vee ja kanalisatsiooni jaoks tuleb tihedalt seinale kinnitada
vastupidava ja veekindla silikooniga. Käesolevate juhiste järgimine on oluline valdkonnas kehtivate reeglite täitmiseks, kuna tarnija tagab
kvaliteedi ja garantii üksnes paigaldusjuhiste ja valdkonna reeglite täitmisel.
Mööbli puhastamine
Ärge kasutage puhastamiseks abrasiivseid puhastusvahendeid või karedaid küürimiskäsnu. See kriimustab ja kahjustab mööbli
pealispinda. Hoidke mööblit kuivalt, puhtalt ning rasva- vee- ja puhastusvahendite plekkideta. Mööbli puhastamiseks niisutage pehme
lapp sooja vee ja seebiga, puhastage pealispind ning kuivatage üleliigne vesi kuiva lapiga. Kasutage vedelat pesuvahendit ja sooja vett.
Ärge kasutage küürimispulbreid või muid vahendeid, mis sisaldavad abrasiive, ammoniaaki, lahusteid, vaha või õli. Ka mööbli
poleerimisvahend võib kahjustada mööbli pealispinda ja läiget. Atsetooni, värvilahusti või muude tugevate lahustite sattumisel mööblile
kuivatage koheselt lapiga.
Peegli puhastamine
Kõikidel meie peeglitel on kinnised servad, et vältida peeglikile kokkupuudet niiskusega ja seega rooste tekkimist. Üldiselt ei sobi peeglid
niiskesse keskkonda ning peegli eluiga pikendab hea ventilatsioon, nagu juba eelpool mainitud. Oluline on, et hoiate peegli servad kuivad
ja pärast puhastamist kuivatate liigse vee ja võimaliku mustuse peegli servadelt, eriti peegli alumiselt servalt, kuna agressiivsed
puhastusvahendid, vesi ja alkohol kahjustavad tihendeid ja peegli kile hakkab roostetama.
Kui Teil on oma uue mööbli kohta küsimusi, võtke meiega ühendust.
TÄHTIS
Til hamingju með nýju baðherbergishúsgögnin þín. Hér eru nokkrar ábendingar og leiðbeiningar varðandi rétta uppsetningu og viðhald
húsgagnanna.
Mikilvægt
Látið vatn ekki úðast beint á tréhluta húsgagnanna. Baðherbergishúsgögnin þola raka, en skulu þó ekki verða fyrir beinum úða við
böðun eða leka frá blöndunartækjum, vatnsrörum eða niðurföllum. Íhuga skal að nota þétta sturtulausn frekar en sturtuhengi.
Staðsetjið húsgögnin ekki nálægt sturtu eða baði. Komið þeim fyrir í a.m.k. 60 cm fjarlægð frá sturtu eða baði. Líftími húsgagnanna
lengist ef góð loftræsting er í baðherberginu sem fjarlægir raka og gufu eftir bað.
Uppsetning
Ef festa skal húsgögnin á tré- eða gifsvegg þarf að styrkja vegginn, því húsgögnin geta verið mjög þung. Meðfylgjandi veggakkeri og
skrúfur eru einungis ætlaðar fyrir múrsteins- eða steypuveggi. Ef um er að ræða aðra veggtegund, þarf að kaupa veggakkeri og
skrúfur sem ætlaðar eru fyrir þá veggtegund. Skrúfur fyrir veggi eða gólf, festingar, veggakkeri eða fóðringar fyrir vatn og niðurföll
skal þétta með teygjanlegu og vatnsþéttu sílíkoni. Mikilvægt er að fylgja þessum leiðbeiningum svo farið sé að reglum iðnaðarins, auk
þess sem birgir tryggir einungis gæði og ábyrgð sé leiðbeiningum um uppsetningu og reglum iðnaðarins framfylgt.
Þrif á húsgögnum
Notið ekki sterk hreinsiefni eða grófa svampa til þrifa. Það rispar og skemmir yfirborð húsgagnanna. Halda skal húsgögnunum þurrum,
hreinum og lausum við fitu og hreinsiefni. Til að þrífa húsgögnin skal væta mjúkan klút með volgu vatni og sápu, hreinsa yfirborðið og
þerra umfram vatn af með þurrum klút. Notið fljótandi þvottaefni og heitt vatn og ekki nota hreinsiduft eða aðrar vörur sem innihalda
slípiefni, ammoníak, málningarþynni, vax eða olíu. Jafnvel húsgagnaáburður getur skemmt yfirborð og gljáa húsgagnanna. Þurrkið strax
af með klút ef asetón, málningarþynnir eða önnur sterk leysiefni hellast á húsgögnin.
Þrif á speglum
Allir speglarnir okkar eru með þéttum brúnum, til að koma í veg fyrir að spegilþynnan komist í snertingu við raka og byrji að ryðga.
Almennt endast speglar ekki lengi í röku umhverfi en með góðri loftræstingu eins og lýst er hér að ofan má lengja líftíma spegilsins.
Mikilvægt er að halda brún spegilsins þurri og að þurrka burt umfram vatn og hreinsiefni eftir þrif, sérstaklega undir speglinum, því
sterk hreinsiefni, vatn eða alkóhól geta leyst upp þéttinguna og spegilþynnan byrjað að ryðga með tímanum.
Vinsamlegast hafðu samband við okkur ef þú hefur einhverjar spurningar um nýju húsgögnin.
MIKILVÆGT

Good luck with your new bathroom furniture. Here are some tips and guidelines about the correct installation and care of your new furniture.
Important
Don't allow water to spray directly on to the wooden sections of the furniture. Bathroom furniture is moisture resistant, but should still not
be exposed to direct water spray during bathing or drips from taps, water pipes or drains. For example consider using a watertight shower
screen fitting instead of a shower curtain. Don't place the furniture in direct proximity to a shower or bath. Install the furniture at least
60 cm from the bath or shower. You will extend the useful life of your bathroom furniture if the bathroom has a good ventilation system
that removes moisture and steam after bathing.
Installation
If the furniture is to be fitted on to a wooden or plaster wall, the wall should be reinforced as the furniture can very heavy. The rawl plugs
and screws supplied are only intended for brick or concrete walls. If you have a different type of wall, you can buy the rawl plugs and screws
suitable for this type of wall. Screws for walls or floors, mounts, raw plugs or bushes for water and drains must be sealed to the wall with
a seal of durable, watertight silicone. It is important to follow these guidelines in order to comply with the industry rules and the supplier
will only guarantee the quality and uphold the warranty if the assembly guidelines and these industry rules have been complied with.
Cleaning the furniture
Don't use aggressive cleaning agents or coarse scourers for cleaning as this will scratch and damage the surface of the furniture. Keep the
furniture dry, clean and free of grease, water and cleansing agents. To clean the furniture, moisten a soft cloth with warm soapy water,
clean the surface and dry off excess water with a dry cloth. Use liquid detergents and warm water and don't use scouring powder or other
preparations containing abrasives, ammonia, thinners, wax or oil. Even furniture polish can impair the surface and sheen of the furniture.
Dry immediately with a cloth if you spill acetone, thinners or other strong solvents on the furniture.
Cleaning of mirrors
We have sealed the edges on all our mirrors to prevent the film layer of the mirror coming into contact with moisture and beginning to
corrode. Mirrors normally do not last well in damp environments and good ventilation as described above will extend the useful life of your
mirror. It's important to keep the edge of the mirror dry and to dry off excess water and any glass cleaner after cleaning, particularly at the
base of the mirror because aggressive cleansing agents, water or alcohol can eventually start to dissolve the sealant and the mirror's film
layer may begin to corrode.
Please contact us if you have any questions concerning your new furniture.
IMPORTANT
WICHTIG
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres neuen Badezimmermöbels. Hier sind einige Tipps und Hinweise zur korrekten Installation und Pflege
Ihres neuen Möbels.
Wichtig
Vermeiden Sie direktes Spritzen von Wasser auf die Holzteile des Möbels. Badezimmermöbel sind zwar feuchtigkeitsbeständig, sollten aber
trotzdem während des Badens nicht direkt Spritzwasser oder Tropfen von Wasserhähnen, Wasserleitungen oder Ausgüssen ausgesetzt
werden. Erwägen Sie beispielsweise den Einbau einer wasserdichten Duschabtrennung anstelle der Verwendung eines Duschvorhangs.
Stellen Sie das Möbel nicht in direkter Nähe einer Dusche oder Badewanne auf. Installieren Sie das Möbel in einem Mindestabstand von
60 cm von der Badewanne oder der Dusche.Sie verlängern die Lebensdauer Ihres Badezimmermöbels, wenn Ihr Badezimmer über ein gutes
Belüftungssystem verfügt, das nach dem Baden Feuchtigkeit und Dampf entfernt.
Installation
Wenn das Möbel an Holz- oder Gipswänden befestigt wird, sollte die Wand verstärkt sein, da das Möbel sehr schwer sein kann. Die
mitgelieferten Dübel und Schrauben sind nur für Ziegel- oder Betonwände vorgesehen. Wenn Ihre Wand anderen Typs ist, empfehlen wir
Ihnen, die für diesen Wandtyp geeigneten Dübel und Schrauben zu kaufen. Schrauben für Wände oder Böden, Halterungen, Dübel oder
Muffen für Wasser und Ausgüsse müssen an der Wand mit einer haltbaren, wasserdichten Silikondichtung abgedichtet werden.Es ist
wichtig, diese Hinweise zu befolgen, um die branchenspezifischen Richtlinien zu erfüllen; der Lieferant garantiert für die Qualität und
gewährt Garantie nur, wenn die Installationshinweise beachtet und die besagten branchenspezifischen Richtlinien erfüllt wurden.
Reinigung des Möbels
Verwenden Sie zum Reinigen keine aggressiven Reinigungsmittel oder grobe Schwämme, da diese an der Oberfläche des Möbels Kratzer und
Beschädigungen verursachen können. Halten Sie das Möbel trocken, sauber und frei von Fett, Wasser und Reinigungsmitteln. Reinigen Sie
das Möbel mit einem weichen, mit warmem Seifenwasser befeuchteten Tuch; wischen Sie damit die Oberflächen sauber und befreien Sie
diese mit einem trockenen Tuch von überschüssigem Wasser. Verwenden Sie Flüssigreiniger und warmes Wasser, aber keine Scheuerpulver
oder andere Reiniger, die Scheuermittel, Ammoniak, Verdünnungsmittel, Wachs oder Öl enthalten. Selbst Möbelpolitur kann die Oberfläche
und den Glanz des Möbels beeinträchtigen. Auf der Stelle mit einem Tuch trocknen, wenn Sie versehentlich Aceton, Verdünner oder starke
Lösungsmittel auf das Möbel schütten.
Reinigung der Spiegel
Wir haben die Kanten aller unserer Spiegel versiegelt, um zu verhindern, dass die Spiegelbeschichtung mit Feuchtigkeit in Kontakt kommt
und zu korrodieren beginnt. Da Spiegel in feuchten Umgebungen nicht sehr lange halten, sollte zur Verlängerung der Lebensdauer Ihres
Spiegels wie oben beschrieben eine gute Belüftung sichergestellt werden. Es ist wichtig, die Kanten des Spiegels trocken zu halten und
nach dem Reinigen überschüssiges Wasser und Glasreiniger abzutrocknen, insbesondere an der Basis des Spiegels, da aggressive
Reinigungsmittel, Wasser oder Alkohol unter Umständen die Versiegelung zersetzen, was zu einer beginnenden Korrosion der
Spiegelbeschichtung führen kann.
Bitte kontaktieren Sie uns, wenn Sie irgendwelche Fragen zu Ihrem neuen Möbel haben.

1900
1
Höjden är uträknad så att avståndet mellan golv och spegelns
överkant blir 190cm. Vi rekommenderar att testa vilken höjd det är
som passar bäst innan du borrar hål i väggen. Eventuellt kan du justera
mått enligt ditt högskåp eller annat i ditt badrum.
Højden er baseret på en afstand af 190cm mellem gulv og
oversiden af spejlet. Vi anbefaler at du tester hvilken højde der passer
dig bedst, inden du borer hul i væggen. Du kan eventuelt justerere mål i
henhold til dit højskab eller noget andet i dit badeværelse.
Høyden er basert på en avstand på 190cm mellom gulvet og øvre
kant av speilet. Vi anbefaler at du sjekker hvilken høyde som passer
deg best før du borer hull i veggen. Du kan eventuelt justere målene i
henhold til høyskapet ditt eller andre møbler og gjenstander du har på
badet.
Korkeus 190cm mitataan lattiasta peilin yläreunaan.
Suosittelemme tarkistamaan, mille korkeudelle haluat asentaa peilin,
ennen kuin poraat reiät seinään. Voit tarvittaessa mukauttaa sijaintia
korkeakaapin tai muiden kylpyhuoneen kalusteiden mukaan.
Peegli ülemine serv on põrandast 190cm kõrgusel. Enne kui te
augud seina puurite, soovitame kontrollida, milline kõrgus Teile kõige
paremini sobib. Lõpuks võite korrigeerida mõõte vastavalt kõrgele kapile
või teistele vannitoa esemetele.
Hæðin miðast við 190cm fjarlægð frá gólfi upp á efri brún spegils.
Við mælum með að kannað sé hvaða hæð hentar þér áður en þú borar
göt í vegginn. Hugsanlegt er að laga mælingar að háum skáp eða öðru í
baðherberginu.
The height is based on a distance of 190cm between the floor and
the upper edge of the mirror. We recommend to check which height
fits you the best before you drill holes into the wall. You can eventually
adjust the measurements according to your high cabinet or other
objects in the bathroom.
Die Höhenangaben basieren auf einem Abstand von 190 cm
zwischen dem Fußboden und dem oberen Rand des Spiegels. Wir
empfehlen, zu prüfen, welche Höhe für Sie am besten geeignet ist,
bevor Sie Löcher in die Wand bohren. Sie können die Maße auch
entsprechend der Höhe Ihres Schrankes oder anderer Gegenstände
innerhalb des Badezimmers anpassen.
50x65cm
60x70cm
80x70cm
90x70cm
100x70cm
120x70cm
1900
128
X
X=
X=
X=
X=
X=
X=

2
SILIKONE
SILIKONE
ab
c
Ø8mm
23
Pluggar som följer med denna möbel är lämpliga endast för tegel-
eller betongväggar. I falls dina väggar är byggda av annat material, köp
speciella pluggar i närmaste gör-det-själv butik. Alla hål borrade i en
vägg i badrum måste tätas med silikon. Vi rekommenderar att
applicera silikonen innan pluggar sätts i hål och en gång till när de är
installerade. Först sedan bör skruvar skruvas in.
De medfølgende rawplugs er kun beregnet til murstens- eller
betonvægge. Hvis du har en anden type væg, skal du købe de rawplugs
der passer til denne type væg i dit lokale bygge-marked. Alle skruehuller
der bores i væggen i et badeværelse, skal forsegles med silikone.
Vi anbefaler at komme silikone i skrue hullet før du sætter rawpluggen
i hullet, og derefter silikone ind i rawpluggen inden du skruer skruen i
rawpluggen.
De vedlagte veggpluggene må kun brukes i mur- eller betongvegger.
Hvis du har en annen type vegg, må du selv kjøpe de pluggene som
trengs til den typen vegg du har i et byggevarehus. Alle skruehull du
borer i baderomsveggen må forsegles med silikon. Vi anbefaler at du
fyller silikon i skruehullet før du setter inn veggpluggen. Deretter fyller
du silikon i veggpluggen før du fester skruen i veggpluggen.
Tuotteen mukana toimitetut kiinnitystulpat on tarkoitettu
ainoastaan tiili- tai betoniseiniin. Jos sinulla on toisentyyppinen seinä,
sinun tulisi ostaa siihen sopivat kiinnitystulpat rautakauppiaaltasi.
Kaikki kylpyhuoneeseen poraamasi ruuviaukot tulisi tiivistää silikonilla.
Suosittelemme laittamaan silikonia ruuviaukkoon ennen kiinnitystulpan
asentamista. Laita silikonia myös kiinnitystulppaan ennen ruuvin
ruuvaamista.
Lisatud pistikupesad on mõeldud kasutamiseks ainult tellis- või
betoonseintes. Kui Teil on teist tüüpi sein, peaksite ostma
seinakontaktid, mis on seda tüüpi sente jaoks saadaval kohalikus
tööstuskaupade kaupluses. Kõik kruviaugud, mis Te puurite vannitoa
seina, tuleb tihendada silikooniga. Me soovitame panna silikooni
kruviaukudesse enne sinakontakti paigaldamist. Siis pange silikooni
pistikupesaalla enne kui selle kruviga seinale kinnitate.
Skrúftapparnir eru aðeins ætlaðir í hlaðna eða steypta veggi. Ef um
er að ræða annars konar vegg skal kaupa skrúftappa fyrir þá gerð af
veggjum í næstu DIY-verslun. Þétta skal öll skrúfugöt, sem boruð eru í
vegginn á baðherberginu, með sílíkoni. Við mælum með að látið sé sílíkon
í skrúfugatið áður en tappinn er látinn í gatið. Síðan læturðu sílíkon í
skrúftappann áður en þú festir skrúfuna í tappann.
The wall plugs included are only to be used in brick- or concrete
walls. If you have another type of wall you should buy the wall plugs
required for that type of walls in your local DIY-store. All screw holes
you drill in the wall in a bathroom should be sealed with silicone. We
recommend that you put silicone into the screw hole before you insert
the wall plug. Then you put silicone into the wall plug before you fix the
screw into the wall plug.
Die mitgelieferten Dübel sind ausschließlich für Ziegel- oder
Betonwände geeignet. Falls Ihre Wände aus anderen Materialien
bestehen, sollten Sie in einem Baumarkt die entsprechenden Dübel
kaufen. Alle in die Badezimmerwände gebohrten Löscher müssen mit
Silikon versiegelt werden. Wir empfehlen, erst Silikon in die
Schraublöcher zu spritzen, bevor Sie die Dübel in die Löscher schieben.
Anschließend spritzen Sie Silikon in die in die Löcher geschobenen
Dübel und drehen dann die Schrauben ein.
d
5mm

3
230V
Ø10mm
230V
15
min.
30mm
OBS! Ska installeras av en behörig elektriker.
OBS! Skal tisluttes af autoriseret elektriker.
MERK: Må kun installeres av en autorisert elektriker.
HUOMIO: Asennuksen saa suorittaa vain valtuutettu sähköasentaja.
MÄRKUS: Lubatud paigaldada ainult volitatud elektrikul.
ATHS: Uppsetning skal aðeins framkvæmd af rafvirkja með full réttindi.
NOTE: To be installed by authorized electrician only.
HINWEIS: Darf nur von einem zugelassenen Elektriker installiert werden.

Produkten är IP44 testad endast om den är installerad på en 100%
rak och platt vägg. Är din vägg inte rak kan tillverkaren inte garantera att
ljusspegeln / spegelskåpet uppfyller IP44 norm. Därför rekommenderar
vi att täta kanterna och utrymme mellan ljusspegelns / spegelskåpets
ram och vägg med silikon. Det försäkrar en IP44 installation. Om en
vattentät installation inte kan uppnås är spegeln av IP21 standard och
kan installeras endast i zon 3. Se bilden i slutet av manualen.
Produktet er IP44 testet mens det er installeret på en 100% lige
og flad væg. Hvis din væg ikke er lige, kan producenten ikke garantere,
at lysspejlet /spejlskabet, lever op til IP44 normerne og vi anbefaler
derfor at du tætner kanten, mellem lysspejlets/spejlskabets ramme og
væg, med silikone for at sikre en IP44 installation. Hvis en tæt
installation ikke kan udføres, anses spejlet for at være IP21 standard og
kan kun installeres i badeværelse zone 3. Se tegning baggerst i manualen.
Produktet er IP44-testet til å installeres på en 100 % rett og flat
vegg. Hvis veggen er ujevn kan ikke produsenten garantere at produktet
vil etterleve normene i IP44, og vi anbefaler derfor at du forsegler
kanten mellom karmen og veggen med silikon for å sikre at monteringen
er IP44-godkjent. Hvis det ikke er mulig å få til en tett montering, anses
produktet å være til IP21-standarden og kan bare monteres i
baderomssone 3. Se illustrasjonen på baksiden av anvisningen.
Tuote on IP44 testattu 100% suoraan ja tasaiseen seinään
asennettavaksi. Jos seinä ei ole suora, tuottaja ei voi taata IP44 normin
täyttymistä peilikaapin kohdalla, tässä tapauksessa suosittelemme
kaapin ja seinän väliin silikonitiivistettä IP44:n takaamiseksi. Jos
tiivisasennusta ei voi suorittaa, tuote määritelllään IP21 normin
täyttäväksi ja voidaan asentaa kylpyhuoneessa ainoastaan
vyöhykkeeseen 3. Katso kuva käyttöohjeen takaosassa.
Toode vastab IP44-le, kui see paigaldatakse 100% sirgele ja siledale
seinale. Kui Teie sein pole sirge, ei saa tootja garanteerida, et
valgustipeegel/peeglikapp vastab IP44 normidele ja järelikult me
soovitame tihendada serva valgustipeegli/peeglikappide karkassi ja seina
vahel silikooniga, et kindlustada IP44 paigaldamine. Kui täpselt ei saa
paigaldada, siis vastab toode IP21 standardile ja seda saab paigaldada
ainult vannitoa 3. tsooni. Vt illustratsiooni juhendi tagakaanel.
Varan hefur verið IP44-prófuð þegar hún var sett upp á 100%
beinan og sléttan vegg. Ef veggurinn er ekki sléttur er ekki hægt að
ábyrgjast að ljósaspegill/spegilskápur standist IP44-staðal og við mælum
þess vegna með því að þétta kantinn milli ljósaspegla/ ramma spegilskáps
og veggjar með sílikoni til að tryggja IP44-uppsetningu. Ef uppsetningin
er ekki nógu þétt er varan álitin uppfylla IP21-staðal og má þá aðeins
setja hana upp á baðherbergi sem uppfyllir skilyrði svæðis 3. Sjá teikningu
á bakhlið handbókar.
The product is IP44 tested while being installed on a 100% straight
and flat wall. If your wall is not straight, the producer cannot guarantee
that the light mirror/mirror cabinet lives up to the IP44 norms, and we
therefore recommend you to seal the edge, between the light mirrors/
mirror cabinets frame and the wall, with silicone to secure an IP44
installation. If a tight installation cannot be done, the product is
considered to be IP21 standard and can only be installed in a bathroom
zone 3. See illustration in the back of the manual.
Das Produkt ist IP44-getestet für die Installation auf einer
100%ig geraden, ebenen Wand. Falls Ihre Wand nicht gerade ist, kann der
Hersteller nicht garantieren, dass der beleuchte Spiegel/Spiegelschrank
die IP44-Normen erfüllt, und wir empfehlen daher, dass Sie den Rand
zwischen den beleuchteten Spiegeln/Spiegelschränken und der Wand mit
Silikon versiegeln, um eine Montage gemäß IP44 zu gewährleisten. Falls
das Produkt nicht eng anliegend montiert werden kann, gilt es als
IP21-Standard und darf nur in der Zone 3 des Badezimmers montiert
werden. Bitte beachten Sie die Illustration auf der Rückseite des
Handbuches.
4
SILIKONE
SILIKONE
!

1. Rörelse Sensor:
A) Denna spegel har en rörelsesensor och måste kopplas direkt till 230 Volt utan någon annan omkopplare i kretsen.
B) Sensorn är placerad längst ner till höger på spegeln och för att slå på eller stänga av spegeln, måste du flytta din hand
under denna sensor.
2. Bluetooth:
A) Bluetooth-funktionen aktiveras när du har slagit på ljuset i spegeln. När spegeln stängs av, stängs även Bluetooth-funktionen
av.
B) Du kommer att höra 1 x kort ljud när Bluetooth slås på och börjat söka efter din enhet (telefon/Ipad). När din telefon är parad,
kommer spegeln att ge 1 x kort ljudsignal, följt av 1 x lång ljudsignal för att informera dig att den har parat ihop enheterna.
C) Bluetooth-namnet på spegeln är BT-19
D) När du slår på Spegeln kan Bluetooth endast paras ihop med en enhet i taget och Spegeln kommer att minnas den sista
enheten som den har parats ihop med. Om du har ställt in din telefon/Ipad att aktivt söka efter kända Bluetooth-enheter,
kommer spegeln att försöka ansluta sig till din telefon när den är inom räckhåll. Om en ny enhet behöver paras ihop, måste den
sista enheten som parade sig vara utom räckvidd eller så måste du stänga av och slå på spegeln.
E) Den klara direkta räckvidden för Bluetooth ligger inom 10 meter, men kan överskrida räckvidden av ditt badrum. Detta är
viktigt om din enhet kommer att paras automatiskt om du är i ett annat rum och någon annan slår på spegeln. Väggar och dörrar
kommer att försvaga signalen och kvaliteten på ljudet, så för att få klart ljud håll din enhet nära spegeln.
F) Beroende på typen av din telefon, kan allt ljud paras, så om någon ringer dig medan enheterna är parade, svara inte i telefonen,
eftersom det inte finns någon mikrofon i spegeln. Om du behöver svara i telefon måste du stänga av ljuset till spegeln. Några
andra typer av telefonomkopplare stänger av Bluetooth automatiskt när de tar emot ett telefonsamtal och återansluter
automatiskt efter telefonsamtalet. Du kan testa vilken typ av telefon du har.
G) Det finns en vänster och en höger mono högtalare och volymen kontrolleras av din telefon/ipad och inte på spegeln.
1. Bevægelsessensor:
A) Dette spejl har en bevægelsessensor og skal tilsluttes direkte til 230 volt uden andre kontakter i strømkredsen.
B) Sensoren er placeret i nederste højre side af spejlet og for at aktivere/deaktivere spejlet, skal du flytte din hånd
under den pågældende sensor.
2. Bluetooth:
A) Bluetooth-funktionen aktiveres, når du har tændt lyset i spejlet. Når spejlet er slukket, er Bluetooth-funktionen også slukket.
B) Du vil høre 1 x kort lyd, når Bluetooth tændes og er begyndt at søge efter din enhed (telefon/Ipad). Når din enhed er parret,
vil spejlet afgive 1 x kort bip, efterfulgt af 1 x langt bip for at informere dig om, at den har parret enhederne.
C) Spejlets Bluetooth-navn er BT-19
D) Når du aktiverer spejlet, kan Bluetooth kun parres med én enhed ad gangen, og spejlet vil huske den sidste enhed, det er
parret med. Hvis du har indstillet din telefon/Ipad til aktivt at søge efter kendte Bluetooth-enheder, vil spejlet forsøge at
oprette forbindelse til telefonen, når det er inden for rækkevidde. Hvis en ny enhed skal parres, skal den senest parrede enhed
være uden uden for rækkevidden. Sluk for spejlet og tænd det igen.
E) Bluetooth har en ublokeret rækkevidde på 10 meter, men kan overskride dette på dit badeværelse. Dette er vigtigt, hvis din
enhed vil parres automatisk, hvis du er i et andet rum og en anden tænder for spejlet. Vægge og døre vil svække lydsignalet og
-kvaliteten, så hold din enhed tæt på spejlet for at få en klar lyd.
F) Afhængig af telefonens type, kan al lyd blive parret, så hvis nogen ringer til dig, mens enhederne er parret, skal du ikke tage
telefonen, da der ikke er nogen mikrofon i spejlet. Hvis du har brug for at besvare opkaldet, skal du slukke for lyset til spejlet.
Nogle andre typer telefoner slukker Bluetooth-automatisk, når de modtager et telefonopkald og tilsluttes automatisk efter
telefonopkaldet. Du kan teste, hvilken type telefon du har.
G) Der er en monohøjttaler i højre og venstre side, og lydstyrken reguleres på din telefon/ipad, ikke på spejlet.
1. Bevegelsessensor:
A) Dette speilet har en bevegelsessensor og må være koblet direkte til 230 volt uten noen annen bryter i kretsen.
B) Sensoren er plassert nederst til høyre på speilet, og du må bevege hånden under denne sensoren for å skru speilet på eller av.
2. Bluetooth:
A) Bluetooth-funksjonen aktiveres når du har slått på lyset i speilet. Når speilet er slått av, er Bluetooth-funksjonen også slått av.
B) Du vil høre en kort lyd når Bluetooth slås på og begynner å lete etter enheten din (telefon/iPad). Når enheten oppdages, vil
speilet gi fra seg en kort pipetone etterfulgt av en lang for å varsle deg om det har koblet sammen enhetene.
C) Bluetooth-navnet til speilet er BT-19
D) Når du slår på speilet kan Bluetooth bare kobles til én enhet om gangen, og speilet vil huske den siste enheten det har vært
tilkoblet. Hvis du har stilt inn en telefon eller iPad til aktivt å søke etter kjente Bluetooth-enheter, vil speilet prøve å koble seg til
telefonen eller enheten din når den er innenfor rekkevidde. Hvis en ny enhet skal oppdages, må den sist tilkoblede enheten være
utenfor rekkevidde, eller du må slå av speilet.
E) Bluetooth har en klar direktesone på 10 meter, men den kan overstige størrelsen på badet ditt. Dette er viktig om enheten
tilkobles automatisk hvis du er i et annet rom og noen andre slår på speilet. Vegger og dører vil svekke signalet og kvaliteten på
lyden, så ha enheten i nærheten av speilet for å oppnå klar lyd.
F) Avhengig av hvilken type telefon du har, kan alle lydkilder tilkobles. Du må derfor ikke svare hvis noen ringer til deg mens
enhetene er koblet sammen, ettersom det ikke er noen mikrofon i speilet. Hvis du må svare på telefonen, må du slå av lyset til
speilet. Noen typer telefoner slår av Bluetooth automatisk når de mottar en telefonsamtale og kobler seg automatisk på igjen
etter telefonsamtalen. Du kan teste hvilken type telefon du har.
G) Det er en venstre og en høyre monohøyttaler, og volumet styres fra en telefon/iPad og ikke fra speilet.

1. Liikesensori:
A) Tässä peilissä on liikesensori ja se täytyy liittää 230V sähköpiiriin ilman mitään muita kytkentöjä.
B) Sensori on peilin vasemmassa alaosassa ja kytkeäksesi peilin päälle tai pois päältä sinun on liikutettava kättä sensorin alla.
2. Bluetooth:
A) Bluetooth toiminto aktivoituu kun kytket peilin valon päälle. Kun sammutat valon, myös Bluetooth toiminto sammuu.
B) Kuulet yhden lyhyen äänimerkin, kun Bluetooth käynnistyy ja alkaa hakea laitettasi (puhelin/Ipad). Kun laite on liitetty, peili
antaa yhden lyhyen piippauksen, jota seuraa yksi pitkä piippaus tietääksesi, että se on yhdistynyt laitteeseen.
C) Peilin Bluetooth-nimi on BT-19.
D) Kun kytket peilin päälle, voi Bluetooth pariutua vain yhden laitteen kanssa kerrallaan ja peili muistaa laitteen, jonka kanssa se
viimeksi on pariutunut. Jos olet asettanut puhelimesi/Ipadisi hakemaan automaattisesti ennestään tunnettuja Bluetooth-laitteita,
yrittää peili yhdistyä puhelimeesi, mikäli se on sen kentän ulottuvissa. Mikäli haluat yhdistää peilin uuden laitteen kanssa, on
viimeksi yhdistetyn laitteen oltava kentän ulottumattomissa, tai sinun täytyy jälleenkäynnistää peili.
E) Peilin Bluetooth-kentän suora ulottuvuus on 10 metriä ja se voi ulottua kylpyhuoneesi ulkopuolelle. Tämä on tärkeää, jos
laitteesi pariutuu automaattisesti ollessasi sen kanssa toisessa huoneessa ja joku muu henkilö kytkee peilin päälle. Seinät ja ovet
heikentävät kentän vahvuutta ja signaalin laatua, joten saavuttaaksesi puhtaan äänen pidä laitetta peilin läheisyydessä.
F) Riippuen puhelintyypistäsi kaikki äänet voivat pariutua, joten jos joku soittaa sinulle puhelimen ollessa yhdistynyt peiliin, älä ota
puhelua vastaan, koska peilissä ei ole mikrofonia. Jos sinun tarvitsee vastata puhelimeen, on sinun ensin kytkettävä peilistä valo
pois päältä. Toiset puhelintyypit sammuttavat Bluetooth toiminnon automaattisesti, kun niihin tulee puhelu, ja uudistavat sen heti
puhelun jälkeen. Voit testat kummantyyppinen puhelin sinulla on.
G) Peilissä on yksi oikean- ja yksi vasemmanpuoleinen kaiutin ja äänenvoimakkuus säädetään puhelimessa/Ipadissa eikä peilissä.
1. Liikumisandur:
A) Sellel peeglil on liikumisandur ja see tuleb ühendada otse 230 V vooluvõrku ilma mistahes vahelülitita.
B) Andur asub peegli all parema külje peal ning et peeglit sisse või välja lülitada, peate liigutama oma kätt selle anduri all.
2. Bluetooth:
A) Bluetooth funktsioon aktiveeritakse siis, kui olete peegli valgustuse sisse lülitanud. Kui peegel välja lülitatakse, kaob ka
Bluetooth funktsioon.
B) Te kuulete 1x lühikest heli, kui Bluetooth sisse lülitub ja hakkab otsima teie seadet (telefon/iPad). Kui teie seade on leitud,
annab peegel 1x lühikese piiksu, millele järgneb 1x pikk piiks, et teavitada teid seadmete paarumisest.
C) Peegli Bluetoothi mark on BT-19
D) Kui peegli sisse lülitate, saab Bluetooth paaruda korraga ainult ühe seadmega ja peegel jätab meelde viimase seadme, millega
see oli paarunud. Kui olete häälestanud oma telefoni/iPadi tuntud Bluetooth seadmete aktiivotsingule, püüab peegel võtta
ühendust teie telefoniga, kui see on levialas. Kui uus seade vajab paarumist, peab viimane paarunud seade olema levialast väljas või
te peate peegli välja ja siis jälle sisse lülitama.
E) Bluetoothi otsejoones leviala on 10 meetrit, see võib ületada teie vannitoa mõõtmeid. See on tähtis siis, kui teie seade paarub
automaatselt, teie aga olete teises ruumis ja keegi teine lülitab peegli sisse. Seinad ja uksed nõrgendavad signaali ja heli kvaliteeti,
nii et selge heli saamiseks hoidke seadet peegli lähedal.
F) Sõltuvalt teie telefoni tüübist võivad kõik helid paaruda, seega kui keegi helistab teile ajal, kui seadmed on paarunud, ärge
vastake telefonile, kuna peeglis ei ole mikrofoni. Kui teil on vaja telefonile vastata, peate peegli valgustuse välja lülitama. Mõned
telefonitüübid lülitavad Bluetoothi automaatselt välja, kui sellele tuleb kõne ja pärast telefonikõne lõppu ühendavad Bluetoothi
uuesti automaatselt. Te võite katsetada, mis tüüpi telefon teil on.
G) Peeglil on üks vasak- ja üks parempoolne valjuhääldi, mida juhib teie telefon/iPad, aga mitte peegel.
1. Hreyfiskynjari:
A) Spegillinn er með hreyfiskynjara og þarf að tengja hann beint við 230 V spennu án annars rofa í rásinni.
B) Skynjarinn er staðsettur neðst til hægri á speglinum og til þess að kveikja eða slökkva á speglinum þarftu að færa
höndina undir skynjarann.
2. Blátannarbúnaður:
A) Blátannarvirknin virkjast þegar þú hefur kveikt á ljósinu á speglinum. Þegar slökkt er á speglinum er einnig slökkt á
blátannarvirkninni.
B) Þú heyrir 1 x stutt hljóð þegar kviknar á blátannarvirkninni og hún hefur að leita að tækinu þínu (sími/iPad). Þegar tækið þitt
hefur verið parað gefur spegillinn frá sér 1 x stutt píp og svo 1 x langt píp til þess að upplýsa þig um að tækið hafi verið parað.
C) Blátannarnafn spegilsins er BT-19
D) Þegar þú kveikir á speglinum getur blátannarbúnaðurinn aðeins verið paraður við eitt tæki á hverjum tíma og man spegillinn
eftir síðasta tæki sem var parað. Ef þú hefur stillt símann þinn/iPad til þess að leita að þekktum blátannarbúnaði mun spegillinn
reyna að tengjast símanum þínum þegar hann er innan seilingar. Ef para þarf nýtt tæki þarf síðasta tækið, sem parað var, að vera
utan seilingar eða þú þarft að slökkva á speglinum og kveikja svo á honum.
E) Bein drægni blátannarbúnaðarins án hindrana er minna en 10 metrar en sú drægni getur verið meiri en bara baðherbergið.
Það er mikilvægt ef tækið þitt parast sjálfkrafa og þú ert í öðru herbergi og einhver annar kveikir á speglinum. Veggir og hurðar
veikja merkið og gæði hljóðsins svo til þess að fá skýrt hljóð skaltu halda tækinu þínu nálægt speglinum.
F) Það fer eftir gerð símans þíns, en hægt ætti að vera að para allt hljóð, svo ef einhver hringir í þig þegar tækin eru pöruð, ættir
þú ekki að svara símanum því það er enginn hljóðnemi í speglinum. Ef þú þarft að svara símanum þarftu að slökkva á ljósinu í
speglinum. Nokkrar aðrar símagerðir slökkva sjálfkrafa á blátannarbúnaðinum þegar símtal berst og tengja sig sjálfrafa aftur eftir
símtalið. Þú getur athugað hvaða gerð af símtæki þú ert með.
G) Það er einn einrása hljóðnemi til vinstri og er hljóðstyrknum stjórnað með símanum/iPadinum þínum en ekki á speglinum.

1. Movement Sensor:
A) This mirror has a movement sensor and must be connected directly to 230 Volt without any other switch in the
circuit.
B) The sensor is located at the bottom right side of the mirror and to turn the mirror on or off, you will have to move your hand
underneath that sensor.
2. Bluetooth:
A) The Bluetooth function is activated when you have turned on the light in the mirror. When the mirror is turned off, the
Bluetooth function is also turned off.
B) You will hear 1 x short sound when the Bluetooth is turned on and has started searching for your device (Phone/Ipad).
When your device is paired, the mirror will give 1 x short beep, followed by 1 x long beep to inform you it has paired the devices.
C) The Bluetooth name of the mirror is BT-19
D) When you switch on the Mirror the Bluetooth can only be paired with one device at a time and the mirror will remember the
last device that it has paired with. If you have set your phone/I-pad to actively search for known Bluetooth devices, the mirror
will try to connect to your phone when it is within reach. If a new device needs to pair, the last device that paired has to be
without range or you have to switch the mirror on and off.
E) The clear direct range of the Bluetooth is within 10 meters, but can exceed the range of your bathroom. This is important if
your device will pair automatically if you are in another room and someone else turns on the mirror. Walls and doors will weaken
the signal and the quality of the sound, so for a clear sound keep your device close to the mirror.
F) Depending on the type of you phone, all sound could be paired, so if someone is phoning you while the devices are paired, do
not answer the phone since there is no microphone in the mirror. If you need to answer the phone you must turn off the light
to the mirror. Some other type of phones switches off the Bluetooth automatically when it receives a phone call and reconnect
automatically after the phone call. You can test which type of phone you have.
G) There is one left and one right monaural loud speaker and the volume is controlled by your phone/ipad and not on the mirror.
1. Bewegungssensor:
A) Dieser Spiegel hat einen Bewegungssensor und muss direkt an eine Spannung von 230 Volt angeschlossen werden,
ohne einen sonstigen Schalter im Stromkreis.
B) Der Sensor befindet sich unten auf der rechten Spiegelseite, und um den Spiegel ein- oder auszuschalten, müssen Sie
unterhalb des Sensors Ihre Hand bewegen.
2. Bluetooth:
A) Die Bluetooth-Funktion ist aktiviert, wenn das Licht im Spiegel angestellt ist. Wenn der Spiegel ausgeschaltet ist, ist auch die
Bluetooth-Funktion ausgeschaltet.
B) Sie hören einmal einen kurzen Ton, wenn Bluetooth angestellt wurde und begonnen hat, nach Ihrem Gerät (Telefon/iPad) zu
suchen. Wenn eine Verbindung zu Ihrem Gerät hergestellt wurde, gibt der Spiegel einmalig einen kurzen Piepton ab, gefolgt von
einem langen Piepton. Damit werden Sie informiert, dass die Geräte miteinander gekoppelt wurden.
C) Der Bluetooth-Name des Spiegels lautet BT-19.
D) Bluetooth kann bei eingeschaltetem Spiegel nur mit einem Gerät zur Zeit verbunden werden. Der Spiegel erinnert Sie daran,
mit welchem Gerät er sich zuletzt verkoppelt hat. Fall Sie Ihr Telefon /iPad so eingestellt haben, dass es aktiv nach bekannten
Bluetooth-Geräten sucht, versucht der Spiegel, sich mit Ihrem Gerät zu verbinden, sobald es in Reichweite ist. Falls ein neues
Gerät angekoppelt werden muss, muss sich das letzte Gerät, mit dem der Spiegel verbunden war, außer Reichweite befinden,
oder Sie müssen den Spiegel aus und dann wieder einschalten.
E) Die ungetrübte direkte Reichweite von Bluetooth beträgt maximal 10 Meter, kann jedoch die Dimensionen Ihres Badezimmers
überschreiten. Dies ist wichtig, falls Ihr Gerät sich automatisch ankoppelt, während Sie in einem anderen Zimmer sind und jemand
anders den Spiegel einschaltet. Wände und Türen schwächen das Signal und die Tonqualität ab; für einen ungetrübten Klang sollte
sich Ihr Gerät daher in Nähe des Spiegels befinden.
F) Abhängig von der Art Ihres Telefons kann ggf. der gesamte Ton gekoppelt sein; falls also jemand Sie anruft, während die
Geräte miteinander verbunden sind, beantworten Sie den Anruf nicht, da der Spiegel nicht mit einem Mikrophon ausgestattet ist.
Falls Sie das Gespräch annehmen müssen, müssen Sie das Spiegellicht ausschalten. Andere Geräte unterbrechen Bluetooth bei
Eingang eines Anrufs automatisch und stellen die Verbindung nach Abschluss des Gesprächs von selbst wieder her. Prüfen Sie,
welche Art Telefon Sie haben.
G) Es gibt einen linken und einen rechten monauralen Lautsprecher, deren Lautstärke über Ihr Telefon/iPad und nicht am Spiegel
eingestellt wird.

0,6m
0,6m
0,6m
3m
2,25m
ZONE 1
ZONE 0
ZONE 2
ZONE 2
ZONE 3
2,4m
ZONE 3
ZONE 2
Elektricitet i våta utrymmen / Elektricitet i vådrum / Elektrisitet på badet / Sähkö kylpyhuoneessa
Elekter vannitoas / Raflagnir í baðherbergjum / Electricity in a bathroom / Strom im Bad
ZONE 0 - IP 67, max 12 volt
ZONE 1 – IP 44
ZONE 2 – IP 44
ZONE 3 – IP 21
SONE 0 – IP 67, maks 12 volt
SONE 1 – IP 44
SONE 2 – IP 44
SONE 3 – IP 21
VYÖHYKE 0 - IP 67, max 12 volttia
VYÖHYKE 1 - IP 44
VYÖHYKE 2 - IP 44
VYÖHYKE 3 - IP 21
TSOON 0 - IP 67, max 12 V
TSOON 1 – IP 44
TSOON 2 – IP 44
TSOON 3 – IP 21
SVÆÐI 0 - IP 67, max 12 volt
SVÆÐI 1 – IP 44
SVÆÐI 2 – IP 44
SVÆÐI 3 – IP 21
ZONE 0 - IP 67, max. 12 V
ZONE 1 - IP 44
ZONE 2 - IP 44
ZONE 3 - IP 21
230V lysarmaturer eller uttag oavsett IP grad och anslutningslåda får inte monteras i zon 0 och zon 1.
230V armaturer eller stik, uanset IP grad og samledåse må ikke monteres i zone 0 og zone 1.
230V lysarmaturer eller stikkontakter, uavhengig av IP-klasse og kontaktboks, kan ikke monteres i sone 0 eller 1.
230V kiintovaloja tai pistorasioita ei voi asentaa vyöhykkeeseen 0 tai vyöhykkeeseen 1, huolimatta IP asteesta ja
liitinrasiasta.
230V valgusteid või pistikupesi, olenemata IP kaitseklassist ja harukarbist, ei või paigaldada tsooni 0 või tsooni 1.
Á svæði 0 eða 1 er hvorki hægt að setja upp 230V ljósastæði né innstungur óháð IP flokki og tengidós.
230V light fixtures or sockets, regardless of the IP grade and connector box, can not be installed in zone 0 or zone 1.
230-V- Leuchten bzw. -Steckdosen dürfen unabhängig von IP-Schutzklasse und Anschluss nicht in Zone 0 oder Zone 1
installiert werden.
This manual suits for next models
6
Table of contents
Other Camargue Personal Care Product manuals
Popular Personal Care Product manuals by other brands

Vitek
Vitek VT-2215 PK Manual instruction

bort medical
bort medical Capener Splint Extension manual

Vulpes Electronics
Vulpes Electronics Smart heated kidney belt Welcome guide

Cosmopolitan
Cosmopolitan KLR928981479 instruction manual

American Standard
American Standard Doral Champion 2368.014 Specification sheet

Philips
Philips Airstylist quattro 300 manual