Cambro Ultra Camcart H Series User manual

1
UPCH400
UPCH4002
UPCH800
UPCH8002
UPCH1600
UPCH16002
This owner’s manual applies to all variations of models
in the following categories:
Ultra Pan Carrier®H-Series
UPCH400 / 4002
Ultra Camcart®H-Series
UPCH800 / 8002
UPCH1600 / 16002
Heated Replacement Doors ONLY
For Replacement
Or Retrofit Non-Electric
Ultra Pan Carriers
or Ultra Camcarts
Note: All models ending in “2” indicate 220V.
All instructions in this manual refer to both
110V and 220V models.
OWNER’S
MANUAL CAMBRO®ELECTRIC HOT HOLDING ULTRA PAN CARRIER®H-SERIES
ULTRA CAMCART®H-SERIES AND HEATED REPLACEMENT DOORS
Languages
English ...........................................................................................................1
Español...........................................................................................................5
Français..........................................................................................................9
Italiano.........................................................................................................13
Deutsch ........................................................................................................17
Polski.............................................................................................................21
Русско............................................................................................................25
日本語........................................................................................................ 29
中文 ............................................................................................................33
I. Introduction
Congratulations on the purchase of your new Cambro Electric Hot Holding Ultra Pan
Carrier or Ultra Camcart. This Owner’s Manual provides you with a step-by-step guide
to operating and maintaining your new insulated transporter. If you have any further
questions, please contact your Cambro Sales Representative, visit www.cambro.com
or call our Customer Service Department at (800) 833 3003. International customers
please call (714) 848 1555.
II. Safety Instructions
IMPORTANT: Read all instructions prior to use and save for future reference.
• Follow all warnings marked on unit.
• Use only type of power supply
(voltage, phase, frequency) indicated on
the heater unit label.
• Do not use if power cord is frayed or damaged.
• Connect unit to properly grounded power source.
• Use only manufacturer authorized power cord
and replacement parts.
• Warning! Do not use this equipment in wet
or damp conditions.
• Warning! Unplug unit prior to cleaning or service.
• Warning! Remove power cord from heater prior to cleaning.
Clean with damp cloth only.
• Warning! Do not submerge heater in water and never spray water on or near it.
• Warning! Do not get the thermometer wet in any way.
• Warning! Unplug the power cord before removing the heater from the door.
• Warning! Only Cambro Authorized Service Agent or qualified foodservice
equipment technician should open the inner cover of the heater for servicing.
• During normal operation, check the heater thumbscrews for tightness at least
once a week.
• Any operating problems not identified and corrected by instructions in this
manual should be referred to qualified service personnel
(electrician or foodservice equipment technician).
NOTE: For service please contact Cambro at (800) 854 7631 X4118. Units under
warranty should be serviced by Cambro Authorized Service Agent Only.
I121137 © Cambro Manufacturing Company, 5801 Skylab Road, Huntington Beach, CA 92647 UMUPCH0212EN Printed in USA REV 04/12
CAMBRO U.S.A.
5801 Skylab Road, Huntington Beach, CA 92647
P.O. Box 2000, Huntington Beach, CA 92647-2000
TEL: (714) 848 1555 FAX: (714) 843 2630
C.E.L.
TEL: (31) 168 707 210
FAX: (31) 168 707 211
NORTH IRELAND & UK
TEL: 0800 587 0057 Toll Free
FAX: 0845 280 3411
IRELAND
TEL: 1800 509 046 Toll Free
FAX: 01 633 55 76

2
UPCH400, UPCH800
(110V) UPCH1600 (110V)UPCH4002,UPCH8002
(220V) UPCH16002 (220V)
III. Assembly and Exploded Product Views
All UPCH400, UPCH800 and UPCH1600 products are factory assembled for your
convenience. No assembly is required.
NOTE: Remove packing tape, tags or documents from inside compartments
before operating.
UPCH400 Diagram
UPCH1600
Door Diagram
Digital
Thermometer
UPCH1600 Door
UPCH1600 Heater
110V or 220V Door
Nylon
Washer
5ea.
Nylon
Thumbscrew
5ea.
White
Door
Gasket
Hinge Pin
Door Latch
Thermometer
Socket
Thermometer
AC Inlet
Opening
Thumb Screw
Heater AC Inlet
Door Hinge
Knuckle
Hinge Pin
IV. Operating Instructions
NOTE: Units are designed to hold pre-heated hot food only. NEVER use to pre-heat
or re-heat food.
WARNING! Never use in wet or damp conditions. Refer to Section II for Safety
Instructions and Warnings.
1. Plug into main power supply 100-120 VAC (UPCH400/800/1600 models) or 200-230VAC
(UPCH4002/8002/16002 models) 50/60 HZ. Product label located on the heating unit inside
each door clearly indicates power supply information (see label samples below).
2. Red light on front of heated door indicates power ON for UPCH400 and UPCH800 models
– there is no power switch, unit turns on automatically when plugged into outlet. Power is
activated on UPCH1600 models by ipping power switch on front of heated door and will turn
red when power is ON. An amber light on the same switch indicates heater is active. This will
remain on until heater reaches factory set temperature and then will turn off. NOTE – heater
will switch on and off as necessary during operation to maintain factory set temperatures.
3. Pre-heat compartment(s) empty with door(s) closed for 45 minutes prior to loading hot food.
When inside door thermometer reads 150˚F (65˚C), insert pans of hot food into the carrier or
cart and latch door(s) to close tightly. NOTE: Cool metal pans or sheet pans to 250˚F (121,1˚C)
prior to placing onto plastic rails.
4. When transporting carrier/cart lled with hot food, unplug cord(s) and store on cord strap(s)
located on side of carrier or cart prior to moving. Insulated units will hold hot food hot for
4+ hours unplugged*.
5. If necessary, open pop vent located in door to release moisture/steam (UPCH400 and
UPCH800 doors only). Firmly grasp and pull outward until it clicks. To close vent,
push in until it clicks. UPCH1600 models have built in passive vent.
*Based on test with 6" (10 cm) each deep H-Pans with GripLids®lled with approx. 15 qts.
(14,2 L) of 190˚F (87,7˚C) water held in compartment with door shut. Water temperature
dropped to 183˚F (83,9˚C) in 4 hours.
CAUTION: Electrical Shock Hazard!
Before attempting to reset the hi-limit thermostat, unplug the heater power cord from
the power source. Only use “non-metal” tools to depress the reset button.
Do not bypass or alter the thermostats in any way.
1. Remove the power cord from the wall outlet or power supply and remove the other
end from the front of the heater.
2. Open the door of the Cambro product and hold the heater rmly while you remove
the 5 thumb screws with washers holding the heater to the inner face of the door.
This may also be done after removing the door from the Cambro product or by
having another person hold the heater for you.
3. Once you have the heater on a stable surface with the metal section facing down,
locate the small round hole in the cover with RESET next to the hole (the RESET
word may not be on some units).
4. Using a small diameter round, non-metal item such as a rigid plastic stir stick,
guide it through the hole and depress the button on the hi-limit thermostat as
seen in the gure below.
5. Remove the item you used to depress the button and return the heater to the door,
replace the screws with the washers and tighten.
6. Plug the cord into the door front and then to the power source. Switch on the heater
(if required) and verify it is heating up to the normal temperature.
NOTE: Normal operation of the door heater is controlled by an automatic cycling "control
thermostat." Failure of the control thermostat may cause the temperature inside the
Cambro product to rise to temperatures that could cause damage to the plastic. A
manually resettable Hi-limit thermostat, set at 195˚F (90,6˚C) is built into the heater
circuit. This device will effectively remove power to the heater in the heating unit and
will not return it to normal operation until the temperature is lower than 185˚F (85˚C)
and the button on the hi-limit thermostat is depressed. Other factors can cause the
hi-limit thermostat to open up, such as fan failure or placing food pans with
temperatures higher than 190˚F (87,8˚C).
NOTE: After resetting the hi-limit thermostat, please verify that all fans are operating
and that the temperature does not go above 185˚F (85˚C). If the fans are not operat-
ing, the hi-limit will be activated again after the heat in the heater enclosure reaches
the set-point temperature. If the original cause was failure of the control thermostat
to limit the temperature to 170˚F (76,7˚C), the hi-limit will be activated again after the
heat in the heater enclosure reaches the set-point temperature. If the heater does not
work after depressing the reset button, try the procedure again or if it continues to stop
working after some time heating, do not bypass or alter the thermostats in any way
and contact your Cambro representative.
Directions: This document covers door heaters manufactured with manually resettable
hi-limit thermostats only. Door heaters with this feature will have an access
hole in the cover of the heating unit and shall have a label "RESET" located
near the hole.
Instructions for Resetting UPCH Heaters

3
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6a Fig. 6b Fig. 7a
Fig. 7b Fig. 8a Fig. 8b
V. Care and Maintenance
A. Heater and Door
WARNING: Completely cool heater unit prior to cleaning or maintenance.
WARNING: Do not submerge heater in water or spray water on it.
WARNING: Unplug heater from grounded power source and from door
heater prior to cleaning.
1. Carefully remove ve nylon thumbscrews and washers from heater with one hand
while holding heater with your other hand. CAUTION! Once you start loosening the
thumbscrews, the heater may fall unless you are rmly holding it. You can also
remove the door and lay face down on a at surface to remove the heater. (Sec. VI)
2. Once heater is removed from the door, clean components and door with mild
detergent, hot water and a soft cloth.
3. Rinse using soft cloth and clean hot water to remove soap and dirt.
4. Completely air dry all components or wipe with dry, clean soft cloth before
re-assembling and using the heater.
5. Carefully place heater into the recessed area of the inner face of the door.
Align AC inlet for power connection with rectangular hole through the door.
6. Use washers and thumbscrews to reattach heater to door. Tighten thumbscrews
rmly but not excessively. Do not use pliers or tools. During normal operation,
periodically check thumbscrews for tightness.
7. Inspect plug blades and cord and replace power cord if frayed or blades are
missing, bent or broken.
8. If door has been removed for cleaning or maintenance, re-install following
directions in Section VI.
B. Carrier/Cart Body
1. Clean with mild detergent, hot water and a soft cloth. DO NOT use detergents or
cleaners containing ammonia or bleach.
2. Hand wash using a soft cloth or brush to clean all interior and exterior surfaces.
DO NOT use steel wool or abrasive scrub pads or brushes.
3. Rinse product with warm or hot water to remove soap and dirt.
4. Clean gaskets by placing them into a container or sink with hot soapy water, wipe
with soft cloth or brush, rinse in hot water and air dry.
5. Air dry or dry carrier/cart outside and inside with clean, dry, soft cloth.
C. Casters
Caster maintenance should be performed after every cleaning.
1. Grease swivel raceway of caster using a lubricant
such as Lubriplate #930-AA, Keystone #84EPXLT
multi-purpose grease or equivalent. Apply grease
using a grease gun with a needle nose adapter or
a tube-type applicator such as Sta-lube Moly-graph
Assembly Lube (Fig.6). These can be obtained at
most auto parts stores.
2. Use a light oil such as WD-40 on the hub (Fig.7).
Check caster for damage and test caster spin and
swivel rotation before returning to service.
D. Pop- Up Vent Cap and Anchor
(UPCH400/UPCH800 Models ONLY) To remove:
1. Push vent cap down into non-venting position.
2. From the bottom or inner side of the lid or door,
unscrew anchor component in a counterclockwise
direction. Hold cap on the “outside” side of the
door to stop it from turning.
3. Once anchor component is disconnected from
the cap, pull up on the cap until it comes
completely out of the vent opening.
4. Soak and/or clean in warm soapy water
(mild detergent only) and allow to air dry
or dry with soft clean cloth.
To install:
1. Place cap component into vent opening from top or outer surface of the lid or door,
pushing it fully into the opening until it stops (in the non-venting position).
2. From the bottom or inner side of the lid or door, screw in the anchor component in
a clockwise direction. You may need to hold the cap on the opposite side of door to
stop it from turning. When the two components are fully connected, stop turning.
Do not over tighten.
Remove
Install
Pop-up Vent Diagram
Fig. 6
Fig. 7
1. Lay cabinet or carrier on back with door(s) facing up. Locate and remove hinge pin
clip(s). On UPC400 single door models, one is located at the top and another is
located at the bottom of the door hinge knuckles (Fig. 1). On the UPC800/UPCH800
and UPC1600/UPCH1600, a hinge pin is located at the top of the top door and
one is located at the bottom of the bottom door and there is a pivot pin located at
the bottom of the top door and the top of the bottom door.
2. While rotating the door back and forth, pull hinge pins out (Fig. 2). Remove pivot pins.
Warning! Hold onto the door at all times until door comes loose and can be removed.
3. Pull door from the body (Fig. 3). This may be tight and can require some
manipulation to remove.
4. Place the new door as shown into place for installation (Fig. 4), lining up hinge
knuckles.
5. Place hinge pins in hinge holes rst, aligning holes of body and holes of the door
(Fig. 5). Adjust door position as needed for all of the pins to go in.
For UPC800/UPCH800 and UPC1600/UPCH1600 models, next place the pivot pins in
the hinge holes. Adjust the door position or rotate it as needed to allow the pins to go
completely into place.
6. After all pins are fully seated and the groove is visible between the door and the
body (Fig. 6a), snap the “U” shaped end of the hinge pin clip onto the groove of
the pin. Rotate the door so you can push the “V” shaped end of the hinge clip over
the molded-in rib, just behind the hinge hole towards the food storage area of the
carrier/cart (Fig. 6b). Do this at the top and bottom position of the door hinge.
7. Using the location template, mark and install the cord strap on the side of the unit
and fasten the cord strap with the screw and nishing washer provided
(Figs. 7a and 7b).
8. Plug in the detachable cord (Fig. 8a) to the heater door and secure any extra cord in
the cord strap (Fig. 8b).
VI. H-Series Heated Door Kit Installation Instructions
Replace existing H-Series Heated Doors or convert existing non-electric
UPC400, UPC800, UPC1600 models to electric UPCH400, UPCH800 or
UPCH1600 units
Before replacing and/or installing, ensure that you have the following:
• 1 Door with Heater
NOTE: These doors are designed to t the top OR bottom cabinet and are NOT
interchangeable. Be sure to conrm that you have the correct model prior to
installation. The word TOP DOOR or BOTTOM DOOR is molded on the inside face
of the door on the hinge knuckle. The heater model number and serial number
are located on the heater label.
• 1 detachable power cord (110V or 220V, depending upon model).
• 1 cord strap and 1 each screw and nishing washer and location template. Tools
required for assembly - (#2) Phillips Screwdriver for cord strap.

4
TO ORDER REPLACEMENT PARTS:
• Call Cambro Customer Service at (800) 833 3003 or
• Fax your order to (714) 842 3430 or
• Call your local Cambro Representative or Distributor
VIII. Replacement Parts
Please visit www.cambro.com for a complete list of replacement parts. The model
number of the Cambro cart or carrier and/or heater is required to determine the correct
replacement part. The carrier or cart model number can be found on the inside of the
door or molded into the bottom of the body. Each heater has a label marked with a
serial number and heater model number.
VII. Troubleshooting Guide
Warning! Hazard of Electric Shock — Disconnect power supply before servicing. Any
operating problems not identied and corrected by instructions in this manual should
be referred to qualied service personnel (electrician or foodservice equipment
technician). No user-serviceable items under the inner cover of the heater.
Only qualied service personnel should ever open the inner cover of the heater.
Problem Possible Causes Possible Solutions
Unit is
plugged in but
does not heat
up at all.
• There is no power or an
inadequate amount of
power.
• Power cord is not fully
connected to the power
source or to the heater.
• Power cord is damaged.
• Heating unit is damaged.
• Check the power supplied to
the unit. It should match the
requirements on the heater label.
• Make sure both ends of the power
cord are connected securely.
• Always replace damaged power
cords with Cambro authorized
power cords.
• Replace the heater unit.
Unit operates
for more
than 1 hour
but does not
achieve the
minimum
150˚F (64˚C)
temperature.
• Door is not fully
closed or the gasket is
missing.
• Power cord is damaged
and is causing
intermittent power to
the heating unit.
• Thermometer is damaged
or not working properly.
• Heating unit is not
working properly.
• Make sure the door is fully closed
and the gasket is in place. Small
gaps are ok and will not affect the
performance.
• Always replace damaged power
cords with Cambro authorized
power cords.
• Check the heat inside the unit with
a veried thermometer, located at
center inside the unit.
• Check fans for obstructions. If none
found, replace heating unit.
Persistent
odor inside
the cabinet.
• Initial start-up of unit.
• Food left in the cabinet
for overly-long holding
periods.
• For rst-time use, plug in and run
the unit with the door open for 1 hour
to air out the cabinet.
• Place a pan of water with some
baking soda in it and turn on the
heater for 1 hour.
• If smell is still persistent please
contact Cambro Customer Service
at (800) 833 3003.
IX. Cambro Warranty And Product Liability
LIMITED ORIGINAL COMMERCIAL ELECTRICAL EQUIPMENT
WARRANTY
Cambro Manufacturing warrants its new product(s) to be free from defects in
material and workmanship for a period of one (1) year from the date of shipment
from authorized CAMBRO distribution locations.
This Warranty is subject to the following conditions and limitations:
1.This warranty is limited to product(s) sold by Cambro Manufacturing to the original
user in the continental United States and Canada. For International Warranty
Claims contact your local Cambro Representative.
2.The Liability of Cambro Manufacturing is limited to the repair or replacement of any
part found to be defective. Parts and labor required for preventative maintenance
or cleaning are not covered under this warranty.
3.Cambro Manufacturing will bear normal charges incurred in the repair or
replacement of a warranted piece of equipment within 50 miles (80 kilometers) of
an authorized service agency. Time and travel charges in excess of 50 miles (80
kilometers) will be the responsibility of the person or rm requesting the service.
All labor to repair and/or service the warranted unit(s) shall be performed during
regular working hours. Overtime premium will be charged to the buyer and is NOT
covered by this warranty.
4.Charges incurred by delays or operating restrictions that hinder the service
technician’s ability to access or perform service to equipment in question are
NOT covered by this warranty. This includes Institutional, Correctional, Military,
and Marine facilities.
5.Cambro Manufacturing will bear no responsibility or liability for any product(s)
which have been mishandled, abused, misapplied, misused, subjected to harsh
chemical action, damaged by ood, re, or other acts of nature, eld modied by
unauthorized personnel or which have altered or missing serial numbers.
6.Cambro Manufacturing does not recommend or authorize the use of any product(s)
in a non-commercial application, including but not limited to residential use. The
use or installation of any product(s) in non-commercial applications renders all
warranties, express or implied, including the warranties of MERCHANTABILITY and
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, null and void, including any responsibility
for damage, costs and legal actions resulting from use or installation of product(s)
in any non-commercial setting.
7. Adjustments such as calibrations, leveling, tightening of fasteners or utility
connections normally associated with the original installation are the responsibility
of the dealer or installer and not that of Cambro Manufacturing. Improper
installation includes, but is not limited to, use of inadequate electrical wiring and/
or insufcient or improper voltage.
8.Replacement part(s) which are replaced in the eld by CAMBRO authorized service
technicians ONLY will be warranted for the duration of the equipment warranty or
90 days effective from date of installation, whichever is greater. This warranty is
for part(s) cost only and does not include freight or labor charges.
9.This states the exclusive remedy against Cambro Manufacturing relating to the
product(s), whether in contract or in tort or under any other legal theory, and
whether arising out of warranties, representations, instructions, installations or
defects from any cause. Cambro Manufacturing shall not be liable, under any legal
theory, for loss of use, revenue or prot, or for substitute use of or performance, or
for incidental, indirect, or special or consequential damages or for any other loss or
cost of a similar type.
10. THIS WARRANTY AND THE REPRESENTATIONS AND TERMS SET FORTH HEREIN
ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES AND LIABILITIES,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO, OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR PARTICULAR USE AND CONSTITUTES
THE ONLY WARRANTY OF CAMBRO MANUFACTURING WITH RESPECT TO THE
PRODUCT(S).
RETURN POLICY: Cambro Manufacturing products cannot be returned without prior
written factory authorization (RMA). The restocking charge is 15% plus any costs
required to recondition the equipment. No returns accepted after 90 days from date
of invoice. Electrical components returned are subject to inspection prior to credit
being issued. Electrical components which have been installed by an operator or
non-approved service agent are not returnable for credit.

5
UPCH400
UPCH4002
UPCH800
UPCH8002
UPCH1600
UPCH16002
©2012 Cambro Manufacturing Company, 5801 Skylab Road, Huntington Beach, CA 92647 UMUPCH0212SP Printed in USA REV 02/12
Este manual de propietario sirve para todas las variantes de
los modelos en las siguientes categorías:
Ultra Pan Carrier®Serie H
UPCH400 / 4002
Ultra Camcart®Serie H
UPCH800 / 8002
UPCH1600 / 16002
SÓLO para Puertas Térmicas de Repuesto
para el reemplazo o actualización de
los Ultra Pan Carriers o Ultra Camcarts
no eléctricos
Nota: Todos los modelos que terminan en un
dos “2” indican un voltaje de 220 V. Todas
las instrucciones en este manual se refieren a
ambos modelos, los de 110 V y los de 220 V.
MANUAL DEL
PROPIETARIO
SERIE H DE PORTADORES ULTRA PAN CARRIER®ELÉCTRICOS
PARA LA RETENCIÓN DE ALIMENTOS CALIENTES, SERIE H
DE TRANSPORTADORES ULTRA CAMCART®Y SERIE H DE
PUERTAS TÉRMICAS DE REPUESTO DE CAMBRO®
I. Introducción
Felicitaciones por la compra de su nuevo transportador Ultra Pan Carrier o Ultra
Camcart de retención termoeléctrica. Este Manual del Propietario le proporciona
una guía paso a paso para operar y dar mantenimiento a su nuevo transportador
isotérmico. Si tiene más preguntas, por favor comuníquese con su Representante de
Ventas Cambro, visite nuestro portal en la Internet en www.cambro.com o marque la
Línea Directa de Servicios al Cliente al (800) 833 3003. Los clientes internacionales
sírvanse marcar el (714) 848 1555.
II. Instrucciones de Seguridad
IMPORTANTE: Lea todas las instrucciones antes de usarlo y guárdelas para referirse a
ellas en el futuro.
• Siga las advertencias marcadas en la unidad.
• Use sólo el tipo de suministro eléctrico indicado
(voltaje, fase, frecuencia) en la etiqueta
de la unidad.
• No use el cordón eléctrico si éste está
deshilachado o dañado.
• Conecte la unidad únicamente en fuentes de
alimentación con contacto adecuado a tierra.
• Use únicamente el cordón eléctrico y las piezas
de repuesto autorizadas por el fabricante.
• ¡Advertencia! No use este equipo en condiciones
mojadas o húmedas
• ¡Advertencia! Desenchufe la unidad antes de limpiarla o darle servicio.
• ¡Advertencia! Quite el cordón eléctrico del calentador antes de limpiarlo. Límpielo
sólo con un paño húmedo únicamente.
• ¡Advertencia! No deje que el calentador o el termómetro se
moje bajo ningún concepto.
• ¡Advertencia! Desenchufe el cordón eléctrico antes de quitar el calentador
de la puerta.
• ¡Advertencia! Únicamente un Ag ente de Servicio Autorizado Cambro o un técnico
calificado en equipos para el servicio de alimentos debe abrir la cubierta interior
del calentador para darle servicio.
• Durante las operaciones cotidianas, revise los tornillos de mariposa del calentador
para cerciorarse de que están ajustados; hágalo por lo menos una vez por semana.
• Cualquier problema en la operación que no esté identificado y corregido por las
instrucciones en este manual deberá referirse a personal de servicio calificado
(un electricista o un técnico en equipos de servicios de alimentos).
NOTA: Para obtener servicio, sírvase contactar a Cambro al (800) 854 7631 ext. 4118.
Las unidades bajo garantía deben recibir servicio únicamente del Agente de
Servicios Autorizado de Cambro.
CAMBRO U.S.A.
5801 Skylab Road, Huntington Beach, CA 92647
P.O. Box 2000, Huntington Beach, CA 92647-2000
TEL: (714) 848 1555 FAX: (714) 843 2630
ESPAÑA
TEL: 900 122 125
FAX: 918 125 582
Idiomas
English ...........................................................................................................1
Español...........................................................................................................5
Français..........................................................................................................9
Italiano.........................................................................................................13
Deutsch ........................................................................................................17
Polski.............................................................................................................21
Русско............................................................................................................25
日本語........................................................................................................ 29
中文 ............................................................................................................33

6
UPCH400, UPCH800
(110V) UPCH1600 (110V)UPCH4002,UPCH8002
(220V) UPCH16002 (220V)
III. Vistas Ensamblada y Esquemática del Producto
Para su comodidad, todos los productos UPCH400, UPCH800 y UPCH1600 se arman en
la fábrica. No es necesario armarlos.
NOTA: Quite la cinta de empaque, las etiquetas o los documentos que se hallen en
el interior de los compartimentos antes de hacer funcionar el equipo.
Diagrama del modelo
UPCH400
Diagrama De
La Puerta Del
UPCH1600
Termómetro
Digital
Puerta
UPCH1600
Calentador HPCH1600
Puerta De 110 V O De 220 V
5 Arandelas
De Nylon 5 Tornillos
De Mariposa
De Nylon
Junta
Blanca
Para
Puerta
Pasador de
bisagra
Cerrojo de puerta
Enchufe de
termómetro
Termómetro
Abertura de la admisión
de la corriente alterna
(c. a.)
Tornillo de mariposa
Calentador
Admisión de la c. a.
Pasador de
bisagra
IV. Instrucciones de Operación
NOTA: Las unidades están diseñadas únicamente para retener alimentos calientes ya
precalentados. NUNCA las use para precalentar o para recalentar los alimentos.
¡ADVERTENCIA! Nunca las use en condiciones mojadas o húmedas. En la Sección II, consulte las
Instrucciones de Seguridad y las Advertencias.
1. Enchúfelas en un tomacorriente de la red principal de 100 a 120 V de corriente alterna (c. a.)
(modelos UPCH400/800/1600) o de 200 a 230 V de c. a. (modelos UPCH4002/8002/16002)
50/60 Hz. La etiqueta del producto, ubicada en la unidad térmica dentro de cada puerta,
indica claramente la información del suministro eléctrico (vea las muestras de etiquetas
abajo).
2. La luz roja en el frente de la puerta térmica indica que la potencia está ENCENDIDA en
los modelos UPCH400 y UPCH800 – no hay interruptor de potencia, la unidad se enciende
automáticamente al enchufarla en el tomacorriente. La potencia se activa en los modelos
UPCH1600 colocando el interruptor de potencia en encendido; el interruptor está al frente de
la puerta térmica y se pone rojo cuando la potencia está en ENCENDIDO. Una luz ámbar en el
mismo interruptor indica que el calentador está activado. Éste permanecerá encendido hasta
que el calentador alcance la temperatura que se jó en la fábrica y después se apagará.
NOTA – el calentador se encenderá y apagará, según se requiera durante las operaciones,
para mantener las temperaturas jadas en la fábrica.
3. Precaliente los compartimentos vacíos con la(s) puerta(s) cerrada(s) durante 45 minutos
antes de meter la comida caliente. Cuando el termómetro en el interior de la puerta indique
65˚ C, meta los recipientes con la comida caliente en el portador o transportador y cierre la(s)
puerta(s) con el cerrojo para que queden bien cerradas. NOTA: Enfríe los recipientes de metal
o las bandejas delgadas a 121˚ C antes de colocarlas sobre los rieles de plástico.
4. Al transportar el portador/transportador lleno de comida caliente, desenchufe los cordones
eléctricos y guárdelos en las correas para cordones que están en el interior del portador o
transportador antes de moverlo. La unidades isotérmicas conservan caliente a la comida
caliente durante más de 4 horas cuando la unidad está desenchufada*.
5. Si fuese necesario, abra la ventila de presión que está ubicada en la puerta para dejar
escapar la humedad o el vapor (únicamente en las puertas del UPCH400 y del UPCH800).
Agárrela rmemente y tire de ella hacia fuera hasta que se oiga un chasquido. Para cerrar
la ventila empújela hasta que se oiga el chasquido. Los modelos UPCH1600 tiene un ventila
pasiva integrada.
*En base a una prueba con recipientes H-Pans de 10 cm de profundidad y tapas GripLids®
llenos con aproximadamente 14 litros de agua a 88˚ C guardados en el compartimento con la
puerta cerrada: La temperatura del agua bajó a 84˚C en 4 horas.
¡PRECAUCIÓN: Peligro de Choque Eléctrico!
Antes de tratar de reajustar el termostato de límite alto, desenchufe el cordón eléctrico del calen-
tador de la fuente eléctrica. Use únicamente herramientas “no metálicas”
para oprimir el botón de reajuste.
No se salte los termostatos ni los altere en forma alguna.
1. Desenchufe el cordón eléctrico de la toma de corriente de la pared o de la fuente eléctrica y
desenchufe el otro extremo del frente del calentador.
2. Abra la puerta del producto Cambro y sostenga el calentador rmemente mientras quita los
cinco (5) tornillos de mariposa con sus arandelas, hágalo sosteniendo
el calentador contra la cara interior de la puerta. Esto también se puede hacer después de
quitarle la puerta al producto Cambro o pidiéndole a otra persona que le ayude a sostener el
calentador.
3. Una vez que tenga el calentador reposando sobre una supercie estable con la sección
metálica dando hacia abajo, ubique el pequeño agujero redondo en la tapa con la palabra
RESET (REAJUSTAR) junto al agujero (la palabra RESET podría no aparecer en algunas
unidades).
4. Usando un artículo no metálico de diámetro pequeño y redondo, por ejemplo un revolvedor de
plástico, introdúzcalo y guíelo por el agujero hasta oprimir el botón en el termostato de límite
alto como se ve en la gura de abajo.
5. Saque el artículo que usó para oprimir el botón y regrese el calentador a la puerta, vuelva a
colocar los tornillos con las arandelas y apriételos.
6. Enchufe el cordón
eléctrico a la puerta
del frente y después
a la fuente de
alimentación eléctrica.
Encienda el
calentador (si fuese
necesario) y verique
que está calentando
a la temperatura
normal.
NOTA: Funcionamiento normal del calentador de puerta está controlado por un “termostato de
control” de ciclado automático. La falla del termostato de control puede causar que la temperatura
interna del producto Cambro se eleve a temperaturas que pueden dañar el plástico. Un termostato
de límite alto manualmente reajustable, jado a 90,6°˚C está incorporado al circuito del calenta-
dor. Este dispositivo le quitará potencia en forma efectiva al calentador en la unidad calentadora
y no volverá a una operación normal hasta que la temperatura sea menor de 85˚C y se oprima el
botón del termostato de límite alto. Hay otros factores que pueden causar que el termostato de
límite alto se abra, por ejemplo, fallas del ventilador o la colocación de recipientes de comida a
temperaturas mayores de 87,8˚C.
NOTA: Después de reajustar el termostato de límite alto, por favor verique que todos los ventila-
dores estén funcionando y que la temperatura no sobrepase los 85˚C. Si los ventiladores no están
funcionando, el límite alto se activará de nuevo cuando el calor dentro del recinto del calentador
alcance la temperatura jada. Si la causa original fue una falla del termostato de control para
limitar la temperatura a 76,7˚C, el límite alto se activará nuevamente después de que el calor en
el recinto del calentador alcance la temperatura jada. Si el calentador no funciona después de
oprimir el botón de reajuste, trate de nuevo el procedimiento o, si continúa dejando de funcionar
después de cierto tiempo de calentamiento, no se salte los termostatos ni los altere en forma
alguna y contacte a su representante Cambro.
Instrucciones: Este documento únicamente cubre los calentadores de puerta fabricados con
termostatos de límite alto reajustables manualmente. Los calentadores de puerta
con esta característica tienen un agujero de acceso en la cubierta de la unidad del
calentador y habrán de tener una etiqueta de “RESET” (REAJUSTAR – REINICIAR)
cerca del agujero.
Instrucciones para Reajustar los Calentadores UPCH
Unión de
pasador de
bisagra

7
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6a Fig. 6b Fig. 7a
Fig. 7b Fig. 8a Fig. 8b
V. Cuidado y Mantenimiento
A. Calentador y Puerta
ADVERTENCIA: Enfríe la unidad térmica completamente antes de limpiarla o de darle
mantenimiento.
ADVERTENCIA: No sumerja el calentador en agua, y tampoco lo rocíe con agua.
ADVERTENCIA: Desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente de la pared (el cual debe
tener contacto a tierra) y del calentador dela puerta antes de limpiarlo.
1. Cuidadosamente quite los cinco tornillos de mariposa y las arandelas del calentador con una
mano al tiempo que sostiene el calentador con la otra. ¡PRECAUCIÓN! Una vez que comience
a aojar los tornillos de mariposa, el calentador se puede caer a menos que lo esté dete-
niendo rmemente. También puede quitar la puerta y ponerla bocabajo sobre una supercie
plana para quitar el calentador. (Sección VI)
2. Una vez que quite el calentador de la puerta, limpie los componentes y la puerta con un
detergente blando, agua caliente y unpaño suave.
3. Enjuáguelos usando un paño suave y agua caliente limpia para quitarles el jabón y la mugre.
4. Seque al aire todos los componentes completamente o con un paño suave limpio y seco antes
de rearmarlos y de usar el calentador.
5. Cuidadosamente coloque el calentador en el área empotrada de la cara interior de la puerta.
Alinee la entrada de la conexión eléctrica de c. a. con el agujero rectangular a través de la puerta.
6. Use las arandelas y los tornillos de mariposa para volver a colocar la puerta. Apriete los
tornillos de mariposa rmemente, pero sin exceso. No use pinzas ni herramientas. Durante
las operaciones normales, revise periódicamente los tornillos de mariposa para cerciorarse
de que están ajustados.
7. Revise las patillas del enchufe así como el cordón eléctrico y reemplácelo si éste está raído o
si las patillas están dobladas, rotas o ya no las tiene.
8. Si quitó la puerta para limpiarla o darle mantenimiento, reinstálela de acuerdo con las
instrucciones en la Sección VI.
B. Bastidor del Portador/Transportador
1. Límpielo con un detergente blando, agua caliente y un paño suave. NO use detergentes o
limpiadores que tengan amoníaco o lejía.
2. Lávelo a mano usando un paño o cepillo suaves para limpiar todas las supercies interiores
y exteriores. NO use estropajo o estopa de acero ni almohadillas o cepillos abrasivos para
restregarlo.
3. Enjuague el producto con agua cálida o caliente para quitarle el jabón y la mugre.
4. Limpie las juntas colocándolas en un recipiente o lavabo con agua jabonosa caliente,
frótelas con un paño o cepillo suaves, enjuáguelas en agua caliente y déjelas secar al aire.
5. Deje que el interior y el exterior del portador/transportador se sequen al aire, o séquelos con
un paño suave, limpio y seco.
C. Ruedas
Hay que darles mantenimiento a las ruedas después de cada limpieza.
1. Engrase el canal de rodamiento giratorio de la rueda usando un lubricante como el Lubriplate
#930-AA, grasa para usos múltiples Keystone #84EPXLT o equivalente. Aplique la grasa
usando una engrasadora con un adaptador de punta de aguja o un aplicador del tipo de tubo
como el Sta-lube Moly-graph Assembly Lube (Fig.1). Estos se pueden obtener en la mayoría
de las casas que venden piezas de repuesto para autos (refaccionarias).
2. Use un aceite ligero como el WD-40 en el cubo (Fig.2).
Revise la rueda para ver si tiene daños y pruebe
el rodamiento de la rueda y el giro (en sentido horizontal)
de la misma antes de regresarla al servicio.
D. Tapón de ventila de presión y ancla
(SÓLO para los modelos UPCH400 y UPCH800)
Para quitarlo:
1. Empuje el tapón de la ventila hacia abajo, a la posición
de no ventilar.
2. Desde el fondo o desde el interior de la tapa o de la puerta,
desenrosque el componente del ancla en sentido contrario
a las manecillas del reloj. Sostenga el tapón en el lado
“exterior” de la puerta para evitar que éste dé vueltas.
3. Una vez que el componente del ancla está desconectado
del tapón, tire del tapón hacia arriba hasta que se
salga por completo de la abertura de la ventila.
4. Remoje y/o límpielo en agua jabonosa cálida
(sólo con detergente blando) y déjelo secarse al
aire o séquelo con un paño suave y limpio.
Para instalarlo:
1. Coloque el componente del tapón dentro de la abertura
de la ventila desde la parte superior o supercie
externa de la tapa o de la puerta empujándolo
completamente hacia la abertura hasta que se
detenga (en la posición de no ventilar).
Quite
Instale
Diagrama de la
Ventila de Presión
Fig. 6
Fig. 7
2. Desde el fondo o lado interno de la tapa o de la puerta, enrosque el componente del ancla en
el s entido de las manecillas del reloj. Tal vez tenga que detener el tapón en el lado opuesto
de la puerta para evitar que éste dé vueltas. Cuando los dos componentes estén completa-
mente conectados, deje de enroscarlos. No los apriete con exceso.
1. Descanse el gabinete o el portador sobre su respaldo con la(s) puerta(s) dando hacia arriba.
Ubique y quite los pasadores de la bisagra. En los modelos UPC400 de una sola puerta, uno
está ubicado arriba y el otro en el fondo de los nudillos de la bisagra de la puerta (Fig. 1). En
los modelos UPC800/UPCH800 y UPC1600/UPCH1600, un pasador de bisagra está ubicado en
la parte de arriba de la puerta superior y otro está ubicado en la parte de abajo de la puerta
inferior y hay un pasador pivote en la parte de abajo de la puerta superior y en la parte de
arriba de la puerta inferior.
2. Mientras mueve la puerta hacia atrás y hacia delante, tire de los pasadores de bisagra para
sacarlos (Fig. 2). Quite los pasadores pivote.
¡Advertencia! Sostenga la puerta en todo momento hasta que ésta se suelte y pueda sacarse.
3. Tire la puerta para sacarla del bastidor (Fig. 3). La puerta puede estar apretada y habrá que
manipularla para poderla sacar.
4. Para instalarla en su lugar, coloque la nueva puerta como se muestra (Fig. 4), alineando los
nudillos de la bisagra.
5. Primero coloque los pasadores de bisagra en los agujeros de la bisagra, alineando los agujeros
del bastidor y los de la puerta (Fig. 5). Ajuste la posición de la puerta según se requiera para
que todos los pasadores entren. Enseguida, para los modelos UPC800/UPCH800 y UPC1600/
UPCH1600, ponga los pasadores pivote en los agujeros de la bisagra. Ajuste la posición de la
puerta o gírela según se requiera para permitir que los pasadores entren completamente en su
lugar.
6. Después de que los pasadores se hayan asentado completamente y se vea la ranura entre
la puerta y el bastidor (Fig. 6a), empuje a presión la punta en “U” del clip del pasador de
bisagra en la ranura del pasador. Gire la puerta para que pueda empujar la punta en “V”
sobre la costilla moldeada, que está inmediatamente detrás del agujero del pasador, hacia el
área de almacenamiento de alimentos del portador (Fig. 6b). Haga esto en la parte de arriba y
de abajo de la bisagra de la puerta.
7. Usando la plantilla de ubicación, marque e instale la correa del cordón eléctrico en el costado
de la unidad y ajuste la correa del cordón con el tornillo y con la arandela de acabado provis-
tos (Figs. 7a y 7b).
8. Enchufe el cordón eléctrico separable (Fig. 8a) a la puerta del calentador y asegure cualquier
exceso del cordón en la correa (Fig. 8b).
VI. Instrucciones de Instalación del Juego de la Puerta Térmica para la Serie H
Reemplace las Puertas Térmicas de la Serie H existentes o convierta los mode
los no eléctricos actuales UPC400, UPC800, UPC1600 en unidades eléctricas
UPCH400, UPCH800 ó UPCH1600.
Antes de reemplazar o de instalar, cerciórese de tener lo siguiente:
• Una puerta con calentador
NOTA: Estas puertas están diseñadas para quedarle sólo al gabinete superior O al inferior por
lo que NO son intercambiables. Cerciórese de tener el modelo correcto antes de la instalación.
Las palabras “TOP DOOR” (PUERTA SUPERIOR) o “BOTTOM DOOR” (PUERTA INFERIOR) están
moldeadas en la cara interior de la puerta sobre el nudillo de la bisagra. El número del modelo y el
número de serie del calentador están en la etiqueta del calentador.
• Un cordón eléctrico separable (de 110 V o de 220 V, dependiendo del modelo).
• Una correa para cordón, cada una con un tornillo y una arandela de acabado y una plantilla de
colocación. Herramientas necesarias para el armado – Desarmador de cruz (#2) para la correa
del cordón.

8
PARA PEDIR PIEZAS DE REPUESTO:
• Llame a Servicio al Cliente de Cambro al (800) 833 3003 ó
• Envíe su pedido por fax al (714) 842 3430 ó
• Llame a su Representante o Distribuidor local de Cambro
VIII. Piezas de Repuesto
Por favor, visite el portal www.cambro.com para ver un listado completo de las piezas
de repuesto. Se necesitan el número de modelo del portador o transportador Cambro
y/o del calentador para determinar la pieza de repuesto correcta. El número del modelo
del portador o del transportador está en el interior de la puerta o está moldeado en el
fondo del bastidor. Cada calentador tiene una etiqueta con su número de serie y con el
número del modelo del calentador.
VII. Guía para la Localización de Problemas
¡Advertencia! Peligro de Choque Eléctrico — Desconecte el suministro eléctrico antes
de dar servicio. Cualquier problema de operación que no aparezca en este manual
junto con las instrucciones para corregirlo deberá referirse a personal calicado para
dar este servicio (electricista o un técnico en equipos para el servicio de alimentos).
No hay piezas por debajo de la cubierta interior del calentador a las que pueda darles
servicio el usuario. Sólo personal calicado para este tipo de servicio deberá abrir la
cubierta interior del calentador.
Problema Causas Posibles Soluciones Posibles
La unidad está
enchufada pero no
calienta
en lo absoluto.
• No hay potencia eléctrica
o hay una cantidad
inadecuada.
• El cordón eléctrico no
está completamente
conectado a la fuente de
poder o al calentador.
• El cordón eléctrico está
dañado.
• La unidad térmica está
dañada.
• Verique la potencia
suministrada a la unidad.
Debe ser igual a los
requerimientos indicados en
la etiqueta del calentador.
• Cerciórese de que ambas
puntas del cordón eléctrico
estén bien conectadas.
• Siempre reemplace los
cordones eléctricos dañados
por cordones eléctricos
autorizados por Cambro.
• Reemplace el calentador.
La unidad opera
durante más de
1 hora pero no
alcanza la mínima
temperatura de
64˚ C.
• La puerta no está
completamente cerrada
o falta la junta.
• El cordón eléctrico
está dañado y está
provocando una
potencia intermitente al
calentador.
• El termómetro está
dañado o no está
funcionando bien.
• La unidad térmica no
está funcionando bien.
• Cerciórese de que la puerta
esté completamente cerrada
y que la junta esté en su
lugar. Está bien si hay
ranuras pequeñas pues éstas
no afectarán el rendimiento.
• Siempre reemplace los
cordones eléctricos dañados
por cordones eléctricos
autorizados por Cambro.
• Revise el calor en el
interior de la unidad con
un termómetro vericado,
ubicado en el centro del
interior de la unidad.
• Revise si hay obstrucciones
en los ventiladores. Si no hay,
reemplace la unidad térmica.
Olor persistente
dentro del
gabinete.
• Arranque inicial de la
unidad.
• Comida que se dejó en
el gabinete por un plazo
de retención demasiado
largo..
• Para el primer uso, enchufe y
haga que la unidad funcione
con la puerta abierta durante
1 hora para que se airee el
gabinete.
• Ponga un recipiente de agua
con un poco de bicarbonato
de sodio y encienda el
calentador durante 1 hora.
• Si persiste el olor, por favor
comuníquese con el Servicio
a Clientes de Cambro al
(800) 833 3003.
IX. Garantía Cambro y Responsabilidad Civil del Producto
GARANTÍA ORIGINAL LIMITADA DE EQUIPOS ELÉCTRICOS
COMERCIALES
Cambro Manufacturing garantiza que su(s) nuevo(s) producto(s) estará(n) libre(s)
de defectos en su material y mano de obra por un plazo de un (1) año a partir de la
fecha de envío del equipo desde un centro de distribución autorizado de CAMBRO.
Esta Garantía está sujeta a las siguientes condiciones y limitaciones:
1. Esta garantía se limita al (a los) producto(s) vendido(s) por Cambro Manufacturing a
usuarios originales en los Estados Unidos continentales y Canadá. Para reclamaciones con
Garantías Internacionales, sírvase contactar al Representante Cambro de su localidad.
2. La Responsabilidad Civil de Cambro Manufacturing está limitada a la reparación o reemplazo
de cualquier pieza que esté defectuosa. Las piezas y la mano de obra necesarias para dar
mantenimiento preventivo o para la limpieza no están cubiertas bajo esta garantía.
3. Cambro Manufacturing asumirá los cargos normales que se incurran en la reparación
o reemplazo de una pieza garantizada del equipo dentro de un radio de 50 millas (80
kilómetros) desde una agencia de servicio autorizado. Los cargos por tiempo y viaje que
excedan las 50 millas (80 kilómetros) correrán bajo la responsabilidad de la persona o
empresa que solicite el servicio. Toda la mano de obra para reparar y/o dar servicio a la(s)
unidad(es) garantizada(s) se llevará a cabo durante las horas de trabajo regulares. Se hará
un cargo adicional al comprador por las horas extra y este cargo NO está cubierto por esta
garantía.
4. Los cargos incurridos por retrasos o por restricciones en la operación que diculten el acceso
del técnico de servicio para que éste lleve a cabo el servicio en el equipo en cuestión NO
están cubiertos por esta garantía. Esto incluye instalaciones Institucionales, Correccionales,
Militares y Marítimas.
5. Cambro Manufacturing no asumirá responsabilidad civil de ningún tipo por algún(os)
equipo(s) que hayan sido maltratados, se haya abusado de ellos, se hayan aplicado mal, se
hayan usado equivocadamente, o hayan sido sujetos a acciones químicas duras, dañados por
inundación, incendio u otros actos de la naturaleza, modicados en el campo por personal no
autorizado o que tienen números de serie alterados o que carecen de los mismos.
6. Cambro Manufacturing no recomienda ni autoriza el uso de cualquiera de sus productos
en una aplicación no comercial, incluyendo, pero sin limitarse a, usos residenciales. El uso
o instalación de cualquiera de los productos en aplicaciones no comerciales anula todas
las garantías, expresas o implícitas, incluyendo las garantías de COMERCIABILIDAD y de
ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, incluyendo la responsabilidad por daños,
costos y acciones legales que resulten del uso o instalación del (de los) producto(s) en un
ambiente no comercial.
7.Los ajustes, tales como las calibraciones, nivelaciones, ajuste de sujetadores o de las
conexiones eléctricas asociadas normalmente con la instalación original son responsabilidad
del distribuidor o del instalador y no de Cambro Manufacturing. Una instalación inadecuada
incluye, pero no se limita a, el uso de cableado eléctrico incorrecto y/o voltaje insuciente o
inadecuado.
8. La(s) pieza(s) de repuesto que se cambien en el campo ÚNICAMENTE por técnicos de servicio
autorizado de CAMBRO estarán garantizadas por la duración de la garantía del equipo o por
90 días a partir de la fecha de la instalación, el que sea mayor. Esta garantía se reere al
costo de la(s) pieza(s) únicamente y no incluye el ete ni los cargos de la mano de obra.
9. Esto declara el remedio exclusivo contra Cambro Manufacturing en relación con el (los)
producto(s), sea por contrato o por agravio o bajo cualquier otra teoría legal, o sea porque
surge de garantías, representaciones, instrucciones, instalaciones o defectos de cualquier
causa. Cambro Manufacturing no será responsable, bajo ninguna teoría legal, por la pérdida
de uso, ingreso o ganancia, o por uso substituto de o rendimiento, o por daños incidentales,
indirectos, o especiales o emergentes o por cualquier otra pérdida o costo de tipo similar.
10. ESTA GARANTÍA Y LAS REPRESENTACIONES Y TÉRMINOS ESTABLECIDOS EN EL PRESENTE
SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS Y RESPONSABILIDADES
CIVILES, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A, OTRAS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS,
DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UN USO EN PARTICULAR Y CONSTITUYE LA
ÚNICA GARANTÍA DE CAMBRO MANUFACTURING CON RESPECTO AL (A LOS) PRODUCTO(S).
NORMAS DE DEVOLUCIÓN: Los productos de Cambro Manufacturing no se pueden devolver sin
una autorización previa y por escrito (RMA, siglas en inglés) de parte de la fábrica. El cargo
por renovación de existencias es de 15% más cualesquiera otros costos necesarios para el
reacondicionamiento del equipo. No se aceptan devoluciones después de 90 días a partir de
la fecha de la factura. Los componentes eléctricos devueltos están sujetos a revisión antes
de que se otorgue el crédito. Los componentes eléctricos que hayan sido instalados por un
operador o por un agente de servicio no autorizado no pueden ser devueltos para obtener un
crédito.

9
UPCH400
UPCH4002
UPCH800
UPCH8002
UPCH1600
UPCH16002
Ce manuel d'utilisation s'applique à toutes les variations de
modèles dans les catégories suivantes :
Unités de transport Ultra Pan Carrier®H-Series
UPCH400 / 4002
Chariots Ultra Camcart®H-Series
UPCH800 / 8002
UPCH1600 / 16002
Portes de remplacement chauffantes
UNIQUEMENT
pour remplacement ou conversion des
unités de transport Ultra Pan Carrier ou
des chariots Ultra Camcart non électriques
Remarque: Le chiffre «2» à la fin du
numéro indique que le modèle fonctionne
sur 220V. Toutes les instructions du
présent manuel sont valables pour les
modèles 110V et 220V.
MANUEL DU
PROPRIÈTAIRE
UNITÉS DE TRANSPORT ÉLECTRIQUES ULTRA PAN
CARIER®H-SERIES À CHAUFFAGE ACTIF-PASSIF,
CHARIOTS ULTRA CAMCART®H-SERIES ET PORTES
DE REMPLACEMENT CHAUFFANTES DE CAMBRO®
©2012 Cambro Manufacturing Company, 5801 Skylab Road, Huntington Beach, CA 92647 UMUPCH0212FR Imprimé aux USA REV 02/12
CAMBRO U.S.A.
5801 Skylab Road, Huntington Beach, CA 92647
P.O. Box 2000, Huntington Beach, CA 92647-2000
TEL: (714) 848 1555 FAX: (714) 843 2630
CAMBRO EUROPE – CEL
TEL: 0800 910 878 / (31) 168 707 210
FAX: (33) 172 703 582
I. Introduction
Félicitations pour votre achat de l’unité de transport électrique Ultra Pan Carrier à
chauffage actif-passif ou du chariot Ultra Camcart de Cambro. Le présent manuel est
destiné à vous guider au l des différentes étapes de l’utilisation et de la maintenance
de votre nouvelle unité de transport isotherme. Si vous avez quelque question que ce
soit, veuillez vous adresser à votre agent commercial Cambro, consulter notre site Web
à www.cambro.com ou appeler notre service clientèle au (800) 833 3003. En dehors des
États-Unis, veuillez appeler le (714) 848 1555.
II. Consignes de sécurité
IMPORTANT: Avant de vous servir des unités, prenez connaissance de toutes ces consignes
et conservez-les an de pouvoir vous y référer dans le futur.
• Observer toutes les mises en garde figurant
sur l’unité.
• Toujours utiliser le type d’alimentation électrique
(tension, phase, fréquence) indiqué sur l’étiquette
de l’élément chauffant.
• Ne pas utiliser l’unité si le cordon électrique est
effiloché ou abîmé.
• Toujours raccorder l’unité à une source d’électricité
adéquatement mise à la terre.
• Utiliser exclusivement les cordons électriques et
pièces de rechange autorisés par le fabricant.
• Avertissement ! Ne jamais utiliser ce matériel dans un milieu humide ou mouillé.
• Avertissement ! Débranchez l’unité avant le nettoyage ou l’entretien.
• Avertissement ! Débranchez le cordon électrique de l’élément chauffant avant le
nettoyage. Nettoyez avec un chiffon humide uniquement.
• Avertissement ! En aucun cas l'élément chauffant et le thermomètre ne doivent
être mouillés.
• Avertissement ! Débranchez le cordon électrique avant d’enlever l’élément chauf-
fant de la porte.
• Avertissement ! Le capot interne de l’élément chauffant ne peut être ouvert en
vue d’une réparation que par un agent S.A.V autorisé par Cambro ou un technicien
qualifié spécialisé en matériel alimentaire.
• Pendant le fonctionnement normal, vérifiez au moins une fois par semaine que les
vis à ailettes de l’élément chauffant sont serrées.
• Pour tout problème de fonctionnement dont l’identification et la correction ne sont
pas abordées dans les consignes du présent manuel, on devra s’adresser à un
technicien-réparateur qualifié (électricien ou spécialiste en matériel de
restauration).
REMARQUE: Pour toute réparation, contactez Cambro au (800) 854 7631, poste 4118.
Seul les techniciens S.A.V. autorisés par Cambro peuvent procéder à la réparation
des unités sous garantie.
Langues
English ...........................................................................................................1
Español...........................................................................................................5
Français..........................................................................................................9
Italiano.........................................................................................................13
Deutsch ........................................................................................................17
Polski.............................................................................................................21
Русско............................................................................................................25
日本語........................................................................................................ 29
中文 ............................................................................................................33

10
UPCH400, UPCH800
(110V) UPCH1600 (110V)UPCH4002,UPCH8002
(220V) UPCH16002 (220V)
III. Vue d’ensemble et vues éclatées
Par souci de commodité, toutes les unités UPCH400, UPCH800 et UPCH1600 sont
montées en usine. Aucun montage n’est requis.
REMARQUE: Enlevez le ruban d’emballage, les étiquettes ou les documents se
trouvant dans les compartiments avant d’utiliser l’unité.
Diagramme de
l’UPCH400
Schéma
de la porte
UPCH1600
Thermomètre
numérique
Porte
UPCH1600
Élément chauffant UPCH1600
Porte 110 V ou 220 V
Rondelles
nylon - 5 Vis à
ailettes
en nylon - 5
Joint de
porte
blanc
Goupille de charnière
Verrou de porte
Logement du
thermomètre
Thermomètre
Orice pour che
d’alimentation
secteur
Vis à oreilles
Élément
chauffant Fiche d’alimentation secteur
Charnon
de porte
Goupille de charnière
IV. Mode d’emploi
REMARQUE:Ces unités sont conçues pour conserver seulement des aliments chauds
préchauffés. Elles ne doivent JAMAIS être utilisées pour préchauffer ou réchauffer des
aliments.
AVERTISSEMENT!Ne jamais utiliser dans un environnement mouillé ou humide. Voir les
consignes de sécurité et mises en garde énoncées à la section II.
1. Branchez l’appareil sur le secteur 100-120 Vc.a. (modèles UPCH400/800/1600) ou
200-230Vc.a. (modèles UPCH4002/8002/16002), 50/60 Hz. L’étiquette de produit
collée à l’intérieur de la porte de l’unité chauffante indique la tension correcte (voir
exemples ci-dessous).
2. Le témoin lumineux rouge de la porte chauffante des unités UPCH400 and UPCH800
indique qu’elles sont sous tension. Il n’y a pas d’interrupteur I/O, l’unité s’allume
automatiquement quand elle est branchée sur le secteur. Les modèles UPCH1600
s’allument au moyen de l’interrupteur situé sur la porte chauffante; le témoin rouge
indique que l’unité est sous tension. Un témoin ambre situé sur le même inter-
rupteur indique si l’élément chauffant est allumé. Ce témoin reste éclairé jusqu’à
ce que l’élément chauffant atteigne la température réglée en usine, puis il s’éteint.
REMARQUE: Pendant le fonctionnement, l’élément chauffant s’allume et s’éteint
alternativement de manière à maintenir la température au niveau réglé en usine.
3. Préchauffez le ou les compartiments vides, portes fermées, pendant 45 minutes
avant de charger les aliments chauds. Lorsque le thermomètre interne de la porte
indique 65˚C, placez les bacs d’aliments chauds dans l’unité de transport ou le
chariot et verrouillez la ou les portes an de fermer hermétiquement. REMARQUE:
Refroidissez les bacs ou plaque métalliques à 121˚C avant de les poser sur les rails
en plastique.
4. Pour déplacer l’unité de transport ou le chariot chargé d’aliments chauds, débran-
chez auparavant le ou les cordons électriques et rangez-les sur les attaches situées
à l’arrière de l’unité. Une fois débranchées, les unités isothermes conserveront les
aliments chauds à une température adéquate pendant 4 heures ou plus*.
5. Au besoin, ouvrez la bouche d’aération de la porte pour permettre à l’humidité
ou à la vapeur de s’échapper (portes des UPCH400 et UPCH800 uniquement).
Saisissez fermement la bouche d’aération et tirez-la vers l’extérieur jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche. Pour la refermer, poussez-la vers l’intérieur jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche. Les modèles UPCH1600 ont un dispositif intégré d’aération passive.
*Sur la base d’essais effectués avec des bacs H-pan de 10 cm de profondeur fermés
par des couvercles GripLids®et contenant approximativement 14 litres d’eau à 88 ˚C,
la porte du compartiment étant fermée. La température de l’eau est tombée à 84˚C en
4 heures à 84˚C en 4 heures.
ATTENTION: Risque de choc électrique!
Avant de tenter de réinitialiser le thermostat de limite supérieure, débranchez le cordon
électrique de l’élément chauffant de sa source d’alimentation électrique. Utilisez unique-
ment des outils «non métalliques» pour enfoncer le bouton de réinitialisation.
Ne pas contourner ou altérer les thermostats de quelque manière que ce soit.
1. Retirez le cordon électrique de la prise murale ou de la source d’alimentation
électrique et enlevez l’autre extrémité de l’avant de l’élément chauffant.
2. Ouvrez la porte du produit Cambro et tenez solidement l’élément chauffant en place
pendant que vous retirez les cinq vis à oreilles et rondelles maintenant l’élément
chauffant contre la face intérieure de la porte. Ceci peut également avoir lieu après le
retrait de la porte du produit Cambro ou en demandant à une autre personne de tenir
l’élément chauffant pour vous.
3. Une fois l’élément chauffant sur une surface stable avec la section métallique dirigée vers
le bas, repérez le petit trou rond dans la plaque avec le mot RESET (RÉINITIALISATION)
gurant à côté du trou (ce mot peut ne pas apparaître sur certaines unités).
4. À l’aide d’un instrument non métallique à petit diamètre rond du type bâtonnet de
mélange en plastique rigide, guidez-le à travers le trou et enfoncez le bouton situé
sur le thermostat de limite supérieure comme illustré sur la gure ci-dessous.
5. Retirez l’instrument que vous
avez utilisé pour enfoncer le
bouton et remettez l’élément
chauffant sur la porte,
remettez les vis et les rondelles
en place et serrez.
6. Branchez le cordon à l’avant
de la porte puis sur la source
d’alimentation électrique. Mettez
l’élément chauffant sous tension
(au besoin) et vériez qu’il chauffe
jusqu’à la température normale.
REMARQUE : Le fonctionnement normal de l’élément chauffant est commandé par un
«thermostat de régulation» à cycle automatique. Une défaillance du thermostat de
régulation pourrait entraîner l’élévation de la température à l’intérieur du produit Cam-
bro à des seuils susceptibles d’endommager le plastique. Un thermostat de limite
supérieure réinitialisable manuellement, réglé à 90,6˚C est intégré au circuit de
l’élément chauffant. Ce dispositif coupe effectivement l’alimentation électrique de
l’élément chauffant et ne lui permet pas de revenir à son fonctionnement normal avant
que la température ne soit redescendue en dessous de 85˚C et que le bouton situé sur le
thermostat de limite supérieure ne soit enfoncé. D’autres facteurs peuvent entraîner
l’ouverture du thermostat de limite supérieure, à savoir une panne de ventilateur ou
la pose de pots de nourriture à des températures supérieures à 87,8˚C.
REMARQUE : Après avoir réinitialiser le thermostat de limite supérieure, vériez que tous les
ventilateurs fonctionnent et que la température ne dépasse pas les 85˚C. En cas de panne des ven-
tilateurs, la limite supérieure est réactivée après que la chaleur à l’intérieur du boîtier de l’élément
chauffant atteigne la température du point de consigne. Après avoir réinitialisé le thermostat de
limite supérieure, vériez que tous les ventilateurs fonctionnent et que la température ne dépasse
pas les 85˚C. En cas de panne des ventilateurs, la limite supérieure est réactivée après que la
chaleur à l’intérieur du boîtier de l’élément chauffant atteigne la température du point de con-
signe. Si l’élément chauffant ne fonctionne pas après avoir enfoncé le bouton de réinitialisation,
recommencez la procédure ou s’il continue à s’arrêter après une certaine durée de chauffage, ne
contournez pas ou n’altérez pas les thermostats de quelque manière que ce soit et contactez
votre représentant Cambro.
Directives : Ce document couvre les éléments chauffants de porte fabriqués avec des
thermostats de limite supérieure de température réinitialisable manuelle-
ment uniquement. Les éléments chauffants de porte dotés de cette fonction
comportent un trou d’accès dans la plaque de l’élément chauffant ainsi
qu’une étiquette «RESET» (RÉINITIALISATION) située près du trou.
Instructions de réinitialisation des éléments chauffants UPCH

11
Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4
Figure 5 Figure 6a Figure 6b Figure 7a
Figure 7b Figure 8a Figure 8b
V. Entretien et maintenance
A. Élément chauffant et porte
AVERTISSEMENT:Laissez l’élément chauffant se refroidir complètement avant de
procéder au nettoyage ou à la maintenance.
AVERTISSEMENT:Ne pas submerger ni mouiller l’élément chauffant.
AVERTISSEMENT:Débranchez l’élément chauffant de l’alimentation secteur mise à la
terre et de la porte chauffante avant de le nettoyer.
1. Tout en tenant l’élément chauffant d’une main, enlevez délicatement de l’autre
main les 5 vis à ailettes et rondelles en nylon. ATTENTION! Lorsque les vis sont
desserrées, l’élément chauffant risque de tomber si vous ne le tenez pas ferme-
ment. Vous pouvez aussi enlever la porte et la poser sur une surface plate, côté
intérieur vers le haut, an de retirer l’élément chauffant. (section VI)
2. Après avoir enlevé l’élément chauffant de la porte, nettoyez les pièces et la porte avec
du détergent doux, de l’eau chaude et un chiffon doux.
3. Rincez avec un chiffon doux et de l’eau chaude propre an d’enlever toute trace de
savon et de saleté.
4. Séchez toutes les pièces à l’air ou essuyez-les avec un chiffon doux propre avant de
remonter l’élément chauffant et de l’utiliser.
5. Posez délicatement l’élément chauffant dans le renfoncement de l’intérieur de la porte.
Faites correspondre la che d’alimentation c.a. et le trou rectangulaire de la porte.
6. Remontez l’élément chauffant à la porte avec les rondelles et vis à ailettes. Serrez
les vis fermement, mais sans forcer. N’utilisez pas de pinces ou autres outils.
Pendant l’utilisation normale, vériez de temps à autre que les vis sont serrées.
7. Inspectez les broches de la prise et le cordon électrique et remplacez ce dernier s’il
est efloché ou si des broches sont manquantes, tordues ou brisées.
8. Si vous avez enlevé la porte pour nettoyage ou maintenance, remontez-la en suiv-
ant les instructions données à la section VI.
B. Corps de l’unité de transport ou du chariot
1. Nettoyez avec du détergent doux, de l’eau chaude et un chiffon doux. N’utilisez AU-
CUN détergent ou produit de nettoyage contenant de l’ammoniac ou du décolorant.
2. En utilisant un chiffon doux ou une brosse, nettoyez à la main toutes les surfaces in-
ternes et externes. N’UTILISEZ PAS de laine d’acier ni de tampons ou brosses abrasifs.
3. Rincez à l’eau tiède ou chaude an d’enlever toute trace de savon et de saleté.
4. Pour laver les joints, faites-les tremper dans un récipient ou évier rempli d’eau
savonneuse chaude, frottez avec un chiffon doux ou une brosse, rincez à l’eau
chaude et laissez sécher à l’air.
5. Séchez l’extérieur et l’intérieur de l’unité de transport ou du chariot à l’air ou
essuyez-les avec un chiffon doux propre et sec.
C. Roulettes
Procédez à la maintenance des roulettes après chaque nettoyage.
1. Graissez la course de pivotement de chaque roulette
avec un lubriant tel que du Lubriplate #930-AA, de
la graisse tous-usages Keystone #84EPXLT ou un
produit équivalent. Appliquez la graisse avec un
pistolet muni d’un embout n ou avec un
applicateur-tube tel que le Sta-lube Moly-graph
Assembly Lube (gure 1). Ces articles sont en vente
dans les magasins de pièces d’automobile.
2. Appliquez de l’huile légère, telle que du WD-40,
sur le moyeu (gure 7). Vériez que la roue est en
bon état, qu’elle tourne librement et qu’elle pivote
bien avant de la remettre en service.
D. Bouchon d’aération escamotable et
pièce de xation (modèles UPCH400/
UPCH800 UNIQUEMENT) Pour enlever:
1. Poussez le bouchon d’aération en position fermée.
2. Depuis le bas ou le côté intérieur du couvercle
ou de la porte, dévissez la pièce de xation en
sens horaire inverse. Tenez le bouchon du côté
extérieur de la porte pour l’empêcher de tourner.
3. Une fois la pièce de xation détachée du
bouchon, tirez sur ce dernier pour le sortir
complètement de la bouche d’aération.
4. Trempez et/ou nettoyez dans de l’eau
savonneuse chaude (détergent doux uniquement)
et laissez sécher à l’air ou essuyez avec un
chiffon doux propre.
Pour installer:
1. Placez le bouchon dans la bouche d’aération par le haut ou l’extérieur du couvercle
ou de la porte et enfoncez-le à fond (position fermée).
2. Depuis le bas ou le côté intérieur du couvercle ou de la porte, vissez la pièce de
xation en sens horaire. Il peut être nécessaire de tenir le bouchon de l’autre côté
de la porte pour l’empêcher de tourner. Une fois les deux éléments complètement
joints, arrêtez de visser. Ne serrez pas trop fort.
Retrait
Installation
Diagramme du dispositif
d’aération escamotable
Figure 6
Figure 7
1. Posez l’unité de manière à ce que les portes soient dirigées vers le haut. Repérez
et enlevez la ou les pinces de goupille de charnière. Sur les modèles UPC400 à une
seule porte, l’une se trouve en haut des charnons de la porte et l’autre en bas
(gure 1). Sur les UPC800/UPCH800 et UPC1600/UPCH1600, une goupille de
charnière se trouve en haut de la porte supérieure et une autre en bas de la porte
inférieure et il y a un axe d’articulation au bas de la porte supérieure et au sommet
de la porte inférieure.
2. Tout en faisant pivoter la porte d’un côté et de l’autre, retirez les goupilles de
charnière (gure 2). Enlevez les axes d’articulation.
Avertissement ! Tenez constamment la porte jusqu’à ce qu’elle ne soit plus
attachée et que vous puissiez l’enlever.
3. Détachez la porte du corps (gure 3). Il se peut que la porte soit serrée et que vous
deviez la manipuler pour la retirer.
4. Positionnez la nouvelle porte de la manière indiquée pour l’installation (gure 4), en
faisant correspondre les charnons.
5. Posez d’abord les goupilles de charnière dans les trous des charnières, en faisant
correspondre les trous du corps et les trous de la porte (gure 5). Réglez la position
de la porte de manière à ce que toutes les goupilles pénètrent dans les charnières.
Pour les modèles UPC800/UPCH800 et UPC1600/UPCH1600, placez ensuite les axes
d’articulation dans les trous des charnières. Réglez la position de la porte ou faites-la
pivoter de manière à ce que tous les axes s’enfoncent complètement.
6. Une fois que les goupilles sont bien en place et que la gorge est visible entre la
porte et le corps (gure 6a), enclenchez l’extrémité en “U” de la pince de goupille
de charnière sur la gorge de la goupille. Faites pivoter la porte de manière à pouvoir
pousser l’extrémité en “V” par-dessus la canelure moulée, juste derrière l’orice de
charnière vers l’intérieur de l’unité (gure 6b). Procédez ainsi au haut et au bas de
la charnière de porte.
7. À l’aide du gabarit de position, marquez et posez l’attache-cordon sur le côté de
l’unité et xez-le avec la vis et la rondelle de cuvette fournies (gures 7a et 7b).
8. Connectez le cordon débranchable (gure 8a) à la porte chauffante et rangez toute
longueur de cordon en trop dans l’attache-cordon (gure 8b).
VI. Instructions d’installation du kit de porte chauffante H-Series
Remplacez des portes chauffantes H-Series ou convertissez des modèles
non électriques UPC400, UPC800 ou UPC1600 en unités électriques
UPCH400, UPCH800 ou UPCH1600.
Avant ce remplacement et/ou installation, vériez que vous disposez des articles suivants:
• 1 porte avec élément chauffant
REMARQUE: Ces portes sont conçues pour le compartiment supérieur OU inférieur et
NE SONT PAS interchangeables. Avant l’installation, assurez-vous que vous possédez
le modèle voulu. Les mots TOP DOOR (porte du haut) ou BOTTOM DOOR (porte du
bas) sont moulés du côté intérieur de la porte sur le charnon. Le numéro de série et le
numéro de modèle de l’élément chauffant sont indiqués sur l’étiquette de ce dernier.
• 1 cordon électrique débranchable (110 ou 220V, selon le modèle).
• 1 attache pour cordon avec vis, rondelle de cuvette et gabarit de position.
Outil nécessaire au montage – Tournevis cruciforme n˚2 pour attache de cordon.

12
POUR COMMANDER DES PIÈCES DE RECHANGE :
• Appelez le service Clientèle Cambro au (800) 833 3003 (Amérique du Nord) ou
• Commandez par fax au (714) 842 3430 ou
• Appelez votre représentant ou revendeur Cambro local
VIII. Pièces de rechange
Pour la liste complète des pièces de rechange, consultez www.cambro.com. Le numéro
de modèle du chariot ou de l’unité de transport Cambro et/ou de l’élément chauffant
est nécessaire pour déterminer la pièce de rechange correcte. Le numéro de modèle du
chariot ou de l’unité de transport est indiqué sur le côté intérieur de la porte ou moulé
au bas du corps. Chaque élément chauffant porte une étiquette indiquant son numéro
de série et son numéro de modèle.
Problème Causes possibles Solutions possibles
L’unité est
branchée mais ne
chauffe pas.
• Alimentation nulle ou
insufsante.
• Le cordon électrique est
mal branché à la prise
secteur ou à l’élément
chauffant.
• Le cordon électrique est
endommagé.
• L’élément chauffant est
endommagé.
• Vériez l’alimentation
fournie à l’unité. Elle devrait
correspondre aux exigences
indiquées sur l’étiquette de
l’élément chauffant.
• Vériez que le cordon électrique
est correctement branché aux
deux extrémités.
• Remplacez toujours les cordons
électriques endommagés
par des cordons électriques
autorisés par Cambro.
• Remplacez l’élément chauffant.
L'unité
fonctionne depuis
plus d'une heure
mais ne parvient
pas à attenindre
la température
minimate de
p150˚F (64˚C).
• La porte est mal fermée
ou le joint est manquant.
• Le cordon électrique
est endommagé et
fournit une alimentation
intermittente à l’élément
chauffant.
• Le thermomètre est
endommagé ou
ne fonctionne pas
correctement.
• L’élément chauffant
ne fonctionne pas
correctement.
• Vériez que la porte est bien
fermée et que le joint est en
place.
Des petits espaces vides sont
admissibles et ne dégradent
pas la performance.
• Remplacez toujours les cordons
électriques endommagés
par des cordons électriques
autorisés par Cambro.
• Contrôlez la température à
l’intérieur de l’unité en plaçant
un thermomètre vérié au
centre du compartiment.
• Vériez que rien n’obstrue les
soufantes. En l’absence de
telles obstructions, remplacez
l’élément chauffant.
Odeur persistante
à l’intérieur de
l’unité.
• Démarrage initial de
l’unité.
• Aliments laissés trop
longtemps dans l’unité.
• Pour la première utilisation,
branchez l’unité et faites-la
fonctionner avec la porte
ouverte pendant 1 heure an
de l’aérer.
• Placez une bassine d’eau
contenant du bicarbonate de
soude dedans et faites tourner
le chauffage pendant 1 heure.
• Si l’odeur persiste, veuillez
contacter le service clientèle
de Cambro au (800) 833 3003.
VII. Guide de dépannage
Avertissement ! Danger de choc électrique – Débranchez l’alimentation électrique
avant toute intervention. Si un problème de fonctionnement ne peut pas être identié
et corrigé à l’aide des instructions du présent manuel, on devra faire appel à un
technicien d’entretien-réparation qualié (électricien ou spécialiste en matériel ali-
mentaire). Aucune des pièces internes de l’élément chauffant ne peut être réparée par
l’utilisateur. Seul les techniciens d’entretien-réparation qualiés sont autorisés à ouvrir
le capot interne de l’élément chauffant.
IX. Garantie Cambro et responsabilité concernant les produits
GARANTIE LIMITÉE SUR LE MATÉRIEL ÉLECTRIQUE INDUSTRIEL D’ORIGINE
Cambro Manufacturing garantit ses produits neufs contre tout vice de matériau ou
de fabrication pendant une période d’un (1) ans commençant à la date à laquelle le
matériel est expédié par un centre de distribution CAMBRO autorisé.
Cette garantie est sujette aux conditions et limitations suivantes:
1.Cette garantie est limitée au ou aux produits vendus par Cambro Manufacturing
à l’utilisateur initial aux États-Unis (partie continentale) et au Canada. En ce qui
concerne les réclamations de garantie internationales, contactez votre représentant
Cambro local.
2.La responsabilité de Cambro Manufacturing se limite à la réparation ou au
remplacement de toute pièce reconnue comme étant défectueuse. Les pièces et la
main-d’œuvre nécessaires à la maintenance préventive ou au nettoyage sont exclues
de cette garantie.
3.Cambro Manufacturing assumera les frais normaux associés à la réparation ou au
remplacement de matériel sous garantie dans un rayon de 80km d’un centre S.A.V.
autorisé. Au-delà de ce rayon de 80km, la personne ou l’entreprise demandant
la réparation ou le remplacement sera responsable des frais de transport et
délais. Tout le travail correspondant à la réparation et/ou à la maintenance de la
ou des unités sous garantie sera exécuté pendant les heures de travail normales.
Les heures supplémentaires seront facturées à l’acheteur et elles NE SONT PAS
couvertes par cette garantie.
4.Les frais résultant de délais ou de restrictions opérationnelles qui empêchent le
technicien S.A.V. d’accéder au matériel ou de le réparer NE SONT PAS couverts par
cette garantie. Ceci comprend les établissements institutionnels, pénitentiaires,
militaires et navals.
5.Cambro Manufacturing n’assumera aucune responsabilité en ce qui concerne tout
produit qui a fait l’objet d’un usage rude, abusif, erroné ou incorrect, qui a été exposé
à des actions chimiques agressives, qui a été endommagé par suite d’inondations,
d’incendie ou d’autres actes naturels, qui a été modié en clientèle par du personnel
non autorisé ou dont les numéros de série ont été altérés ou sont manquants.
6.Cambro Manufacturing ne recommande pas et n’autorise pas l’utilisation de tout
produit dans une application non industrielle, y compris, mais sans s’y limiter,
l’utilisation résidentielle. L’utilisation ou l’installation de tout produit dans des
applications non industrielles rend toutes les garanties, expresses ou tacites, y
compris les garanties d’ADÉQUATION COMMERCIALE et d’ADAPTATION À UN BUT
PARTICULIER, nulles et non avenues, y compris toute responsabilité relative à des
dommages, coûts et actions en justice résultant de l’utilisation ou de l’installation
de produit(s) dans un environnement non industriel.
7. Les réglages normalement associés à l’installation initiale, tels qu’étalonnages,
mise à niveau, serrage des attaches ou raccordements aux services publics, sont
la responsabilité du revendeur ou de l’installateur et non de Cambro Manufacturing.
Une installation incorrecte comprend, mais sans s’y limiter, l’emploi de câblage
électrique inadéquat et/ou une tension d’alimentation insufsante ou incorrecte.
8.SEULES les pièces de rechange remplacées en clientèle par des techniciens S.A.V.
autorisés par Cambro seront garanties pour la durée de la garantie matériel ou
pour 90 jours à compter de la date d’installation, selon la plus longue de ces deux
périodes. Cette garantie couvre uniquement le coût des pièces et ne comprend pas
les frais de fret et de main-d’œuvre.
9.Les présentes stipulations dénissent le recours exclusif contre Cambro
Manufacturing eu égard aux produits, qu’il ressorte du droit des contrats, du
droit délictuel ou de toute autre doctrine juridique et qu’il découle de garanties,
déclarations, instructions, installations ou défauts dus à quelque raison que ce
soit. Cambro Manufacturing ne saura être tenue responsable, en vertu de quelque
principe juridique que ce soit, de la privation de jouissance ou de la perte de revenu
ou de bénéce, ni de l’emploi ou de la performance de produit de remplacement, ni
de tous dommages accessoires, indirects, spéciaux ou consécutifs, ni de toute autre
perte ou frais apparenté.
10. LA PRÉSENTE GARANTIE ET LES DISPOSITIONS ET MODALITÉS CI-ÉTABLIES
EXCLUENT ET REMPLACENT TOUTES AUTRES GARANTIES ET RESPONSABILITÉS,
Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES
OU TACITES, D’ADÉQUATION COMMERCIALE OU D’ADAPTATION À UN BUT
PARTICULIER, ET ELLES CONSTITUENT LA SEULE GARANTIE OFFERTE PAR CAMBRO
MANUFACTURING EU ÉGARD AUX PRODUITS.
POLITIQUE RELATIVE AU RENVOI DE PRODUITS: Les produits de Cambro Manufactur-
ing ne peuvent être renvoyés qu’après obtention d’une autorisation par écrit (RMA).
Les frais de restockage s’élèvent à 15 pour cent, et sont majorés de tous frais
éventuels de reconditionnement du matériel. Aucun renvoi n’est accepté au-delà
de 90 jours après la date de la facture. Les éléments électriques renvoyés sont
sujets à une inspection avant l’émission d’un avoir. Les éléments électriques qui
ont été installés par un utilisateur ou un technicien S.A.V. non approuvé ne
peuvent pas être renvoyés pour obtenir un avoir.

13
UPCH400
UPCH4002
UPCH800
UPCH8002
UPCH1600
UPCH16002
Questo manuale dell'utente si riferisce a tutte le varianti dei
modelli appartenenti alle seguenti categorie:
Ultra Pan Carrier®H-Series
UPCH400 / 4002
Ultra Camcart®H-Series
UPCH800 / 8002
UPCH1600 / 16002
Porte riscaldate di ricambio SOLO per la sostituzione o
l’aggiornamento degli Ultra Pan Carrier
o Ultra Camcart non elettrici
Nota: tutti i codici che terminano
con “2” indicano la tensione
di 220V. Le istruzioni di questo
manuale sono valide per entrambi i
modelli a 110V e a 220V.
MANUALE D’USO CONTENITORI ISOTERMICI ELETTRICI CAMBRO®ULTRA
PAN CARRIER®H-SERIE, CARRELLI ULTRA CAMCART®
H-SERIE E SPORTELLI RISCALDATI DI RICAMBIO
©2012 Cambro Manufacturing Company, 5801 Skylab Road, Huntington Beach, CA 92647 UMUPCH0212IT Stampato negli USA REV 02/12
CAMBRO U.S.A.
5801 Skylab Road, Huntington Beach, CA 92647
P.O. Box 2000, Huntington Beach, CA 92647-2000
TEL: (714) 848 1555 FAX: (714) 843 2630
ITALIAN
TEL: (39) 0522 90 20 51
FAX: (39) 0522 90 20 17
I. Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del contenitore isotermico elettrico Cambro Ultra Pan
Carrier o Ultra Camcart. Il presente manuale d’uso fornisce una guida passo-passo per
l’uso e la manutenzione del contenitore isotermico. Per ulteriori chiarimenti rivolgersi
al rappresentante di vendita Cambro, visitare il sito Web www.cambro.com oppure
chiamare la Hot Line del servizio clienti al numero (800) 833 3003. I clienti esteri
possono chiamare il numero (714) 848 1555.
II. Istruzioni di sicurezza
IMPORTANTE: leggere tutte le istruzioni prima di usare il contenitore e conservarle
come riferimento.
• Rispettare tutte le avvertenze riportate sull’unità.
• Usare solo il tipo di alimentazione elettrica
(tensione, fase, frequenza) indicate sull’etichetta
dell’unità
• Non usare l’unità se il cavo elettrico è logorato o
danneggiato.
• Collegare sempre l’unità ad una presa elettrica
con messa a terra
• Usare solo parti di ricambio e cavi elettrici originali.
• Avvertenza! Non usare questa apparecchiatura in
presenza di umidità o sul bagnato.
• Avvertenza! Staccare la spina dall’unità prima di eseguire l’operazione di
pulizia o di manutenzione.
• Avvertenza! Prima della pulizia, rimuovere il cavo di alimentazione dal
riscaldatore. Pulire solamente con un panno bagnato.
• Avvertenza! Evitare assolutamente che il riscaldatore o il termometro si bagni.
• Avvertenza! Staccare il cavo di alimentazione prima di rimuovere il riscaldatore
dallo sportello.
• Avvertenza! La copertura interna del riscaldatore deve essere rimossa solo da
personale autorizzato dalla Cambro o da un tecnico specializzato.
• Durante il funzionamento normale, controllare almeno una volta la settimana che
le viti siano correttamente serrate.
• Eventuali problemi non individuati e corretti con le istruzioni riportate in questo
manuale vanno riferiti a personale qualificato alla manutenzione (un elettricista o
un tecnico specializzato).
NOTA: per la manutenzione, contattare la Cambro al numero verde (800) 854 7631,
interno 4118 (valido solo in USA). La manutenzione di unità in garanzia deve
essere fatta solamente da tecnici autorizzati da Cambro.
Lingue
English ...........................................................................................................1
Español...........................................................................................................5
Français..........................................................................................................9
Italiano.........................................................................................................13
Deutsch ........................................................................................................17
Polski.............................................................................................................21
Русско............................................................................................................25
日本語........................................................................................................ 29
中文 ............................................................................................................33

14
UPCH400, UPCH800
(110V) UPCH1600 (110V)UPCH4002,UPCH8002
(220V) UPCH16002 (220V)
III. Assemblaggio e viste esplose dei prodotti
Per comodità del cliente, tutti i prodotti UPCH400, UPCH800 e UPCH1600 sono
consegnati già assemblati; pertanto, non è necessario alcun assemblaggio.
NOTA: prima di usare il prodotto, rimuovere il nastro dell’imballaggio, le etichette o
i documenti all’interno dell’unità.
Diagramma dell’unità
UPCH400
Diagramma
dell’unità
UPCH1600
Termometro
digitale
Porta
dell’unità
UPCH1600
Riscaldatore dell’unità UPCH1600
porta a 110V o 220V
Rondella di nylon 5 pz.
Vite a testa
zigrinata
5pz.
Guarnizione
bianca della
porta
Perno della cerniera
Chiusura della porta
Alloggiamento
del termometro
Termometro
Cerniera della porta
Vite a testa zigrinata
Riscaldatore presa
sede della
presa
Perno della cerniera
IV. Istruzioni per l’uso
NOTA: le unità sono realizzate solamente per contenere cibi caldi preriscaldati. NON usare
MAI le unità per preriscaldare o riscaldare i c bi.
AVVERTENZA! Non usare mai le unità in ambietnti bagnati o umidi. Vedere la Sezione II per
le istruzioni di sicurezza e le avvertenze.
1. Collegare la spina ad una presa di corrente da 100-120 V AC (modelli
UPCH400/800/1600) o da 200-230V AC (modelli UPCH4002/8002/16002) a 50/60 HZ.
L’etichetta del prodotto, afssa sull’unità riscaldante dentro la porta, indica
chiaramente le informazioni sull’alimentazione elettrica (vedere di seguito alcuni
esempi di etichetta).
2. La spia luminosa rossa sul davanti dello sportello riscaldato indica l’attivazione
dell’alimentazione per i modelli UPCH400 e UPCH800 – non esiste alcun interruttore
per l'alimentazione; l’unità si accende automaticamente quando la spina è inserita
nella presa di corrente. Nel modello UPCH1600 l’alimentazione viene attivata azionando
l’interruttore situato sul davanti della porta riscaldata; l’interruttore diventa rosso
quando l’alimentazione è attivata. Una spia luminosa di colore ambra sullo stesso
interruttore indica che il riscaldatore è in funzione. Questa spia rimane accesa no a
quando il riscaldatore raggiunge la temperatura impostata dalla fabbrica,
poi si spegne.
NOTA – durante il funzionamento, il riscaldatore si accenderà e spegnerà secondo
necessità, per mantenere le temperature impostate dalla fabbrica.
3. Prima di caricare i cibi caldi, preriscaldare per 45 minuti il vano delle unità con la porta
chiusa. Quando il termometro interno allo sportello indica 65˚C, inserire le bacinelle con
i cibi caldi nel contenitore o nel carrello e chiudere la porta. NOTA: raffreddare bacinelle
o teglie metalliche a 120˚C circa prima di inserirle nelle guide del contenitore.
4. Quando si trasporta un contenitore o un carrello pieno di cibi caldi, prima di mettersi in
movimento, staccare i cavi e metterli nell'apposito raccogli- cavo sul anco del
contenitore o carrello. Le unità isotermiche manterranno caldi i cibi per più di 4 ore
dopo che è stata staccata la spina dalla presa di corrente*.
5. Se necessario, aprire lo sato sullo sportello per far fuoriuscire umidità e vapore
(solo sugli sportelli delle unità UPCH400 e UPCH800). Afferrare e tirare lo sato no a
quando si sente un clic. Per chiudere lo sato, spingerlo no a quando si sente un clic.
I modelli UPCH1600 hanno uno sato passivo incorporato.
*In base a test eseguiti con bacinelle H-Pans profonde 10 cm con coperchi GripLids®,
riempite con circa 14 L di acqua calda a 88˚C, tenute nel vano dell’unità con lo sportello
chiuso. La temperatura dell’acqua è scesa a 84˚C dopo 4 ore.
ATTENZIONE - Pericolo di scossa elettrica!
Prima di tentare il ripristino del termostato sicurezza, staccare il cavo di alimentazione
del riscaldatore dall'alimentazione. Usare solo strumenti “non metallici” per premere il
pulsante. Non escludere né alterare in alcun modo i termostati.
1. Staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente a muro o di un
alimentatore e dalla parte anteriore del riscaldatore.
2. Aprire la porta del contenitore Cambro e sostenere il riscaldatore durante la
rimozione delle 5 viti con le rondelle che ssano il riscaldatore al lato interno della
porta. Ciò può essere fatto anche rimuovendo la porta dal contenitore Cambro.
3. Dopo aver appoggiato il riscaldatore su una supercie stabile, con la parte
metallica rivolta in basso, individuare il piccolo foro sulla copertura con accanto
la dicitura RESET (la dicitura RESET potrebbe essere assente in alcune unità).
4. Inserire nel foro un oggetto rotondo non metallico e con un piccolo diametro,
per esempio un bastoncino di plastica , e premere il pulsante sul termostato di
sicurezza, come illustrato sotto.
5. Togliere l’oggetto usato per premere il pulsante e reinstallare il riscaldatore sullo
sportello, riavvitando le viti con le rondelle.
6. Collegare il cavo di alimentazione allo sportello e quindi alla fonte di alimentazi-
one. Accendere il riscaldatore (se necessario) e vericare che si riscaldi no alla
temperatura normale
NOTA - Il funzionamento normale del riscaldatore è regolato da un “termostato di con-
trollo” a ciclo automatico. Il guasto del termostato di controllo può causare l’innalzamento
della temperatura all’interno del contenitore Cambro che può danneggiare la plastica. Un
termostato di sicurezza resettabile manualmente e impostato su 90,6˚C è incorporato nel
circuito del riscaldatore. Il dispositivo interrompe l’alimentazione al riscaldatore nell’unità
riscaldante e non ne consente il normale funzionamento nché la temperatura non è infe-
riore a 85˚C o non viene premuto il pulsante sul termostato di sicurezza. Altri fattori, quali
il guasto di una ventola o l’inserimento di contenitori con temperature superiori a 87,8˚C,
possono far scattare il termostato di sicurezza.
NOTA - Dopo aver ripristinato il termostato di sicurezza, vericare che tutte le ventole
funzionino e che la temperatura non superi gli 85˚C. Se le ventole non funzionane, il
limite massimo scatterà di nuovo quando la temperatura nell’involucro del riscaldatore
raggiunge il limite impostato. Se la causa originale era l’incapacità del termostato
di sicurezza di limitare la temperatura a 76,7˚C, il limite massimo scatterà di nuovo
quando la temperatura nell’involucro del riscaldatore raggiunge il limite impostato.
Se il riscaldatore non funziona dopo aver premuto il pulsante di ripristino, provare a
premere di nuovo il pulsante, o se continua a non funzionare dopo un certo periodo di
riscaldamento, non escludere né modicare in alcun modo i termostati ma
contattare il rappresentante Cambro.
Istruzioni: questo documento riguarda solo i riscaldatori con termostato di sicurezza
resettabile manualmente. I riscaldatori con questa caratteristica sono
provvisti di un foro di accesso sulla copertura dell’unità riscaldante e di
un’etichetta indicante “RESET” accanto al foro stesso.
Istruzioni per il ripristino dei riscaldatori UPCH

15
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6a Fig. 6b Fig. 7a
Fig. 7b Fig. 8a Fig. 8b
V. Cura e manutenzione
A. Riscaldatore e porta
AVVERTENZA: raffreddare completamente il riscaldatore prima della pulizia o della
manutenzione.
AVVERTENZA: non immergere in acqua il riscaldatore, né spruzzare acqua su di esso.
AVVERTENZA: prima della pulizia, staccare la spina del riscaldatore dalla presa di
corrente e dal riscaldatore della porta
1. Prestando attenzione, con una mano rimuovere le cinque viti a testa zigrinata in
nylon e relative rondelle, tenendo fermo il riscaldatore con l’altra mano.
ATTENZIONE! Una volta che si comincia ad allentare le viti a testa zigrinata il
riscaldatore potrebbe cadere se non lo si tiene ben fermo con la mano.
Per rimuovere il riscaldatore, è possibile anche rimuovere lo sportello e
posarlo su una supercie piatta. (Sez. VI)
2. Dopo che il riscaldatore è stato rimosso dallo sportello, pulire le parti e lo sportello
con detergente delicato, acqua calda ed un panno morbido.
3. Sciacquare con un panno morbido e acqua calda pulita, per rimuovere sapone e sporco.
4. Asciugare completamente all’aria o con un panno morbido pulito e asciutto, prima
di riassemblare e usare il riscaldatore.
5. Con attenzione, mettere il riscaldatore nell’area incassata del lato interno dello
sportello. Allineare la presa per il collegamento dell’alimentazione con il foro ret-
tangolare attraverso lo sportello.
6. Usare le rondelle e le viti a testa zigrinata per montare di nuovo il riscaldare sullo
sportello. Stringere con decisione, senza però eccedere, le viti a testa zigrinata.
Non usare pinze o arnesi. Durante il normale funzionamento, controllare periodica-
mente che le viti a testa zigrinata siano tese.
7. Ispezionare la spina e il cavo; sostituire il cavo di alimentazione se slacciato o la
spina se è piegata o rotta.
8. Se gli sportelli sono stati rimossi per la pulizia o la manutenzione, reinstallarli
seguendo le istruzioni indicate nella Sezione VI.
B. Corpo del contenitore/carrello
1. Pulire con detergente delicato, acqua calda ed un panno morbido. NON usare
detergenti o detersivi contenenti ammoniaca o candeggina.
2. Lavare a mano con un panno morbido o spazzola tutte le superci esterne ed
interne. NON usare lana d’acciaio,spugne o spazzole abrasive.
3. Sciacquare il prodotto con acqua calda o tiepida per rimuovere sapone e sporco.
4. Pulire le guarnizioni con acqua calda insaponata, stronare con un panno o una
spazzola morbidi, sciacquare in acqua calda e asciugare all’aria.
5. Asciugare all’aria o asciugare il contenitore/carrello all’esterno e all’interno con un
panno morbido, pulito e asciutto.
C. Ruote orientabili
La manutenzione delle ruote orientabili deve essere eseguita dopo ogni operazione di pulizia.
1. Lubricare la sede di ogni ruota con un lubricante tipo Lubriplate #930-AA,
Keystone #84EPXLT multiuso o equivalente. Applicare il
lubricante con una pistola apposita munita di
adattatore a punta d’ago o un applicatore tipo Sta-lube
Moly-graph Assembly Lube (g. 1), reperibile in qualsiasi
negozio di ricambi auto
2. Usare un olio leggero tipo WD-40 sul mozzo (g. 2).
Controllare che le ruote non siano danneggiate e che
girino nelle varie direzioni prima di rimontarle.
D. Cappuccio e fermo sato a scomparsa
(SOLO per i modelli UPCH400/UPCH800)
Per togliere lo sato:
1. Premere il cappuccio dello sato nella posizione
di non sato.
2. Dal lato interno del coperchio o dello sportello,
svitare il fermo in direzione antioraria. Tenere fermo
il cappuccio sul lato “esterno” dello sportello per
evitare la rotazione.
3. Dopo che il fermo è staccato dal cappuccio, tirare
in alto il cappuccio no a quando esce
completamente dall’apertura di sato.
4. Mettere in ammollo, e lavare con acqua tiepida
insaponata (usare solo detergenti delicati),
quindi lasciare asciugare all’aria oppure usando
un panno morbido e pulito.
Per re-installare lo sato:
1. Mettere la parte del cappuccio nell’apertura di sato
dalla parte esterna del coperchio o della porta spingendolo completamente
nell’apertura no a quando si ferma (nella posizione di non sato).
2. Dal lato interno del coperchio o della porta, avvitare il fermo dello sato in senso
orario. Per evitare la rotazione, può darsi sia necessario tenere il cappuccio sul lato
opposto dello sportello. Quando le due parti sono completamente collegate,
nterrompere l'avvitamento. Non stringere oltre il necessario.
Rimozione
Installazione
Diagramma dello sfiato
a scomparsa
Fig. 6
Fig. 7
1. Posare il contenitore o il carrello sul suo lato posteriore con lo sportello (o gli spor-
telli) rivolti verso l’alto. Localizzare e rimuovere il fermo (o i fermi) del perno della
cerniera. Sui modelli UPC400 con un solo sportello, un fermo si trova in alto e l’altro
è in basso sugli snodi della cerniera dello sportello (g. 1). Sui modelli UPC800/
UPCH800 e UPC1600/UPCH1600, un perno della cerniera si trova sopra la porta
superiore, ed uno in basso sullo porta inferiore; inoltre, vi è un perno di rotazione in
basso sulla porta superiore e sopra la porta inferiore.
2. Mentre ruotate la porta avanti e indietro, tirate fuori i perni della cerniera (g. 2).
Rimuovere i perni di rotazione.
Avvertenza! Sorreggere sempre la porta perchè potrebbe cadere durante
l'operazione di rimozione dei perni.
3. Rimuovere la porta dal corpo (g. 3). La rimozione potrebbe essere difcoltosa; in
questo caso, muovere la porta avanti ed indietro no alla rimozione.
4. Mettere il nuovo sportello da installare in posizione, come mostrato (g. 4),
allineando gli snodi della cerniera.
5. Per prima cosa, mettere i perni nei fori della cerniera, allineando i fori del corpo con
i fori dello sportello (g. 5). Regolare la posizione dello sportello secondo necessità
afnché tutti i perni possano entrare. Per i modelli UPC800/UPCH800 e UPC1600/
UPCH1600, mettere quindi i perni di rotazione nei fori della cerniera. Regolare la
posizione dello sportello o ruotarlo secondo necessità per consentire l’inserimento
completo dei perni.
6. Quando i perni sono stati inseriti a fondo e la scanalatura è visibile fra lo sportello
e il contenitore (g. 6a), far scattare l’estremità a “U” del fermo del perno di
cerniera nella scanalatura del perno. Far ruotare lo sportello in modo da spingere
l’estremità a “V” sopra la nervatura appena dietro il foro della cerniera e verso
l’area in cui viene conservato il cibo nel contenitore (g. 6b). Questa operazione va
eseguita sia nella posizione superiore che in quella inferiore della cerniera.
7. Usando la sagoma di posizionamento, contrassegnare e installare il porta cavo sul
lato dell’unità, fermare la cinghia con la vite e la rondella in dotazione
(gure 7a e 7b).
8. Inlare la spina del cavo rimovibile (g. 8a) sulla porta del riscaldatore e fermare il
resto del cavo nella cinghia (g. 8b).
VI. Istruzioni per l’installazione del kit porta riscaldata,Serie H
Sostituzione di porte riscaldate Serie H danneggiate o non funzionanti o
conversione di modelli non elettrici UPC400, UPC800, UPC1600
in unità elettriche UPCH400, UPCH800 o UPCH1600
Prima di procedere alla sostituzione e/o all’installazione, accertarsi di disporre dei
seguenti articoli:
• 1 Porta con riscaldatore
NOTA: queste porte devono essere installate sul contenitore superiore O su quello
inferiore; NON sono intercambiabili. Prima dell’installazione, accertarsi di disporre del
modello corretto. La parola TOP DOOR (porta superiore) o BOTTOM DOOR (porta infe-
riore) è stampata sul lato interno dello sportello, sullo snodo della cerniera. Il numero
del modello del riscaldatore ed il numero di serie si trovano sull’etichetta
del riscaldatore.
• 1 cavo di alimentazione rimovibile (110V o 220V, a seconda del modello).
• 1 cinghia per il cavo, 5 viti, 5 rondelle di nitura, 1 sagoma di posizionamento.
Attrezzi necessari per l’assemblaggio - cacciavite a stella (n.2) per la cinghia del cavo.

16
PER ORDINARE LE PARTI DI RICAMBIO:
• Chiamare il servizio clienti Cambro al numero verde (valido solo in USA)
(800) 833 3003, oppure
• Inviare via fax l’ordine al numero (714) 842 3430, (solo un USA) oppure
• Rivolgersi al rappresentante o distributore Cambro della propria zona
VIII. Parti di ricambio
Per l’elenco completo delle parti di ricambio, visitare www.cambro.com. Sono necessari
i codici del carrello o del contenitore Cambro e/o del riscaldatore per determinare
la corretta parte di ricambio. Il codice del contenitore o del carrello si trova sul lato
interno dello sportello o stampato in basso sul corpo dell’unità. Ogni riscaldatore ha
un’etichetta con contrassegnati il numero di serie ed il codice del riscaldatore.
Problema Cause possibili Soluzioni possibili
La spina dell’unità
è inserita ma
l’unità non si
scalda affatto.
• Manca la corrente o la
corrente è di quantità
inadeguata.
• Il cavo di
alimentazione non
è completamente
connesso alla presa
di corrente o al
riscaldatore.
• Il cavo di
alimentazione è
danneggiato.
• L’unità di
riscaldamento è
danneggiata.
• Controllare l’alimentazione
fornita all’unità. Deve soddisfare
i requisiti indicati sull’etichetta
del riscaldatore.
• Vericare che entrambe le spine
del cavo di alimentazione siano
inserite saldamente.
• Sostituire sempre un cavo
danneggiato con un cavo nuovo
originale Cambro.
• Sostituire l’unità di
riscaldamento.
L’unità funziona
da più di 1 ora
ma non raggiunge
la temperatura
minima di 64˚C.
• Lo sportello non
è completamente
chiuso o manca la
guarnizione
• Il cavo di
alimentazione
è danneggiato
ed alimenta ad
intermittenza l’unità
di riscaldamento.
• Il termometro
è danneggiato
o non funziona
correttamente.
• L’unità di
riscaldamento
non funziona
correttamente.
• Vericare che lo sportello sia
completamente chiuso e che sia
presente la guarnizione.
• Possono essereci piccoli sati
che non alterano le prestazioni
del contenitore.
• Sostituire sempre un cavo
danneggiato con un cavo nuovo
originale Cambro.
• Controllare la temperatura
all'interno dell’unità con un
termometro vericato, situato al
centro dell’unità.
• Controllare che le ventole non
siano ostruite. Se non sono
ostruite, sostituire l’unità di
riscaldamento.
Odore persis-
tente all’interno
dell’unità.
• Avvio iniziale
dell’unità.
• Cibo rimasto nel
contenitore per un
periodo di tempo
eccessivo.
.
•Per il primo utilizzo, collegare
e far funzionare l’unità con lo
sportello aperto per 1 ora per
areare il contenitore
•Inserirvi una vaschetta
contenente acqua e bicarbonato
di sodio e accendere il
riscaldatore per 1 ora.
•Se l’odore persiste contattare il
servizio assistenza Cambro al
numero (800) 833 3003.
VII. Guida alla soluzione dei problemi
Avvertenza! Pericolo di scossa elettrica — Prima di eseguire la manutenzione, discon-
nettere l’unità dall’alimentazione elettrica. La soluzione di un qualsiasi problema di
funzionamento non identicato e corretto secondo le istruzioni indicate nel presente
manuale deve essere afdata a personale qualicato del servizio assistenza
(elettricista o tecnico specializzato). Nessun problema interno del riscaldatore può
essere risolto dall’utente. Il coperchio interno del riscaldatore deve essere sempre
aperto solamente da personale qualicato del servizio di assistenza.
IX. Garanzia Cambro e responsabilità del fabbricante
GARANZIA ORIGINALE LIMITATA PER APPARECCHIATURE
ELETTRICHE COMMERCIALI
Cambro Manufacturing garantisce i suoi nuovi prodotti per il periodo di un (1) anno
dalla data di spedizione dalle sedi di distribuzione autorizzate CAMBRO.
La presente garanzia è soggetta alle condizioni e alle limitazioni seguenti:
1.Questa garanzia è limitata ai prodotti venduti da Cambro Manufacturing
all’acquirente originale negli Stati Uniti continentali e in Canada. Per rivendicazioni
di garanzia da parte di clienti esteri, rivolgersi al rappresentante Cambro della
propria zona.
2.La responsabilità di Cambro Manufacturing è limitata alla riparazione o
sostituzione di parte o parti che risultino difettose. Pezzi di ricambio o
manodopera necessaria per la manutenzione preventiva o la pulizia non sono
coperte da garanzia.
3.Cambro Manufacturing si farà carico delle normali spese sostenute nella
riparazione del prodotto in garanzia entro 80 chilometri da un’agenzia di servizio
autorizzata. Il tempo e le spese di viaggio superiore 80 chilometri saranno a carico
del richiedente. Ogni lavoro destinato alla riparazione e/o alla manutenzione delle
unità in garanzia deve essere fatto durante l’orario normale di lavoro. Eventuale
lavoro fatto in ore straordinarie sarà addebitato all’acquirente e NON è coperto da
questa garanzia
4.Spese sostenute a causa di ritardi o di limitazioni operative che impediscono al
tecnico della manutenzione di accedere all’unità in questione o di eseguire la
manutenzione NON sono coperte da questa garanzia. Questa clausola comprende
strutture istituzionali, carcerarie, militari e della marina.
5.Cambro Manufacturing non sarà da ritenersi responsabile verso prodotti che sono
stati manipolati erroneamente, usati in modo improprio,sottoposti all'azione di
agenti chimici danneggiati da alluvione, incendio o altri eventi naturali, modicati
da personale non autorizzato o che hanno numeri di serie alterati o mancanti.
6.Cambro Manufacturing non autorizza l’uso di questi prodotti per impieghi non
commerciali, compreso l’uso in ambiente domestico. L’uso o l’installazione di
prodotti in impieghi non commerciali rende nulle tutte le garanzie, esplicite o
implicite, comprese le garanzie di COMMERCIABILITÀ e di IDONEITÀ AD UNO SCOPO
PARTICOLARE. Cambro non sarà responsabile per danni, costi ed azioni legali
risultanti dall’uso o dall’installazione dei contenitori in ambienti non commerciali.
7. Regolazioni quali calibrazioni, livellamento, tenuta di dispositivi di ssaggio
o collegamenti ai servizi pubblici, relative all’installazione originale, sono di
responsabilità del rivenditore o dell’installatore, e non della Cambro Manufacturing.
L’installazione impropria comprende l’uso di cavi elettrici inadeguati e/o tensione
insufciente o impropria.
8.Le parti di ricambio che venogno sostituite da tecnici autorizzati CAMBRO saranno
garantite SOLO per il periodo più lungo fra la durata della garanzia dell’unità e 90
giorni dalla data dell’installazione. Questa garanzia copre solo il costo delle parti e
non comprende le spese di trasporto o di manodopera.
9.Quanto sopra esprime il rimedio esclusivo verso Cambro Manufacturing
relativamente ai prodotti, sia in accordo che in disaccordo o ai sensi di qualsiasi
altra teoria legale, e sia che derivi da garanzie, dichiarazioni, istruzioni,
installazioni o da difetti da qualsiasi genere. Cambro Manufacturing non sarà
responsabile, per nessuna teoria legale, di mancato uso, ricavo o protto, o per uso
sostitutivo o prestazioni, o di danni incidentali, indiretti, speciali o consequenziali,
né di altra perdita o altro costo simile.
10. QUESTA GARANZIA, LE DICHIARAZIONI E I TERMINI QUI INDICATI SONO ESCLUSIVI,
E SOTITUISCONO OGNI ALTRA GARANZIA E RESPONSABILITÀ, COMPRESE MA NON
LIMITATE AD ALTRE GARANZIE ESPLICITE O IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ E
IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE, E COSTITUISCONO LA SOLA GARANZIA DI
CAMBRO MANUFACTURING PER QUESTI PRODOTTI.
POLITICA PER LA RESTITUZIONE: i prodotti della Cambro Manufacturing non possono
essere restituiti senza l’autorizzazione scritta alla restituzione (RMA). È previsto un
addebito del 15% per il reimmagazzinaggio del prodotto, oltre ad eventuali spese
per il ricondizionamento del prodotto stesso. Nessuna restituzione viene
accettata dopo 90 giorni dalla data di fatturazione. Le parti elettriche restituite
sono soggette ad ispezione prima dell’emissione del credito. Le parti elettriche
che sono state installate da un operatore o da un tecnico non autorizzato
non sono restituibili e non vengono accreditate.

17
UPCH400
UPCH4002
UPCH800
UPCH8002
UPCH1600
UPCH16002
Dieses Bedienerhandbuch gilt für alle Modellvariationen
der folgenden Kategorien:
Ultra Pan Carrier®H-Serie
UPCH400 / 4002
Ultra Camcart®H-Serie
UPCH800 / 8002
UPCH1600 /16002
Beheizte Ersatztüren NUR
als Austauschteile oder die
Nachrüstung nicht elektrischer Ultra Pan Carrier
oder Ultra Camcarts
Hinweis: Alle Modelle, die auf
„2“ enden, sind 220V-Modelle.
Alle Anweisungen in diesem
Benutzerhandbuch gelten für
110V- und 220-V-Modelle.
BENUTZERHANDBUCH CAMBRO®BEHEIZTER ULTRA PAN CARIER®H-SERIE ULTRA
CAMCART®H-SERIE UND BEHEIZTE ERSATZTÜREN
©2012 Cambro Manufacturing Company, 5801 Skylab Road, Huntington Beach, CA 92647 UMUPCH0212GR Printed in USA REV 02/12
CAMBRO U.S.A.
5801 Skylab Road, Huntington Beach, CA 92647
P.O. Box 2000, Huntington Beach, CA 92647-2000
TEL: (714) 848 1555 FAX: (714) 843 2630
GERMAN
TEL: (49) 7024 9721 0
FAX: (49) 7024 9721 19
I. Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen elektrisch beheizten Ultra Pan
Carriers oder Ultra Camcarts von Cambro! In diesem Benutzerhandbuch nden Sie eine
schrittweise Anleitung für den Betrieb und die Instandhaltung Ihres neuen isolierten
Transporters. Falls Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen
Cambro-Vertreter, besuchen Sie unserer Website www.cambro.com oder rufen Sie
unseren Kundendienst unter der Nummer (800) 833 3003 an. Internationaler
Kundendienst:(714) 848 1555.
II. Sicherheitshinweise
WICHTIG: Vor Inbetriebnahme bitte alle Anweisungen aufmerksam durchlesen und zur
späteren Verwendung aufbewahren.
• Alle am Gerät angebrachten Warnhinweise beachten.
• Stromversorgung: nur wie auf dem
Typenschild angegeben
(Spannung, Phase, Frequenz).
• Nicht benutzen, wenn das Stromkabel
zerfranst oder beschädigt ist.
• Gerät nur an eine vorschriftsmäßig geerdete
Stromquelle anschließen.
• Nur mit vom Hersteller zugelassenem Stromkabel
und Ersatzteilen benutzen.
• Achtung! Das Gerät nicht in nassen oder feuchten Umgebungen benutzen.
• Achtung! Vor der Reinigung oder Wartung von der Stromversorgung trennen.
• Achtung! Heizplatte vor der Reinigung von der Stromversorgung trennen. Nur mit
einem feuchten Tuch abwischen.
• Achtung! Achten Sie unbedingt darauf, dass die Heizvorrichtung und das
Thermometer nicht nass werden.
• Achtung! Vor Entfernen der Heizplatte aus der Tür das Stromkabel ziehen.
• Achtung! Die innere Abdeckung der Heizplatte darf nur von autorisierten
Wartungstechnikern von Cambro oder ausgebildeten Servicetechnikern
geöffnet werden.
• Bei normalem Betrieb die Nylonschrauben der Heizplatte von Zeit zu Zeit auf
festen Sitz überprüfen.
• Betriebsprobleme, die nicht mit Hilfe der Angaben in diesem Benutzerhandbuch
identifiziert oder behoben werden können, müssen von ausgebilde-
ten Servicetechnikern repariert werden (Elektriker oder Techniker für
Gastronomiegeräte).
HINWEIS: Für Wartungsarbeiten, kontaktieren Sie bitte den Cambro Kundendienst
unter (800) 854 7631 DW 4118. Geräte, die sich unter Garantie befinden sollten
nur von einem autorisierten Wartungsmechaniker von Cambro gewartet werden.
Sprachen
English ...........................................................................................................1
Español...........................................................................................................5
Français..........................................................................................................9
Italiano.........................................................................................................13
Deutsch ........................................................................................................17
Polski.............................................................................................................21
Русско............................................................................................................25
日本語........................................................................................................ 29
中文 ............................................................................................................33

18
UPCH400, UPCH800
(110V) UPCH1600 (110V)UPCH4002,UPCH8002
(220V) UPCH16002 (220V)
III. Gesamtansicht und Explosionszeichung
Alle UPCH400, UPCH800 und UPCH1600-Produkte werden im Werk fertig montiert.
Keine weitere Montage erforderlich.
HINWEIS: Klebeband, Etiketten und Dokumente vor Inbetriebnahme aus den
Innenfächern entfernen.
UPCH400
UPCH1600 Tür
Digitalthermometer
UPCH1600 Tür
UPCH1600 Heizplatte
110V oder 220V Tür
Nylonunterlegscheibe, (5 STK.)
Nylonschraube
(5 STK.)
Türdichtung,
weiß
Scharnierstift
Türverriegelung
Thermometerhalterung
Thermometer
Öffnung für
Stromkabel
Nylonschraube
Heizplatte Stromanschluss
Scharniergelenk
Scharnierstift
IV. Betriebsanleitung
HINWEIS: Die Thermoporte sind nur zur Aufbewahrung bereits erhitzter Speisen vorge-
sehen. NIEMALS zum Erhitzen oder Aufwärmen von Speisen benutzen.
WARNUNG! Das Gerät nicht in nassen oder feuchten Umgebungen benutzen. Siehe auch
Abschnitt II für Sicherheits- und Warnhinweise.
1. Den Informationen auf der Heizplatte entsprechend an die Stromversor-
gung anschließen: 100-120 V~ (UPCH400/800/1600) oder 200-230V~
(UPCH4002/8002/16002), 50/60 Hz. Das Produktetikett auf der Heizplatte an der In-
nenseite der Tür enthält die Angaben zur Stromversorgung an (siehe Beispiele unten).
2. An den Modellen UPCH400 und UPCH800 zeigt eine rote Lampe an der Vorderseite der
Heiztür an, dass der Schrank mit Strom versorgt wird. Es gibt keinen Netzschalter;
das Gerät schaltet sich bei Anschluss an die Stromversorgung automatisch ein. Am
Modell UPCH1600 wird der Strom mit dem Netzschalter an der Vorderseite der Heiztür
angeschaltet, der in AN-Stellung rot leuchtet. Eine gelbe Lampe am gleichen Schalter
leuchtet, wenn die Heizplatte eingeschaltet ist. Diese Lampe leuchtet bis die Heiz-
platte die im Werk voreingestellte Solltemperatur erreicht hat, und erlischt danach.
HINWEIS – die Heizplatte schaltet sich bei Betrieb je nach Notwendigkeit ein und aus,
um die
Solltemperatur beizubehalten.
3. Vor dem Beladen mit heißen Speisen die leeren Fächer bei geschlossenen Türen 45
Minuten aufheizen. Wenn das Thermometer in der Tür 65 ˚C anzeigt, die Speise-
schalen in den Carrier oder Cart einschieben und die Tür(en) fest schließen. HINWEIS:
Kalte Metallschalen oder Bleche vor dem Aufschieben auf die Kunststoffschienen auf
121,1 ˚C aufheizen.
4. Beim Transport des Carriers/Carts mit heißen Speisen, das/die Stromkabel ziehen und
mit dem Kabelgurt an der Seite des Carriers oder Carts vor dem Transport befestigen.
Wärmeisolierte Transporter halten Speisen über 4 Stunden mit gezogenem Kabel
warm*.
5. Falls notwendig, die Belüftungsklappe in der Tür öffnen, um Feuchtigkeit/Dampf ab-
zulassen (nur in Türen der Modelle UPCH400 und UPCH800). Die Klappe fest greifen
und bis zum Klick nach außen ziehen. Um die Öffnung zu schließen, die Klappe bis
zum Klicken herunterdrücken. Die Modelle der Serie UPCH1600 haben eine eingebaute
passive Belüftung.
*Basierend auf einem Test mit 10 cm tiefen H-Schalen mit GripLids®, die mit ca. 14
Litern 88 ˚C heißem Wasser gefüllt wurden und bei geschlossener Tür aufbewahrt
wurden. Die Wassertemperatur sank in 4 Stunden auf 84 ˚C.
VORSICHT: Stromschlaggefahr!
Vor dem Versuch, das Überhitzungsthermostat zurückzusetzen, das Netzkabel der
Heizung aus der Netzsteckdose ziehen. Zum Zurücksetzen des Reset-Knopfes nur
Hilfsmittel verwenden, die nicht aus Metall bestehen. Die Thermostate auf keinen Fall
umgehen oder umbauen.
1. Netzkabel aus der Wandsteckdose bzw. Stromversorgung ziehen und das andere Ende
aus der Vorderseite der Heizung abziehen.
2. Die Tür des Cambro Produkts öffnen und die Heizung gut festhalten, während die
5 Nylonschrauben mit Unterlegscheiben, die die Heizung an der Türinnenäche
festhalten, entfernt werden. Dies kann auch nach dem Abbauen der Tür vom Cambro
Produkt erfolgen oder indem eine weitere Person die Heizung für Sie festhält.
3. Nachdem die Heizung mit dem Metallteil nach unten auf einer soliden Fläche ab-
gelegt wurde, das kleine runde, mit „RESET“ beschriftete Loch im Gehäuse ausndig
machen. (U.U. ist nicht auf allen Einheiten ein mit „RESET“ beschriftetes Etikett zu
nden.)
4. Einen Gegenstand mit kleinem rundem Durchmesser (z.B. einen Plastik-Rührhalm)
in das Loch einführen und den Knopf des Überhitzungsthermostats wie in der Ab-
bildung unten dargestellt drücken.
5. Den Gegenstand, der zum Drücken
des Knopfes verwendet wurde,
entfernen und die Heizung wieder an
der Tür befestigen; hierzu die
Schrauben mit den Unterlegscheiben
wieder anbringen und festziehen.
6. Das Netzkabel an der Vordertür und
dann an der Netzsteckdose bzw.
Stromversorgung anschließen.
Die Heizung (falls gewünscht)
einschalten und sicherstellen,
dass sie sich auf die normale Temperatur erhitzt.
HINWEIS: Der normale Betrieb der Türheizung wird durch einen automatischen „Tem-
peraturregler“ kontrolliert. Bei Ausfall des Temperaturreglers kann die Temperatur im
Innern des Cambro Produkts auf Temperaturen ansteigen, die für Kunststoff zu heiß
sind. In den Heizungskreis ist ein manuell zurücksetzbares Überhitzungsthermostat
eingebaut, das auf 90,6˚C eingestellt ist. Dieses Gerät unterbricht die Stromzufuhr zur
Heizung in der Warmhalteeinheit und schaltet erst wieder auf Normalbetrieb, wenn
die Temperatur unter 85˚C abgesunken ist und der Knopf am Überhitzungsthermostat
gedrückt wird. Weitere Faktoren können dazu führen, dass das Überhitzungsthermostat
abschaltet, wie z.B. Ventilatorausfall oder wenn Speisen in das Fach gestellt werden,
die heißer als 87,8˚C sind.
HINWEIS: Nach dem Zurücksetzen des Überhitzungsthermostats bitte sicherstellen,
dass alle Ventilatoren funktionieren und dass die Temperatur nicht über 85˚C ansteigt.
Falls die Ventilatoren nicht funktionieren, wird das Überhitzungsthermostat erneut
aktiviert, nachdem das Warmhaltegehäuse auf die entsprechende Temperatur erhitzt
wurde. Falls die Fehlfunktion darauf zurückzuführen ist, dass der Temperaturregler
die Temperatur nicht auf 76,7˚C begrenzt, wird das Überhitzungsthermostat erneut
aktiviert, nachdem das Warmhaltegehäuse auf die entsprechende Temperatur erhitzt
wurde. Falls die Heizung nach dem Drücken des Reset-Knopfes nicht funktioniert,
versuchen Sie diesen Vorgang erneut, oder, wenn die Heizung nach einiger Zeit wieder
nicht funktioniert, setzen Sie sich mit dem zuständigen Cambro-Vertreter in Verbindung.
Versuchen Sie auf keinen Fall, die Thermostate zu umgehen.
Anleitung: Dieses Dokument gilt nur für Türheizungen, die mit einem manuell zurück-
setzbaren Überhitzungsthermostat ausgestattet sind. Bei Türheizungen mit
dieser Funktion ist an der Rückseite des Türheizungsgehäuses ein
Zugangsloch angebracht, das mit dem Aufdruck „RESET“ etikettiert ist.
Anweisungen zum Zurücksetzen von UPCH-Heizungen

19
Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4
Abb. 5 Abb. 6a Abb. 6b Abb. 7a
Abb. 7b Abb. 8a Abb. 8b
V. Pflege und Wartung
A. Heizplatte und Tür
WARNUNG! Die Heizplatte vor Pege oder Wartung vollständig abkühlen lassen.
WARNUNG! Nicht in Wasser eintauchen oder mit Wasser benetzen.
WARNUNG! Die Heizplatte vor der Reinigung von der geerdeten Stromversorgung und
der Tür trennen.
1. Die fünf Nylonschrauben und Unterlegscheiben vorsichtig mit einer Hand lösen und
die Heizplatte dabei mit der anderen Hand festhalten. VORSICHT! Beim Lösen der
Nylonschrauben kann die Heizplatte herunterfallen, wenn sie nicht festgehalten
wird. Die Tür kann auch abgenommen und mit der Vorderseite nach unten auf eine
ache Oberäche gelegt werden, um die Heizplatte zu entfernen. (Abschnitt VI)
2. Nach Entfernung der Heizplatte aus der Tür die Fächer und die Tür mit einem
milden Geschirrspülmittel, heißem Wasser und einem weichen Tuch reinigen.
3. Die Flächen mit heißem, sauberem Wasser abspülen, um Spülmittelreste und
Schmutz zu entfernen.
4. Vor dem Zusammenbau und Wiedergebrauch der Heizplatte alle Teile mit einem
trockenen, sauberen Tuch vollständig abtrocknen.
5. Die Heizplatte vorsichtig in die Vertiefung der Innenseite der Tür wie gezeigt
einlegen. Die Öffnung für das Stromkabel muss sich mit der rechteckigen Öffnung
in der Tür decken.
6. Die Heizplatte mit Unterlegscheiben und Nylonschraubenwieder an der Tür
befestigen. Die Nylonschraubenfest aber nicht zu fest anziehen. Keine Zange oder
Werkzeuge benutzen. Bei Normalbetrieb die Nylonschrauben von Zeit zu Zeit auf
festen Sitz überprüfen.
7. Den Zustand des Stromkabels und des Steckers regelmäßig überprüfen und
Stromkabel auswechseln, wenn das Kabel beschädigt ist oder Steckerkontakte
fehlen, verbogen oder beschädigt sind.
8. Falls die Tür zu Reinigungs- oder Wartungszwecken entfernt wurde, gemäß den
Anweisungen in Abschnitt VI wieder installieren.
B. Carrier-/Cart-Rahmen
1. Mit einem milden Geschirrspülmittel, heißem Wasser und einem weichen Tuch reini-
gen. KEINE Reinigungsmittel benutzen, die Ammoniak oder Bleichmittel enthalten.
2. Die Innen- und Außenächen mit einem weichen Tuch oder einer weichen Bürste rei-
nigen. KEINE Stahlwolle oder aggressive Scheuermittel oder harte Bürsten verwenden.
3. Die Flächen mit warmem bis heißem Wasser abspülen, um Spülmittel und Schmutz
zu entfernen.
4. Dichtungen in einen Behälter oder ein Waschbecken mit heißem Wasser und
Geschirrspülmittel legen, mit einem weichen Tuch oder einer weichen Bürste
reinigen und mit einem weichen Tuch abtrocknen.
5. Carrier bzw. Cart an der Luft trocknen lassen und die Innenächen mit einem
sauberen, trockenen, weichen Tuch trocknen.
C. Rollen
Die Rollen sollten nach jeder Reinigung gewartet werden.
1. Die Laufringe der Rollen mit Lubriplate #930-AA,
Keystone #84EPXLT oder einem gleichwertigen
universellen Schmierfett schmieren. Das Schmierfett
mit einer Fettpresse mit einem Nadeladapter oder
einem Schlauchapplikator wie Sta-lube Moly-graph
Assembly Lube (Abb.6) auftragen. Diese Teile sind in
einschlägigen KFZ-Werkstätten erhältlich.
2. Die Nabe mit einem Leichtöl wie WD-40 schmieren
(Abb. 7). Laufrollen auf Beschädigungen überprüfen,
Bewegung und Drehfähigkeit der Laufrollen prüfen
bevor der Transporter wieder in Betrieb genommen wird.
D. Belüftungskappe und Bolzen (NUR für
Modelle UPCH400/UPCH800) Demontage:
1. Die Belüftungskappe in die geschlossene
Stellung herunterdrücken.
2. Von der Unter- oder Innenseite der Abdeckung oder
Tür aus den Bolzen gegen den Uhrzeigersinn lösen.
Die Kappe dabei an der Außenseite der Tür
festhalten, damit sie sich nicht mitdreht.
3. Wenn der Bolzen von der Kappe getrennt ist,
die Kappe vollständig aus der
Belüftungsöffnung herausziehen.
4. In warmes Wasser mit einem milden Geschirrspülmittel einweichen und/oder
reinigen und lufttrocknen oder mit einem weichen Tuch abtrocknen.
Montage:
1. Die Kappe von oben oder von der Außenäche der Abdeckung oder Tür in die Belüf-
tungsöffnung bis zum Anschlag in die Öffnung drücken (nichtbelüftende Stellung).
2. Von der Unter- oder Innenseite der Abdeckung oder Tür den Bolzen im Uhrzeigersinn
einschrauben. Die Kappe dabei ggf. an der Außenseite der Tür festhalten, damit sie
sich nicht mitdreht. Wenn beide Teile vollständig verbunden sind, nicht weiterdre-
hen. Nicht zu fest anziehen.
Demontage
Montage
Belüftungsöffnung
Abb. 6
Abb. 7
1. Den Schrank oder Carrier mit der Tür/den Türen nach oben auf den Rücken legen.
Scharnierclip(s) nden und entfernen. An eintürigen Modellen des UPC400 bendet
sich ein Clip oben und ein zweites unten an den Scharniergelenken (Abb. 1). An
den Modellen UPC800/UPCH800 und UPC1600/UPCH1600 bendet jeweils oben
an der oberen Tür und unten an der unteren Tür ein Scharnierstift, und jeweils ein
Drehzapfen unten an der oberen Tür und oben an der unteren Tür.
2. Die Tür vor- und zurückdrehen und die Scharnierstifte dabei herausziehen (Abb. 2).
Drehzapfen ebenfalls entfernen.
Achtung! Die Tür festhalten bis sie lose ist und abgenommen werden kann.
3. Die Tür vom Gehäuse abnehmen (Abb. 3). Sie sitzt unter Umständen ziemlich fest
und es erfordert einige Kraft, um sie zu lösen.
4. Die neue Tür wie auf der Abbildung dargestellt aufsetzen (Abb. 4) und die
Scharniergelenke ausrichten.
5. Die Stifte in die Scharnierlöcher einschieben und die Bohrlöcher des Gehäuses mit
den Bohrlöchern der Tür ausrichten (Abb. 5). Die Tür soweit wie notwendig justieren
bis sich alle Stifte einschieben lassen. Für Modelle UPC800/UPCH800 und UPC1600/
UPCH1600, im nächsten Schritt die Drehzapfen in die Scharnierlöcher einschieben.
Die Tür muss dazu ggf. entsprechend positioniert oder gedreht werden, damit alle
Stifte vollständig eingeschoben werden können.
6. Wenn die Stifte vollständig eingeschoben sind und die Rille zwischen der Tür und
dem Gehäuse sichtbar ist (Abb. 6a), das U-förmige Ende des Scharnierclips in die
Rille des Stifts einschnappen. Die Tür so drehen, dass das V-förmige Ende über die
eingegossene Rippe direkt hinter dem Scharnierloch in Richtung des Aufnahmebe-
reichs der Speisen (Abb. 6b) gedrückt werden kann. Diesen Schritt am oberen und
unteren Scharnier der Tür ausführen.
7. Die mitgelieferte Schablone dazu benutzen, die Anbringungsstelle für den Kabelgurt
festzulegen, und den Kabelgurt mit der beigelegten Schraube und Unterlegscheibe
befestigen (Abb. 7a und 7b).
8. Das abnehmbare Kabel anschließen (Abb. 8a) und überschüssige Länge im
Kabelgurt sichern (Abb. 8b).
VI. Installation der elektrisch beheizten Türen der H-Serie
(Zum Auswechseln vorhandener Heiztüren der H-Serie oder die Aufrüs-
tung nicht elektrischer Modelle UPC400, UPC800, UPC1600 auf elek-
trische Modelle UPCH400, UPCH800 oder UPCH1600).
Vor dem Wechsel/der Installation überprüfen, dass folgende Teile vorhanden sind:
• 1 Tür mit Heizplatte
HINWEIS: Diese Türen sind für das Oberteil ODER das Unterteil des Schranks konzipiert
und sind nicht miteinander austauschbar. Vergewissern Sie sich vor der Installation,
dass Sie das korrekte Modell haben. Auf der Innenseite der Tür auf dem Scharni-
ergelenk ist das Wort TOP DOOR (oben) oder BOTTOM DOOR (unten) eingeprägt. Die
Modell- und Seriennummer der Heizplatte sind auf dem Typenschild der Heizplatte
angegeben.
• 1 abnehmbares Stromkabel (110V oder 220V, je nach Modell).
• 1 Kabelgurt und je 1 Schraube und Unterlegscheibe und Positionsschablone.
Erforderliche Werkzeuge – (#2) Kreuzschraubendreher für den Kabelgurt.

20
BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN:
•Telefonisch beim Cambro Kundendienst unter der
Nummer (800) 833 3003 oder
• Per Fax: (714) 842 3430 oder
• Telefonisch beim Ihrem örtlichen Cambro-Vertreter oder Vertriebshändler
VIII. Ersatzteile
Auf unserer Website www.cambro.com nden Sie eine vollständige Liste der notwen-
digen Ersatzteile. Zur Lieferung der richtigen Ersatzteile ist die Modellnummer des
Cambro Cart oder Carrier und/oder der Heizplatte erforderlich. Die Modellnummer
bendet sich in der Innenseite der Tür oder ist in den Boden des Gehäuses eingeprägt.
Jede Heizplatte ist mit einer Seriennummer und Modellnummer gekennzeichnet.
Problem Mögliche Ursachen Mögliche Lösungen
Gerät ist
angeschlossen,
heizt jedoch nicht.
• Keine oder unzureichende
Stromversorgung.
• Stromkabel ist nicht fest
mit der Stromquelle
oder der Heizplatte
verbunden.
• Defektes Stromkabel.
• Defekte Heizplatte.
• Überprüfen Sie die
Stromversorgung zum Gerät.
Sie sollte den auf dem
Typenschild angegebenen
Anforderungen entsprechen.
• Beide Enden des Stromkabels
müssen fest angeschlossen
sein.
• Beschädigte Stromkabel immer
mit autorisierten Stromkabeln
ersetzen.
• Heizplatte auswechseln.
Gerät läuft über
eine Stunde,
ohne die
Mindesttemperatur
von 64˚C zu er-
reichen.
• Tür nicht vollständig
geschlossen o.
Dichtung fehlt.
• Defektes Stromkabel
verursacht
ungleichmäßige
Stromversorgung.
• Thermometer ist defekt
oder funktioniert nicht
richtig.
• Heizplatte fehlerhaft.
• Sicherstellen, dass die Tür
vollständig geschlossen und
die Dichtung am Platz ist.
Kleine Spalte sind OK und
beeinträchtigen die Leistung
nicht.
• Beschädigte Stromkabel immer
mit autorisierten Stromkabeln
ersetzen.
• Temperatur in der Mitte des
Schranks mit einem validierten
Thermometer messen.
• Gebläse auf Blockierungen
prüfen. Wenn keine gefunden
werden, die Heizplatte
auswechseln.
Anhaltender
Geruch im
Gehäuseinnern.
• Erstmaliges Einschalten
der Einheit.
• Zu lange im Fach
gelassene Speisen.
• Beim erstmaligen Einschalten
die Einheit 1 Stunde lang mit
geöffneter Tür betreiben, um
das Fach zu lüften.
• Eine Schale mit Wasser und
Backsoda (Natriumbicarbonat)
in das Fach stellen und
die Heizung 1 Stunde lang
einschalten.
• Wenn der Geruch weiter
bestehen bleibt, setzen Sie
sich bitte mit dem Cambro
Kundendienst, Rufnummer
(800) 833 3003.
VII. Fehlerbehebung
Achtung! Verletzungsgefahr durch elektrische Spannung — Vor der planmäßigen
Wartung von der Stromquelle trennen. Betriebsprobleme, die mithilfe dieses Handbuchs
nicht identiziert oder behoben werden können, müssen von ausgebildeten Servicetech-
nikern repariert werden (Elektriker oder Techniker für Gastronomiegeräte). Unter der
inneren Abdeckung der Heizplatte benden sich keine Teile, die vom Benutzer zu warten
sind. Die innere Abdeckung der Heizplatte darf nur von ausgebildeten S
ervicetechnikern geöffnet werden.
IX. Cambro Garantie Und Produkthaftpflicht
BESCHRÄNKTE ERSTKÄUFERGARANTIE FÜR ELEKTRISCHE GERÄTE
Cambro Manufacturing garantiert für den Zeitraum von einem (1) Jahr nach Auslief-
erung durch einem autorisierten CAMBRO Vertriebshändler, dass neue Produkte frei
von Material- und Verarbeitungsschäden sind.
Diese Garantie unterliegt folgenden Bedingungen und Einschränkungen:
1.Diese Garantie beschränkt sich auf Produkt(e), die von Cambro Manufacturing an
Erstbenutzer in dem US-amerikanischen Kontinent und Kanada verkauft wurden.
Für internationale Garantieansprüche, kontaktieren Sie bitte Ihren örtlichen
Cambro-Vertreter.
2.Die Haftpicht von Cambro Manufacturing beschränkt sich auf die Reparatur oder
den Austausch von Teilen, die als defekt befunden werden. Die Kosten für Teile und
Arbeitsaufwand für vorbeugende Wartung und Reinigung sind von dieser Garantie
nicht gedeckt
3.Cambro Manufacturing übernimmt die normalen Kosten für Reparaturen oder den
Austausch eines garantierten Teils, die in einem Radius von 80 Kilometern von einer
autorisierten Servicestelle durchgeführt werden. Zeit und Fahrkosten für mehr als
80 Kilometer trägt die Person oder Firma, die die Leistung anfordert. Alle Reparatur-
und/oder Wartungsarbeiten an den garantierten Geräten werden während der
normalen Arbeitszeiten ausgeführt. Überstunden werden dem Käufer berechnet und
sind NICHT von dieser Garantie gedeckt.
4.Kosten durch Verzögerungen oder Betriebseinschränkungen, die den Zugang des
Wartungstechnikers zum Gerät oder die Ausführung der Arbeiten verhindern,
sind NICHT Bestandteil dieser Garantie. Dies gilt auch für Institutionen,
Strafvollzugsanstalten, Militär- und Marineanlagen.
5.Cambro Manufacturing übernimmt keine Verantwortung oder Haftpicht für
Produktschäden, die durch falsche Behandlung, Missbrauch, falsche Anwendung,
falschen Gebrauch, Kontakt mit korrosiven Chemikalien, Flut, Feuer oder andere
natürliche Ereignisse, oder aufgrund Modizierungen durch unautorisiertes Personal
entstehen oder deren Seriennummern geändert wurden oder fehlen.
6.Cambro Manufacturing gibt keine Empfehlung bzw. Autorisierung für den
Gebrauch der Produkte in nichtkommerziellen Anwendungen, insbesondere für
den Heimgebrauch. Der Gebrauch oder die Installation jeglicher Produkte in
nichtkommerziellen Anwendungen macht alle ausdrücklichen und stillschweigenden
Garantien ungültig, einschließlich der Gewährleistung der MARKTGÄNGIGKEIT und
TAUGLICHKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, einschließlich
jeglicher Verantwortlichkeit für Schäden, Kosten und Rechtsstreitigkeiten, die durch
den Gebrauch oder die Installation von Produkt(en) in einer nichtkommerziellen
Umgebung verursacht werden.
7. Justierungen wie Kalibrierungen, Nivellierung, Befestigungen oder das Anschließen
von Versorgungsleitungen, die normalerweise Teil der Originalinstallation sind,
liegen in der Verantwortung des Verkäufers oder Installateurs und nicht in
der Verantwortung von Cambro Manufacturing. Falsche Installation umfasst
insbesondere den Gebrauch unzulänglicher elektrischer Kabel und/oder die
Versorgung mit unzulänglicher oder falscher Spannung.
8.Ersatzteil(e), die im Außendienst NUR von autorisierten CAMBRO-
Wartungstechnikern installiert werden, sind über die Dauer der Gerätegarantie
oder 90 Tage ab dem Installationsdatum – je nachdem, welches zuerst eintritt
- garantiert. Die Garantie gilt nur für Teilekosten und umfasst keine Fracht- und
Arbeitskosten.
9.Diese Garantie ist das alleinige und exklusive Rechtsmittel gegen Cambro
Manufacturing in Beziehung auf das Produkt, ob aufgrund eines Vertrages,
unerlaubter Handlung oder einer anderen Anspruchsgrundlage und entstehend aus
Gewährleistungen und Zusicherungen, Anweisungen, Installationen oder Defekten
aus jeglichem Grund. Cambro Manufacturing übernimmt keine Haftung gemäß
jeglicher Rechtsauffassung, für entgangenen Gebrauch, Umsatz oder Gewinn oder
substituierten Gebrauch oder Leistung sowie für beiläuge, indirekte, spezielle oder
Folgeschäden oder alle anderen Verluste oder Kosten ähnlicher Art.
10. DIESE GEWÄHRLEISTUNGEN UND ZUSICHERUNGEN UND HIERIN FESTGELEGTEN
BESTIMMUNGEN SIND EXKLUSIV UND TRETEN AN DIE STELLE ALLER ANDEREN
GARANTIEN UND HAFTPFLICHTEN, INSBESONDERE ANDERER AUSDRÜCKLICHER
ODER STILLSCHWEIGENDER GARANTIEN, INKLUSIVE MARKTGÄNGIGKEIT UND
EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN VERWENDUNGSZWECK, UND STELLT DIE EINZIGE
GARANTIE VON CAMBRO MANUFACTURING HINSICHTLICH DER PRODUKTE DAR.
RÜCKNAHMEGARANTIE: Cambro Manufacturing Produkte dürfen nicht ohne vorherige
schriftliche Werkautorisierung (RMA) zurückgegeben werden. Die Rücknahmegebühr
beträgt 15% plus Kosten der Instandsetzung des Gerätes. Keine Rücknahmen
nach 90 Tagen ab Rechnungsdatum. Elektrische Rückgabekomponenten
werden vor Gewährung von Kredit geprüft. Elektrische Komponenten, die vom
Bedienungspersonal oder einem unautorisierten Wartungstechniker installiert
wurden, werden nicht gegen Kredit zurückgenommen.
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other Cambro Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Dimplex
Dimplex CXLS18N installation instructions

New Buck Corporation
New Buck Corporation 20 Room Heater Installation and operation manual

EdenPURE
EdenPURE 500 Operation manual

Bimar
Bimar HC507 Instruction booklet

TERMOFOL
TERMOFOL TF-SWT400 Installation & operation instructions

TESY
TESY CN 051 EI Operation and storage manual