Cardin Elettronica ELDOMSDG User manual

ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
ESPAÑOL
Installation drawings /wiring diagram Pages 2-11
Important remarks Page 14
Installation instructions Pages 14-15
Manual manoeuvre Page 15
Electrical connection Page 15
Maintenance Page 15
Technical specications Page 28
Montagezeichnungen/elektrischer Schaltplan
Seiten 2-11
Wichtige Hinweise Seite 18
Installationsanleitung Seiten 18-19
Manuelle Betätigung Seite 19
Elektrischer Anschluss Seite 19
Wartung Seite 19
Technische Eigenschaften Seite 28
Planos de instalación/esquema eléctrico Páginas 2-11
Advertencias importantes Página 20
Instrucciones para la instalación Páginas 20-21
Maniobra manual Página 21
Conexionado eléctrico Página 21
Mantenimento Página 21
Características técnica Página 28
ZVL587.04- Mod: 26-09-2019
Disegni d'installazione / schema elettrico Pagine 2-11
Avvertenze importanti Pagina 12
Istruzioni per l'installazione Pagine 12-13
Manovra manuale Pagina 13
Collegamento elettrico Pagina 13
Manutenzione Pagina 13
Caratteristiche tecniche Pagina 28
®
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la perfetta
corrispondenza dellecaratteristiche conquelle richiestedalla normativavigente. Thisproduct hasbeen triedandtested in
themanufacturer's laboratorywho haveverified thatthe productconforms inevery aspectto thesafety standardsin force.
Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabricant. Pour l'installer suivre attentivement les instructions
fournies. Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma auf die perfekte Übereinstimmung seiner
Eigenschaftenmitdenvon dengeltendenNormenvorgeschriebenen getestetundgeprüft. Esteproductohasido probado
y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha comprobado la perfecta correspondencia de sus características
con las contempladas por la normativa vigente. Dit product werd uitgeprobeerd en getest in het laboratorium van de
fabrikant,
die heeft vastgesteld dat het product in alle opzichten voldoet aan de geldende veiligheidsnormen.
EL
24Vdc
Motors
Model Date
Instruction manual Series
ELDOMS/L DG 28-01-2019
ZVL587.04
CARDIN ELETTRONICA spa
Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla
31013 Codognè (TV) Italy
Tel: +39/0438.404011
Fax: +39/0438.401831
Http: www.cardin.it
S
4
4
9
-
-
-
S
4
8
6
-
-
-
S
5
0
8
-
-
-
S
5
0
4
-
-
-
Multi
Decoding
BARRIERA ELETTROMECCANICA CON MOTORE 24 Vdc
ELECTROMECHANICAL BARRIER WITH A 24 Vdc POWERED MOTOR
BARRIÈRE LEVANTE ÉLECTROMÉCANIQUE AVEC MOTEUR 24 Vdc
ELEKTROMECHANISCHE SCHRANKE MIT 24 Vdc MOTOR
BARRERA ELECTROMECÁNICA CON MOTOR EN CORRIENTE CONTINUA
ELEKTROMECHANISCHE SLAGBOOM MET 24 Vdc MOTOR
FRANÇAIS
Schémas d’installation/schéma électrique Pages 2-10
Consignes importantes Page 15
Instructions pour l’installation Pages 15-16
Manœuvre manuelle Page 16
Branchement électrique Page 16
Maintenance Page 16
Caractéristiques techniques Page 24
ELDOMSDG-ELDOMLDG
NEDERLANDS
Installatietekeningen/bedradingsschema Blz. 2-11
Belangrijke opmerkingen Blz. 22
Installatievoorschriften Blz. 22-23
Handmatige beweging Blz. 23
Elektrische aansluiting Blz. 23
Onderhoud Blz. 23
Technische specicaties Blz. 28

2
TX RX
230V-50Hz
METALDEC
2
3
9
4
6
10
1
5
7
8
IMPIANTO TIPO - INSTALLATION EXAMPLE - EXEMPLE D'INSTALLATION - ANLAGENART
INSTALACIÓN ESTÁNDAR - INSTALLATIEVOORBEELD
1
LEGENDA
1 Barriera
2 Selettore a chiave
3 Fotocellule
4 Interruttore onnipolare
con apertura contatti min. 3 mm
5 Sensore magnetico
6 Asta standard
7 Programmatore elettronico
8 Lampeggiante
9 Appoggio sso
10 Prolo in gomma
LEGEND
1 Barrier
2 Selector switch
3 Photocells
4 All pole circuit breaker with a min. of 3 mm
between the contacts
5 Magnetic sensor
6 Standard boom
7 Electronic programmer
8 Warning light
9 Fixed support fork
10 Rubber buffer
DIMENSIONI D’INGOMBRO - EXTERNAL DIMENSIONS
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT- AUSSENABMESSUNGEN - DIMENSIONES MAXIMAS - TOTALE AFMETINGEN
2
250
2915
3000
1000
1135
Ø 60
310 410
300
1170
910
300 / 355
840
1230
350220
910
1275
300
938
500
858
ELDOMS
NOMENCLATURE
1 Barrière
2 Sélecteur à clé
3 Cellule photoélectrique
4 Interrupteur omnipolaire,
ouverture des contacts min. 3 mm
5 Senseur magnétique
6 Lisse standard
7 Programmateur
8 Clignoteur
9 Lyre de repos
10 Prol en caoutchouc
ZEICHENERKLÄRUNG
1 Schranke
2 Schlüsselschalter
3 Lichtschranken
4 Allpoliger Schalter
mit einem Kontaktenabstand von 3 mm
5 Induktionsschliefe
6 Standard-Schlagbaum
7 Steuerungseinheit
8 Blinklicht
9 Feste Stütze
10 Gummiprol
ELDOML
LEYENDA
1 Barra
2 Selector con llave
3 Fotocélulas
4 Interruptor omnipolar con apertura
entre los contactos de 3 mm como mín.
5 Sensor magnético
6 Barra estándar
7 Centralita
8 Relampagueador
9 Apoyo jo
10 Perl de caucho
LEGENDA
1 Slagboom
2 Sleutelschakelaar
3 Fotocellen
4
Meerpolige schakelaar met
contactafstand van minstens 3 mm
5 Magnetische sensor
6 Standaard slagboomarm
7 Elektronische besturingseenheid
8 Knipperlicht
9 Vaste vangpaal
10 Rubber proel

3
235
166
H
G
3
FISSAGGIO BASE BARRIERA AL PLINTO DI FONDAZIONE - FASTENING THE BASE OF THE BARRIER TO THE PLINTH
FIXATION DE LA BASE DE LA BARRIÈRE À L’ASSISE - BEFESTIGUNG DER SCHRANKENBASIS AN DER FUNDAMENTPLATTE
FIJACIÓN BASE BARRERA EN EL PLINTO DE CIMENTACIÓN - BEVESTIGING VAN DE SLAGBOOMBASIS OP DE SOKKEL
3a
50
360
40
40
440
40 40
230
310
D
C
E
500
A
B
30
30
30
F
30
BASEDOMS
Contropiastra di fissaggio (opzionale)
Ground fastening base (optional)
Contre-plaque de fixation (en option)
Befestigungs Grundplatte
(extra)
Contraplaca de fijación (opcional)
Bevestigingssokkel (optioneel)
Installazione a pavimento senza contropiastra
Pavement installation without the fastening base
Installation au sol sans contre-plaque
Bodeninstallation ohne Basisplatte
Instalación en el piso sin contraplaca
Installatie op bestrating zonder
bevestigingssokkel
50
500
50 50
308
408
508
50 50
608
C
D
E
A
B
3c
30
30
30
F
30
BASEDOML
Contropiastra di fissaggio (opzionale)
Ground fastening base (optional)
Contre-plaque de fixation (en option)
Befestigungs Grundplatte
(extra)
Contraplaca de fijación (opcional)
Bevestigingssokkel (optioneel)
365
H
G
231
Installazione a pavimento senza contropiastra
Pavement installation without the fastening base
Installation au sol sans contre-plaque
Bodeninstallation ohne Basisplatte
Instalación en el piso sin contraplaca
Installatie op bestrating zonder
bevestigingssokkel
3b

4
INSTALLAZIONE MOLLA (ASTA 7-8 m) - SPRING INSTALLATION (BOOM 7-8 m) - INSTALLATION RESSORT (LISSE 7-8 m)
EINBAU DER FEDER (SCHLAGBAUM 7-8 m) - INSTALACIÓN DEL MUELLE (ASTA 7-8 m) - MONTAGE VAN DE VEER (ARM 7-8 m)
4a
A
B
C
D
E
F
G
H
INSTALLAZIONE MOLLA (ASTA 3-6 m) - SPRING INSTALLATION (BOOM 3-6 m) - INSTALLATION RESSORT (LISSE 3-6 m)
EINBAU DER FEDER (SCHLAGBAUM 3-6 m) - INSTALACIÓN DEL MUELLE (ASTA 3-6 m) - MONTAGE VAN DE VEER (ARM 3-6 m)
4
A
B
C
D
E
BOX - OPTIONAL
H
F
G

5
INSTALLAZIONE ASTA A DESTRA - RIGHT-HAND BOOM INSTALLATION - FIXATION DE LA LISSE À DROITE - BEFESTIGUNG DES SCHLAGBAUMS
AUF DER RECHTEN SEITE -
FIJACIÓN DEL ASTA
A LA DERECHA - INSTALLATIE
SLAGBOOMARM
RECHTERKANT
K
A
C
H1
H
I
H
B
L
E
D
F
J
G
INSTALLAZIONE ASTA A SINISTRA - LEFT-HAND BOOM INSTALLATION - FIXATION DE LA LISSE À GAUCHE
BEFESTIGUNG DES SCHLAGBAUMS AUF DER LINKEN SEITE - FIJACIÓN DEL ASTA A LA IZQUIERDA - INSTALLATIE SLAGBOOMARM LINKERKANT
5
H
F
H1
K
J
D
C
L
E
G
A
I
B
B
C
A
D
E
F
G
G
5b
C
B
A
F
G
G
E
5a 5c

6
BOX - OPTIONAL
INVERSIONE SENSO DI ROTAZIONE ASTA - INVERTING THE BOOM ROTATION DIRECTION - VERSION DE L’OUVERTURE DE LA LISSE
SEITENUMKEHR SCHRANKENÖFFNUNG - INVERSIÓN DE LA APERTURA ASTA - OMKEREN DRAAIRICHTING VAN DE ARM
BOX - OPTIONAL
6b
6c
Installazione asta a sinistra
Left-hand boom installation
Fixation de la lisse à gauche
Befestigung des Schlagbaums
auf der linken Seite
Fijación de la barra a la izquierda
Arm installatie linkerzijde A
BOX - OPTIONAL
C
B
D
A
BOX - OPTIONAL
C
D
B
6d
B
C
D
BOX - OPTIONAL
6e
Installazione asta a destra
Right-hand boom installation
Fixation de la lisse à droite
Befestigung des Schlagbaums auf der rechten Seite
Fijación de la barra a la derecha
Arm installatie rechterzijde
6a

7
Inversione apertura asta
Inverting the boom opening
Inversione apertura asta
Inversione apertura asta
Inversione apertura asta
INVERSIONE SENSO DI ROTAZIONE ASTA - INVERTING THE BOOM ROTATION DIRECTION - VERSION DE L’OUVERTURE DE LA LISSE
SEITENUMKEHR SCHRANKENÖFFNUNG - INVERSIÓN DE LA APERTURA ASTA - OMKEREN DRAAIRICHTING VAN DE ARM
6f 6g
6h 6i 6j
Installazione asta a sinistra
Left-hand boom installation
Fixation de la lisse à gauche
Befestigung des Schlagbaums auf der linken Seite
Fijación de la barra a la izquierda
Arm installatie linkerzijde
Installazione asta a destra
Right-hand boom installation
Fixation de la lisse à droite
Befestigung des Schlagbaums auf der rechten Seite
Fijación de la barra a la derecha
Arm installatie rechterzijde
A
C
D
B
B
A
D
C
B
D
C

8
SCHEMA DI MONTAGGIO APPOGGIO FISSO- ASSEMBLY DRAWINGS FIXED SUPPORT - SCHÉMA DE MONTAGE DE LA LYRE DE REPOS
MONTAGESCHEMA DER AUFLAGESTÜTZEN - ESQUEMA DE MONTAJE DEL APOYO FIJO - MONTAGE VAN DE VASTE VANGPAAL
7
3000 - 5000
150
90
S
350
50
145
7a
80 x 80
910
S
7b
508
6000 - 8000
150
90
S
500
40
200
7c
80 x 80
910
S

9
3
4
1
2
5
ACCESSO AL MOBILETTO - ACCESS TO THE CABINET - ACCÉDER À L' ARMOIRE
ZUGANG ZU DEM SCHRANK - ACCESO AL GABINETE - TOEGANG TOT DE KAST
9
MANOVRA MANUALE - MANUAL MANOEUVRE- MANŒUVRE MANUELLE - MANUELLE BETÄTIGUNG
MANIOBRA MANUAL - HANDMATIGE BEWEGING
8 8a
Det. A
1
2
3
5
4
5
Det. B

10
REGOLAZIONE MECCANICA DELLA POSIZIONE ORIZZONTALE / VERTICALE ASTA
ADJUSTING THE HORIZONTAL / VERTICAL POSITION OF THE BOOM
RÉGLAGE MÉCANIQUE DE LA POSITION HORIZONTALE/VERTICALE DE LA LISSE
MECHANISCHE EINSTELLUNG DER WAAGERECHTEN / SENKRECHTEN SCHLAGBAUMSTELLUNG
REGULACIÓN MECÁNICA DE LA POSICIÓN HORIZONTAL/VERTICAL DEL ASTA
AANPASSEN VAN DE HORIZONTALE/VERTICALE STAND VAN DE SLAGBOOMARM
1
3
4
OK
5
6
2
1
3
4
OK
5
6
2
10a
30° - 40°
3
1
2
4
10b
10

11
SCHEMA ELETTRICO IMPIANTO TIPO - STANDARD WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE L'EXEMPLE D'INSTALLATION
ELEKTRISCHER SCHALTPLAN (ANLAGENART) - ESQUEMA ELECTRICO INSTALACIÓN ESTÁNDAR - STANDAARD BEDRADINGSCHEMA
11
Collegamenti scheda base CC ELXDOM24
CCi924
30.05.19
DI0552 Description :
Product Code :
Date :
Drawing number :
P.J.Heath
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831
Draft :
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
CENTRALINA 1 MOTORE CC CON ENCODER
CTRL 24Vdc
CMN
CMN
TC2 (N.O)
CMN
TA2 (N.O)
TC1 (N.O)
LP
LED
OUT 24Vdc
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
34
33
32
CMN
EMRG 1
EMRG 2
11
EMRG
CMN
TA1 (N.O)
30 31
CS 1470B
DC 0551
FI (N.C/8.2 kΩ)
TB (N.C/8.2 kΩ)
FS (N.C/8.2 kΩ)
CP (N.C/8.2 kΩ)
J3
Enable
Disable
AUX2-2
AUX2-1
AUX1-2
8 9 10
AUX1-1
EMRG
SEL
1
32
24V 12V 0
C
1
65432
NA
NC NC
C
NA
FTC-RX
1
32
24V
12V
0
FTC-TX
2
1
TB
2
1
LP
1
2
LED
2
1
CP
ANS400
ANQ800-1
Taglia l'alimentazione alla scheda
Cuts off the power supply to the card
Interrompt l'alimentation à la circuit
Unterbricht die Versorgung des Schaltkreises
Corta la alimentación a la circuit
Schakelt de netvoeding
STOP (N.C.)
E
M
E
R
G
E
N
Z
A
-
E
M
E
R
G
E
N
C
Y
-
U
R
G
E
N
C
E
-
N
O
T
F
A
L
L
-
E
M
E
R
G
E
N
C
I
A
-
STOP
L2
F1
15A
15A
F3
F2
4A
4A
F4
15A
15A
J2
J1
R1 MM
L1
P1 P2 P3
MM
24LC64
B1
BC
123
J3
Pos.1 Pos.2
123
PROGRAM
00.000.007
TB
FI
FS
CP
TA
TD
TC
LCD1
07-06-13 15.35
4A
4A
24LC16
3 4 5 6 7
1 2
Yw Wh
Gy
Gr
Bl ENCODER
LCK
Bk
Rd
MOT
3A
3A
USA ONLY
3A
3A
USA ONLY
F2
F4
J4
2
1
SC
Collegamento alimentazione generale
Mains power supply connection
Branchement alimentation générale
Anschluss allgemeine Stromversorgung
Conexión alimentación general
Netvoeding verbinding
N
L
Fissaggio placca inferiore
06-03-95
DI0286 Description :
Product Code :
Date :
Drawing number :
P.J.Heath
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831
Draft :
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
Collegamento motore
LEGENDA LEGEND NOMENCLATURE ZEICHENERKLÄRUNG LEYENDA LEGENDA
STOP Fungo d'emergenza Emergency stop button Bouton d'urgence Not-Aus-Schalter Pulsador dereiniciar emergencia Knop noodstop
SC Ventosa elettromagnetica Suction cup (solenoid) Ventouse electromagnétique Elektromagnetischem Sauger Ventosa electromagnética Elektromagnetische zuignap
LP Lampeggiatore Flashing warning lights Clignoteur Blinklicht Relampagueador Waarschuwingslamp
LED Luci asta Boom lights Feux de lisse Schrankenbaum-Leuchtensatz Luces en la barra Arm lichten
FTC-RX Fotocellula ricevitore Photocell receiver Cellule photoélectrique récepteur Lichtschranke-Empfänger Fotocélula receptor Fotocel ontvanger
FTC-TX Fotocellula trasmettitore Photocell transmitter Cellule photoélectrique émetteur Lichtschranke-Sender Fotocélula transmisor Fotocel zender
SEL Selettore a chiave Mechanical selector switch Sélecteur à clé Schlüsselschalter Selector con llave Keuzeschakelaar
TB Tasto blocco Blocking button Touche de blocage Blockiertaste Tecla de bloqueo Stopknop
CP Costa sensibile Safety edge Bord de sécurité Sicherheitsleiste Borde sensible Veiligheidscontactlijst
ANS Antenna esterna External aerial Antenne externe Außenantenne Antena exterior Externe antenne
COLORE CABLAGGI COLOUR CODE COLORATION DES CÂBLAGES KABELFARBEN COLORACIÓN CABLEADOS ADERKLEUREN
Bl Nero Black Noir Schwarz Negro Zwart
Gr Verde Green Vert Grün Verde Groen
Gy Grigio Grey Gris Grau Gris Grijs
Yw Giallo Yellow Jaune Gelb Amarillo Geel
Wh Bianco White Blanc Weiß Blanco Wit
230Vac

12
È buona norma far eseguire ad intervalli di tempo prestabiliti degli interventi di
controllo e revisione dell'apparecchiatura da parte di personale specializzato:
- controllo dopo le prime 200.000 manovre (o i primi 6 mesi dopo l’installazione);
Verificare periodicamente il funzionamento delle sicurezze (fotocellule ecc.).
Esaminare periodicamente l'impianto per verificare la presenza di sbilanciamenti
e segni di usura meccanica, danneggiamento di cavi, molle, parti di sostegno.
Le eventuali riparazioni devono essere eseguite da personale specializzato usando
materiali originali e certificati. L'uso dell'automazione non è idoneo all'azionamento
in continuo, bensì deve essere contenuto entro il valore riportato in tabella (vedi
caratteristiche tecniche pagina 24).
DESCRIZIONE TECNICA
Automazione per asta da 3a 8 m con motore 24 Vdc.
Corpo barriera con chiusura a chiave, completa di braccio porta asta con
lampeggiatore a led incorporati sulla testa della struttura e sblocco meccanico
accessibile dall’esterno con chiave.
Programmatore elettronico incorporato completo di parte di potenza, logica di
controllo, carica batterie e sistema radio ricevente.
• motore 24 Vdc con encoder e vite senza fine in acciaio.
- copertura superiore in alluminio verniciato con apertura a ribalta e lampeggiante
incorporato;
- sblocco meccanico accessibile dall’esterno con chiave;
- riduttore irreversibile con ingranaggi in acciaio nella seconda riduzione e ruota
elicoidale della prima riduzione in POM-autolubrificante di elevata affidabilità e
durata montato su cassa di alluminio pressofuso;
- lubrificazione a grasso permanente;
- corpo barriera realizzata in lamiera (passivazione cataforesi + verniciatura a
polvere).
MOLLE DI BILANCIAMENTO ASTA
Per la configurazione della molla in base alla lunghezza e al peso dell'asta segue la
tabella sottostante. Il tipo e il numero di molle rimane uguale anche con l'aggiunta
di qualsiasi accessorio Cardin (ELUFS1, ELUFS1-ML, ELUMS1, ELSRS ecc.).
Seguire i disegni d'installazione in comune e quelli marcati con il
relativo simbolo per la barriera con asta da 3-5 oppure 6-8 metri.
• L'installazione della barriera è possibile sia a sx che a dx della luce passaggio.
I comandi minimi che possono essere installati sono APERTURA-STOP-CHIUSURA,
tali comandi devono essere posti in un luogo non accessibile a bambini o minori.
Durante la manovra si deve controllare il movimento dell’asta e azionare il dispositivo
di arresto immediato (STOP) in caso di pericolo.
In caso di emergenza (arresto) l’asta può essere sbloccata manualmente (vedi
"manovra manuale" a pag. 13).
• Il terreno deve avere caratteristiche tali da garantire una sufficiente tenuta al
plinto di fondazione, in cui sarà inserita la piastra di base con relative zanche di
fissaggio.
• Possibilmente proteggere il corpo barriera da urti accidentali da parte di veicoli
che transitano nei pressi della barriera.
• Assicurarsi che l’asta non si sposti verso oggetti rigidi situati a meno di 16 pollici
di distanza (406 mm) e che tutti i punti critici tra le parti mobili siano stati eliminati
o protetti.
• Prevedere il percorso dei cavi secondo le necessità di applicazione dei dispositivi
di comando e sicurezza (ved. impianto tipo fig. 1 pag. 2).
È importante la buona riuscita del fissaggio alla base della barriera in
quanto, col tempo ed un utilizzo intensivo, si potrebbero avere allentamenti
degli ancoraggi a terra con ripercussione deleteria sulle oscillazioni di
tutto il mobiletto e dell’asta.
Attenzione! Solo per clienti dell’EU - Marcatura WEEE.
Il simbolo indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve
essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà
pertanto conferire l’apparecchiatura agli idonei centri di raccolta
differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrici, oppure riconsegnarla al
rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura
di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta
l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente
nello Stato Comunitario di appartenenza.
• Il presente manuale si rivolge a persone abilitate all'installazione di "Apparecchi
utilizzatori di energia elettrica" e richiede una buona conoscenza della tecnica,
esercitata in forma professionale e della normativa vigente. I materiali usati devono
essere certificati e risultare idonei alle condizioni ambientali di installazione.
• Le operazioni di manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato.
Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire
l'apparecchiatura dalla rete di alimentazione elettrica e scollegare il connettore J1
(24V batteria).
• Le apparecchiature qui descritte dovranno essere destinate solo all'uso per il quale
sono state espressamente concepite: Il controllo del passaggio di veicoli con
selezione di passaggi da 3a 8 m di luce netta.
Attenzione! L'apparechiatura ha un peso totale di circa 60 kg quindi qualsiasi
operazione di trasporto e/o messa in posa deve essere eseguita con l'ausilio di un
sistema di sollevamento meccanico.
• Questoprodotto èstato progettato e fabbricato in tutte le sue partia curadellaCardin
Elettronica la quale ne ha verificato la perfetta corrispondenza delle caratteristiche
con quelle richieste dalla normativa vigente.
L'utilizzo dei prodotti e la loro destinazione ad usi diversi da quelli previsti e/o
consigliati, non è stata sperimentata dal costruttore, pertanto i lavori eseguiti sono
sotto la completa responsabilità dell'installatore. Il costruttore non risponde qualora
l'impianto elettrico non risulti conforme alle norme vigenti ed in particolare qualora
il circuito di protezione (terra) non sia efficiente.
È responsabilità dell’installatore verificare le seguenti condizioni di sicurezza:
1) L’installazione deve essere sufficientemente lontana dalla strada in modo da non
costituire pericolo per la circolazione.
2) La barriera deve essere installata all’interno della proprietà e l'asta non deve
sconfinare su strada o zona pubblica.
3) L’ingresso motorizzato è principalmente adibito al passaggio di vetture. Dove
possibile installare per pedoni un ingresso separato.
4) I comandi (compresi quelli di emergenza) devono essere posti in vista, ad un'altezza
compresa tra 1,5 m e 1,8 m e ad una distanza minima di 1.83 m da qualsiasi parta
della barriera in movimento. Inoltre quelli installati all’esterno devono essere protetti
da una sicurezza tale da prevenire l’uso non autorizzato. Un pulsante di emergenza
a fungo 'STOP-RESET' (vedi figura 11) deve essere posto in vista dell'automazione
e non deve permettere alla barriera di mettersi nuovamente in moto.
5) È buona norma segnalare l’automazione con targhe di
avvertenza (simili a quella in figura) che devono essere
facilmente visibili. Qualora l’automazione sia adibita al solo
passaggio di veicoli dovranno essere poste due targhe di
avvertenza di divieto di transito pedonale (una all’interno, una
all’esterno).
6) Non permettere ai bambini di giocare con i comandi fissi del
dispositivo. Tenere i comandi a distanza lontano dai bambini.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone
(bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, oppure mancanza di esperienza o di conoscenza,
a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di
una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni
riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio.
7) A monte dell'automazione deve essere installato un dispositivo di sezionamento che
assicurila disconnessione onnipolare dalla retedi alimentazione, con un adistanza di
apertura dei contatti che consente la disconnessione completa nella condizioni della
sovratensione (categoria III), conformemente alle regole di installazione nazionale.
8) La bontà della connessione di terra dell’apparecchiatura è fondamentale ai fini della
sicurezza elettrica.
9) Prima di procedere all’installazione verificare che la temperatura ambiente sia
compresa nel range presente nella marcatura del dispositivo.
10) Per qualsiasi dubbio a riguardo della sicurezza dell’installazione, non procedere
ma rivolgersi al distributore del prodotto.
CONSIDERAZIONI GENERALI DI SICUREZZA
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
PERICOLO
La barriera stradale mobile può
causare lesioni gravi o la morte
• La barriera mobile potrebbe essere azionata senza
preavviso.
• Questa entrata è per soli veicoli. I pedoni sono tenuti
ad usare un’entrata separata.
• Le persone possono operare la barriera stradale solo
nel caso in cui la barriera è visibile e non ci sono
persone o ostacoli nelle vicinanze.
• Ai bambini è vietato operare la barriera o giocare
nella zona adiacente alla barriera stradale.
®
ATTENZIONE! IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
È IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE SEGUIRE QUESTE ISTRUZIONI: LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI AVVERTENZE PRIMA DI
PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE. PRESTARE PARTICOLARE ATTENZIONE A TUTTE LE SEGNALAZIONI DISPOSTE NEL TESTO DI QUESTO LIBRETTO
D'ISTRUZIONI ORIGINALE. IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE POTREBBE COMPROMETTERE IL BUON FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA E CREARE
SITUAZIONI DI PERICOLO GRAVE PER L'OPERATORE E GLI UTILIZZATORI DEL SISTEMA STESSO. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER OGNI FUTURO
RIFERIMENTO. LE ISTRUZIONI ORIGINALI ED EVENTUALI AGGIORNAMENTI SONO DISPONIBILI IN FORMATO DIGITALE NEL SITO WWW.CARDIN.IT.
Corpo barriera Aste Molla Colore N° molle
ELDOMSDG
CUSTOM (misura inferiore di 3 metri) SP-YE Giallo 1
DOM3 - DOM3L - DOM3AS (3 metri) SP-GR Verde 1
DOM4 - DOM4L (4 metri) SP-GR Verde 1
DOM5 - DOM5L (5 metri) SP-BR Marrone 1
ELDOMLDG
DOM6 - DOM6L (6 metri) SP-BL Blu 1
DOM7J - DOM7JL (1 asta da 4 metri + 1 asta da 3 metri) SP-2BR Marrone 2
DOM8J - DOM8JL (2 aste da 4 metri) SP-2OR
Arancione
2

13
MANUTENZIONE
MANOVRA MANUALE (fig. 8)
Attenzione! La manovra manuale va fatta solamente con apparecchiatura in blocco, per
mancanza di energia elettrica oppure durante la fase di installazione dell'automazione.
L'accesso allo sblocco può essere a destra o a sinistra a seconda dell'installazione.
Per ruotare il sistema sblocco da det. A a det. B e viceversa, agire sulle 4 viti di fissagio.
Per poter accedere al meccanismo è necessario rimuovere il blocchetto serratura come
indicato nella sequenza 1 e 2 della figura 8 / 8a, poi utilizzando la chiave esagonale
in dotazione (sequenza 3 e 4) sbloccare il motore. Per ribloccare il motore agire in
senso contrario.
APERTURA MOBILETTO (fig. 9)
Per accedere alle regolazioni meccaniche / elettroniche mediante la chiave in dotazione:
girare la chiave in senso antiorario "1" e aprire il coperchio con apertura a ribalta "2".
Ruotare lo sportello "3" verso l'operatore e tirarlo verso l'alto per rimuoverlo "4". Per
richiudere il coperchio è necessario spostare verso l'alto il fermo sulla leva di sinistra
del coperchio.
REGOLAZIONE MECCANICA DELLA POSIZIONE ORIZZONTALE/VERTICALE
DELL’ASTA (fig. 10-10a)
Sbloccare l'asta e mandarla in battuta di chiusura "1". Sblocare il dado "2" ruotandolo
in senso antiorario, mettere la bolla "3" sull'asta ed agire sulla vite "4" per aggiustare la
posizione orizzontale. Trovata la posizione corretta "5" bloccare il dado "6".
BILANCIAMENTO ASTA (fig. 10b)
Sbloccare l'asta, aprire lo sportello ed agire sul dado "1" ruotandolo in senso antiorario
(5 giri circa). Ruotare la molla in senso antiorario per aumentare la tensione o in senzo
orario per diminuire la tensione finchè l'asta rimanga in posizione "3" inclinata di circa
30° - 40°. Trovato il bilanciamento ottimale, serrare il dado "4".
Avvertenze importanti
• La presenzadel sensoredi corrente nonelimina l’obbligodi installarele fotocellule
o altri dispositivi di sicurezza previsti dalle normative vigenti.
• Accertarsi, prima di eseguire il collegamento elettrico, che la tensione e la
frequenza riportate sulla targhetta caratteristiche corrispondano a quelle
dell'impianto di alimentazione.
• Il cavo di alimentazione deve essere in gomma e del tipo 60245 IEC 57 (es. 3 x
1.5 mm2 H05RN-F).
• La sostituzione del cavo d'alimentazione deve essere eseguita da personale
qualificato.
• Tra la centralina di comando e la rete deve essere interposto un interruttore
onnipolare, con distanza di apertura tra i contatti di almeno 3 mm.
• Non utilizzare cavo con conduttori in alluminio; non stagnare l’estremità dei cavi
da inserire in morsettiera; utilizzare cavo con marcatura T min 85°C resistente
agli agenti atmosferici.
• I conduttori dovranno essere adeguatamente fissati in prossimità della morsettiera
in modo che tale fissaggio serri sia l’isolamento che il conduttore.
• Collegare i fili di comando e quelli provenienti dalle sicurezze.
• Portare l'alimentazione generale alla morsettiera separata a tre vie passando
prima attraverso il pressacavo:
- collegare il neutro al morsetto N
- collegare la terra al morsetto
- collegare la fase al morsetto L
Programmatore elettronica
Per la programmazione elettronica e funzionalità a batteria consultare il libretto
d’istruzioni MULTI-ECU SOFTWARE ZVL608 fornito con l’automazione.
Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione,
disinserire l’apparecchiatura dalla rete di alimentazione elettrica, staccare l’alimentazione
del motore e scollegare le batterie. Le eventuali riparazioni devono essere eseguite da
personale specializzato usando materiali originali e certificati.
Ilmotorenormalmentenonnecessitadiparticolarimanutenzioni;inognicasolagaranzia
fornita per 24 mesi o di 1 milione di manovre ha validità a condizione che vengono
effettuati i seguenti controlli ed eventuali interventi sulla macchina ‘barriere stradale’:
- controllare periodicamente lo stato di usura dei perni ed eventualmente ingrassare
le parti in moto usando lubrificanti che mantengano uguali caratteristiche di attrito
nel tempo e adatti a funzionare tra -20 e +70°C;
- verificare periodicamente il funzionamento delle sicurezze (fotocellule, coste sensibili
ecc.);
- verificare il livello di carica delle batterie.
Dette verifiche devono essere documentate in quanto sono indispensabili per usufruire
della garanzia.
FISSAGGIO DEL DISPOSITIVO CONTROBASE (fig. 3/3b)
Preparare una piazzola in cemento in cui sia inserita la piastra di base "C" (opzionale),
con annesse le zanche di ancoraggio, da cui dovranno emergere le condutture per
il passaggio dei cavi elettrici "D", utilizzando l’apposita apertura, e quattro gambi
filettati M12, sporgenti 30 mm. La piastra dovrà risultare perfettamente in bolla, pulita
in tutta la sua superficie e con i filetti M12 emergenti perpendicolarmente dalla piastra
e perfettamente puliti.
Note: È preferibile che la piazzola sporga dal livello terra di circa 50 mm, questo per
evitare che accumuli d’acqua possano danneggiare l’apparecchiatura.
Le dimensioni del plinto di fondazione variano in funzione della natura del suolo.
Svitare i quattro dadi autobloccanti "F" sui quattro gambi filettati (utilizzati per bloccare
le zanche) e inserirvi la base "E" della barriera. Quindi fissarla tramite i quattro dadi
autobloccanti "F" e relative rondelle in dotazione.
È anche possibile fissare la base della barriera ad una pavimentazione in cemento già
esistente purché lo spessore della pavimentazione sia tale da garantire la presa del
tassello e sia di buona fattura.
Tassello consigliato: "Ancorante in acciaio M12/Ø20 per fissaggi pesanti".
INSTALLAZIONE MOLLA/E (fig. 4-4a)
Per installare la molla acquistato con la barriera applicare un po' di grasso sulla barra
filettata "B", completa di dado di bloccaggio "C" e testina snodata "E", ed avvitarlo in
senso orario nella parte superiore della molla (indicato dal colore).
Applicare un po' di grasso sul tirante di gancio "D" ed avvitarlo alcuni giri in senso
antiorario nella parte inferiore non colorato della molla "A".
Agganciare l’assieme molla "A" così ottenuto con il gancio alla parte inferiore
dell’armadio "F", fissare la testina alla bilanciere "G" utilizzando il dado e bullone "H".
• Per installazioni con una sola molla (fig. 4) utilizzare in prima fase il foro più esterno,
se successivamente si verifica che la molla è troppo forte per il bilanciamento dell’asta,
utilizzare man mano i fori più all’interno.
• Per installazioni con due molle (fig. 4a) svitare il dado e bullone "G" inserire il blocco
di fissaggio nella porta asta "H", allinearlo con il foro centrale e fissarlo utilizzando il
dado e bullone "G" precedentemente tolto.
Avvitare la barra filettata "B" per bilanciare il sistema asta-molla e bloccare la barra in
posizione con il dado "C". Serrare il bullone "G" con una coppia di almeno 85-90 Nm.
INSTALLAZIONE ASTA 3-5 METRI (fig. 5-5a)
Montare la base di fissagio asta "A" sul mozzo porta asta "B" e bloccare con la staffa
fissaggio cavi "C" con le viti in dotazione "D". Inserire il preassiemato nel albero "E" ,
serrare la vite "F" e inserire il grano a brugola "G". Inserire i connettori costa sensibile
"H" nella staffetta "C". Con asta led inserire anche i connettori "H1". Inserire l'asta "I"
e bloccarla utilizzando le sei viti e rondelle "J". Applicare il comprimozzo "K" fissandolo
con le viti "L".
INSTALLAZIONE ASTA 6-8 METRI (fig. 5b-5c)
Inserire i connettori costa sensibile "A" nella staffetta "C". Con asta led inserire anche
i connettori "B". Inserire l'asta "D" e bloccarla utilizzando le sei viti e rondelle "E".
Applicare il comprimozzo "F" fissandolo con le viti "G".
INVERSIONE APERTURA ASTA 3-5 METRI (fig. 6a-6e)
Per invertire il senso d'apertura asta da sinistra (fig. 6a) a destra (fig. 6e), sbloccare
l'asta e portarla in posizione verticale "A" fig. 6b. Con la molla "C" in posizione di
riposo (NON SOTTO TENSIONE) svitare e togliere il bullone e dado "B". Rimuovere la
molla e il box accessori "D" se presente (fig. 6c). Smontare e rimontare l'asta a destra
figura 5 e portarla in posizione verticale "A" (fig 6c). Rimontare la molla "C" ed inserire
e serrare il bullone e dado "B" (fig. 6d). Ribloccare l'asta e selezionare l'installazione
asta "destra" nel menu OPZIONI.
INVERSIONE APERTURA ASTA 6-8 METRI (fig. 6f-6j)
Per invertire il senso d'apertura asta da sinistra (fig. 6f) a destra (fig. 6j), sbloccare l'asta
e portarla in posizione verticale "A" fig. 6g. Con la molla "C" in posizione di riposo (NON
SOTTO TENSIONE) svitare e togliere il bullone e dado "B". Rimuovere la molla e il
box accessori "D" se presente (fig. 6h). Smontare e rimontare l'asta a destra figura 5 e
portarla in posizione verticale "A" (fig 6h). Rimontare la molla "C" ed inserire e serrare
la vite e dado "B" (fig. 6i). Ribloccare l'asta e selezionare l'installazione asta "destra"
nel menu OPZIONI.
MONTAGGIO DELL’APPOGGIO FISSO (fig. 7-7b)
L'appoggio fisso va posizionato in punta d'asta, e rappresenta un punto riferimento alla
chiusura dell'asta. L'asta durante la manovra non dovrà mai urtare ma si dovrà posare
delicatamente al piano d'appoggio.
Preparare una piazzola in cemento in cui sia inserita la piastra di base "S", con annesse
le zanche di ancoraggio, da cui dovranno emergere quattro gambi filettati M8, sporgenti
30 mm;
La piastra dovrà risultare perfettamente in bolla, pulita in tutta la sua superficie e con i
filetti M8 emergenti perpendicolarmente dalla piastra e perfettamente puliti.
Svitare i quattro dadi autobloccanti sui quattro gambi filettati (utilizzati per bloccare le
zanche fig. 7a) e inserirvi la base dell'appoggio. Quindi fissarla tramite i quattro dadi e
relative rondelle in dotazione.
È anche possibile fissare la base dell'appoggio ad una pavimentazione in cemento già
esistente purché lo spessore della pavimentazione sia tale da garantire la presa del
tassello e sia di buona fattura.
Tassello consigliato: "Ancorante in acciaio M8/Ø14 per fissaggi pesanti".
N
L
Fissaggio placca inferiore
06-03-95
DI0286 Description :
Product Code :
Date :
Drawing number :
P.J.Heath
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831
Draft :
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
Collegamento motore
COLLEGAMENTO ELETTRICO

14
Attention!
Only for EU customers
- WEEE marking
This symbol indicates that once the products life-span has expired
it must be disposed of separately from other rubbish. The user is
therefore obliged to either take the product to a suitable differential
collection site for electronic and electrical goods or to send it
back to the manufacturer if the intention is to replace it with a new
equivalent version of the same product.
Suitable differential collection, environmental friendly treatment and disposal
contributes to avoiding negative effects on the ambient and consequently
health as well as favouring the recycling of materials.
Illicitly disposing of this product by the owner is punishable by law and will
be dealt with according to the laws and standards of the individual member
nation.
• These instructions are aimed at professionally qualied "Installers of electrical
equipment" and must respect the local standards and regulations in force.
All materials used must be approved and must suit the environment in which the
installation is situated.
• All maintenance operations must be carried out by professionally qualied technicians.
Before carrying out any cleaning or maintenance operations make sure the power is
disconnected at the mains and that the 24V battery supply connection J1 has been
disconnected.
• This appliance must be used exclusively for the purpose for which it has been made.
"i.e. for traffic control" of passageways with widths of 3to 8 m.
Attention!The appliance has a total weight of about 60 kg therefore you must use
mechanical lifting equipment when transporting or installing.
• This product and all its relative components has been designed and manufactured
by Cardin Elettronica that has veried that the product conforms in every aspect to
the safety standards in force. Any non authorised modications are to be considered
improper and therefore dangerous.
The manufacturer accepts no liability for situations arising from the use of an electrical
installation which does not conform to the local standards and regulations in force and
in particular when the earthing circuit is not efcient.
It is the responsibility of the installer to make sure that the following public safety conditions
are satised:
1) Ensure that the barrier installation is far enough away from the main road to eliminate
possible trafc disruptions.
2) The barrier must be installed on the inside of the property and not on the public side
of the property. The booms must not swing outwards onto a public area.
3) The barrier is designed for use on installations through which vehicles are passing.
Pedestrians should use a separate entrance.
4) The controls (including emergency commands) must be installed at a height between
1,5 and 1,8 m and at a minimum distance of 1.83 m (6 ft) from any moving part of the
barrier. Controls installed externally must be protected by a safety device inhibiting
unauthorised use. An emergency button 'STOP-RESET' (see gure 11) must be
installed within sight of the automatic system and when actived must not permit the
barrier to move again.
5) At least two warning signs (similar to the example on the
right) should be placed, where they can be easily seen by
the public, in the area of the system of automatic operation.
One inside the property and one on the public side of the
installation. These signs must be indelible and not hidden by
any objects (such as tree branches, decorative fencing etc.).
6) Do not allow children to play with xed controls and keep
remote controls away from them. This appliance can be used
by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledgeif they havebeen given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
7) Ahead of the automation a means of disconnection from the power supply must be
installed which has an opening distance on the contacts of all the poles and ensures
that the power supply is completely cut off under the conditions of a category III
overvoltage situation.
8) A correct earth connection is fundamental in order to guarantee the electrical safety of
the machine
9) Before installing make sure that the ambient temperature falls within the range indicated
on the appliance's data plate.
10) If you have any questions about the safety of the boom operating system, do not
install
the operator. Contact your dealer for technical assistance
.
Have the appliance controlled and checked at regular intervals by specialised
maintenance personnel:
- Check to be carried out after the rst 200.000 manoeuvres (or six months after
the installation);
Periodically check the correct operation of all safety devices (photoelectric cells etc.).
Frequently examine the installation for imbalance where applicable and signs of wear
or damage to cables, springs and mounting.
Eventual repair work or maintenance must be carried out by specialised personnel
using original spare parts. The appliance is not suitable for continuous operation
and must be adjusted according to the model (see technical data on page 24).
TECHNICAL DESCRIPTION
Automation for 3 m to 8 m booms with a 24 Vdc motor.
Barrier cabinet with key lock, complete with boom support and LED ashing light
built into the head of the structure plus mechanical release accessible with key
from the outside
Theincorporated electronicprogrammercontains thepower stage,the logic control,
the battery charger and the radio receiver module.
• 24 Vdc motor with tempered steel never ending screws;
- lockable ip-back upper hood in spray-painted aluminium with built-in warning
lights;
- external manual release mechanism with key access;
- irreversible second stage reduction unit with tempered steel gears and rst
stage reduction worm gear in highly reliable self-lubricating POM, mounted on
a cast aluminium stator;
- lubrication using permanently uid grease;
- barrier cabinet made of spray-painted metal (cataphoresis passivation + powder
spray painting).
BOOM BALANCING SPRINGS
For the custom fit springs according to the length and weight of the boom consult
the table below. The type and number of springs remains the same however many
Cardin (ELUFS1, ELUFS1-ML, ELUMS1, ELSRS ecc.) accessories are added.
Follow the common installation drawings and those marked
with the relevant symbol indicating a barrier with a 3-5 or 6-8
meter boom.
• The barrier may be tted both to the right and to the left of the passageway.
The minimum controls which may be installed are OPEN-STOP-CLOSE, these
controls must be installed in a location not accessible to children .
During the opening/closing manoeuvre check for correct operation and activate
the emergency stop button in case of danger.
During blackouts the boom can be released and manually manoeuvred (see
manual manoeuvre pag. 14).
• The ground must be stable enough to rmly hold the plinth and the anchor
plates.
• Where possible protect the barrier cabinet from accidental knocks by
passing vehicles.
• Make sure that the barrier boom arm does not move towards a rigid object
closer than 16 inches (406 mm) and all pinch points between the moving
parts have been eliminated or guarded against.
• Work out the run of the cables according to the command and control
devices tted and make sure the system conforms to the local standard
and regulations in force (see installation example g. 1 pag. 2).
It is very important that the barrier be well xed to the fastening base as
the ground anchors could loosen throughout time due to movement and
vibration and cause damage to the cabinet and the boom.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
INSTALLATION INSTRUCTIONS
WARNING
A Moving Road Barrier Can
Cause Serious Injury or Death
• The Barrier Can Be Moved Without Prior Warning.
• This Entrance Is For Vehicles Only. Pedestrians Must
Use A Separate Entrance.
• Persons Are Able To Operate The Road Barrier Only
When the Road Barrier is In Sight And Free Of
People And Obstructions.
• Do Not Let Children Operate The Road Barrier Or
Play In The Area Of The Road Barrier.
®
ATTENTION! IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READING THESE INSTRUCTIONS IS IMPORTANT FOR PERSONAL SAFETY. READ THE FOLLOWING REMARKS CAREFULLY BEFORE PRO-
CEEDING WITH THE INSTALLATION. PAY PARTICULAR ATTENTION TO ALL THE PARAGRAPHS MARKED WITH THE SYMBOL IN THIS
ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL. NOT READING THESE IMPORTANT INSTRUCTIONS COULD COMPROMISE THE CORRECT WORKING
ORDER OF THE SYSTEM AND CREATE DANGER SITUATIONS FOR THE USERS OF THE SYSTEM. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
USE. THE ORIGINAL INSTRUCTIONS AND RELATIVE UPDATES ARE AVAILABLE IN DIGITAL FORMAT FROM THE WEBSITE WWW.CARDIN.IT.
Barrier trunk Boom Spring Colour
Nr. of springs
ELDOMSDG
CUSTOM (lengths less than 3 metres)
SP-YE
Yellow
1
DOM3 - DOM3L - DOM3AS (3 metres)
SP-GR
Green
1
DOM4 - DOM4L (4 metres)
SP-GR
Green
1
DOM5 - DOM5L (5 metres)
SP-BR
Brown
1
ELDOMLDG
DOM6 - DOM6L (6 metres)
SP-BL
Blue
1
DOM7J - DOM7JL (1 4-metre boom + 1 3-metre boom)
SP-2BR
Brown
2
DOM8J - DOM8JL (2 4-metre booms)
SP-2OR
Orange
2

15
MANUAL MANOEUVRE (fig. 8)
Caution! The manual manoeuvre should only be carried out if the equipment has
locked due to power failure or during installation of the automation.
Access to the release mechanism may be on the right or left according to the
installation. To reverse the boom opening direction, turn the release system
from the position det. A to det. B or viceversa, having loosened the 4 fastening
screws to do so. To access the mechanism, rst remove the lock unit as shown
in sequence 1 and 2 of gure 8 / 8a, then release the motor using the hex wrench
provided (sequence 3 and 4). To relock the motor, carry out the reverse procedure.
ACCESS TO THE CABINET (fig. 9)
To access the mechanical / electronic controls using the key provided: turn
the key counter clockwise "1" and ip up the top cover "2". Tilt the panel "3"
outwards and then pull upwards to remove it "4". To reclose the top cover move
the left-hand lever lock upwards.
MECHANICAL ADJUSTMENT OF THE HORIZONTAL/VERTICAL
POSITION OF THE BOOM (fig. 10-10A)
Release the boom and lower it until the barrier is in the closed position "1".
Loosen the nut "2" by turning it counter clockwise, put the spirit level "3" on the
boom and turn screw "4" to adjust the horizontal position. With the boom in the
correct position "5", tighten the nut "6".
BALANCING THE BOOM
(fig. 10b)
Release the boom, open the cabinet panel and turn the nut "1" counter clockwise
(approx. 5 turns). Turn the spring counter clockwise to increase the tension or
clockwise to decrease the tension until the boom remains in position "3", i.e.
inclined by about 30° - 40°. Having balanced the boom, tighten the nut "4".
Important remarks
• The presence of the electrical current sensor does not dispense with the
obligation to install photoelectric cells and other safety devices foreseen by
the safety standards in force.
• Before connecting the appliance make sure that the voltage and frequency
rated on the data plate conform to those of the mains supply.
• The power cable must be made of polychloroprene in conformity with the
international standard 60245 IEC 57 (es. 3 x 1.5 mm2H05RN-F).
• The cable may only be replaced by qualied technicians.
• An all pole trip switch with at least 3 mm between the contacts must be
installed between the unit and the mains supply.
• Don't use cables with aluminium conductors; don't solder the ends of cables
which are to be inserted into the binding posts; use cables marked T min
85°C and resistant to atmospheric agents.
• The terminal wires must be positioned in such a way that both the wire and
the insulating sheath are tightly fastened.
MAINS POWER SUPPLY CONNECTION
• Connect the control and security device wires.
• Run the mains power supply through the cable clamp located on the bottom right
of the main circuit board and to the separate 3-way terminal board:
- connect the neutral to binding post N
- connect the earth to binding post
- connect the live to binding post L
Electronic programming unit
Instructions for programming the ECU and battery powered operation can
be found in the MULTI-ECU SOFTWARE manual ZVL608 supplied with the
automation.
Attention! Before carrying out any cleaning or maintenance operations make sure
the power is disconnected at the mains, the motor power cables are disconnected
and the batteries have been disconnected. Eventual repair work must be carried
out by specialised personnel using original spare parts.
The motor does not normally require particular maintenance; in any case the 24
month or 1 million manoeuvre guarantee is only valid if the following controls have
been observed and eventual maintenance has been carried out to the machine
‘road barrier’:
- periodically check the moving parts for wear and tear and grease if required
using lubricants which maintain their friction levels unaltered throughout time
and are suitable for temperatures of -20 to +70°C;
- periodically check the correct operation of all safety devices (photoelectric cells,
safety edges etc.);
- check the battery charge level.
Thesechecksmust bewrittendown astheyare paramountinvalidating theguarantee.
FITTING THE UNIT (fig. 3/3b)
Prepare a cement base with the base plate and anchors "C" (optional) embedded.
The cable passage pipe "D" and the four threaded bolts M12 must protrude (30
mm) from the base plate.
The base plate must be perfectly in square, its surface must be clean and the four
threaded M12 bolts must emerge perpendicularly.
Note: the cement base should preferably protrude 50 mm out of the ground in
order to avoid water build up which could damage the appliance.
The size of the base plinth will vary according to the characteristics of the ground.
Remove the 4 self-locking nuts "F" from the four threaded bolts (used to fasten
down the anchors) and insert the base of the barrier "E".
Fasten down the barrier using the 4 self-locking nuts "F" and washers supplied
with the appliance.
It is also possible to fasten the barrier to an already existing cement base as long as
the thickness of the base is great enough to guarantee a strong hold for the rawlplugs.
We advise you to use the following type of rawlplug: "Steel anchor bolts M12/Ø20
for heavy duty use".
SPRING INSTALLATION (fig. 4-4a)
To install the spring/s purchased with the barrier, apply some grease to the threaded
bar "B", locking nut "C" and swivel head
"E"
. Screw the bar clockwise into the upper
part of the spring (indicated by the colour).
Grease the tie rod of the hook "D" and screw it a few turns counter-clockwise in the
lower uncoloured part of the spring "A".
Hook the resulting spring-assembly "A" with the hook to the lower part of the cabinet
"F", fix the head to the spring mechanism "G" using the nut and bolt "H".
• For installations with only one spring, first use the outermost hole, and if the spring
is too strong to balance the boom, gradually use the holes further in.
• For installations with two springs, unscrew the nut and bolt "G" insert the upper
fastening block into the boom holder "H", align to the central hole and fasten down
using the previously removed nut and bolt "G".
Screw in the threaded bar "B" to balance the boom-spring system and lock the rod
in place with the nut "C". Tighten the bolt "E" with a torque of at least 85-90 Nm.
FITTING THE 3-5 METER BOOM (fig. 5-5a)
Mount the boom xing base "A" onto the boom support hub "B" and lock with
the cable fastening bracket "C" using the screws "D" provided in the kit. Insert
the assembled unit onto the shaft "E", tighten the screw "F" and insert the grub
screw "G". Insert the safety edge connectors "H" into the bracket "C". With a
LED boom, also insert the connectors "H1". Insert the boom "I" and secure it
using the six screws and washers "J". Apply the hub cap "K" using the screws
"L" to secure it.
FITTING THE 6-8 METER BOOM (fig. 4b-5c)
Insert the safety edge connectors "A" into the bracket "C". With a LED boom,
also insert the connectors "B". Insert the boom "D" and secure it using the six
screws and washers "E". Apply the hub cap "F" using the screws "G" to secure it.
INVERTING THE BOOM OPENING DIRECTION 3-5 METERS (fig. 6a-6e)
To invert the boom opening direction from left (g. 6a) to right (g. 6e), release
the boom and move it to a vertical position "A" g. 6b. With the spring "C" at rest
(NOT UNDER TENSION) unscrew and remove the nut and bolt "B". remove the
spring and the accessory box"D" if present (g. 6c). Dismantle and reassemble
the boom to the right as shown in gure 5 and move it to a vertical position "A"
(g 6c). Replace the spring "C" and insert and fasten down the nut and bolt "B"
(g. 6d). Lock the boom and select right-hand boom from the OPTIONS menu.
INVERTING THE BOOM OPENING DIRECTION 6-8 METERS
(fig. 6f-6j)
To invert the boom opening direction from left (g. 6a) to right (g. 6e), release
the boom and move it to a vertical position "A" g. 6b. With the spring "C" at rest
(NOT UNDER TENSION) unscrew and remove the nut and bolt "B". remove the
spring and the accessory box"D" if present (g. 6c). Dismantle and reassemble
the boom to the right as shown in gure 5 and move it to a vertical position "A"
(g 6c). Replace the spring "C" and insert and fasten down the nut and bolt "B"
(g. 6d). Lock the boom and select right-hand boom from the OPTIONS menu.
ASSEMBLING THE FIXED SUPPORT POLE (fig. 7-7b)
The xed support pole is positioned at the head of the boom and functions as a
reference point for the closing of the barrier.
When the boom is moving it should never crash into the support pole but should
rest lightly against it instead.
Prepare a cement base in which the anchor plate "S" is to be inserted (make sure
that the M8 threaded bolts are protruding by 30 mm).
The base must be perfectly level, the threaded M8 bolts must emerge perpendicularly
and be perfectly clean. Unscrew the four self-tapping screws on the four threaded
bolts (needed to block the anchors g. 5a) and insert the base. Fasten down using
the supplied nuts and washers.
It is also possible to x the base of the support to cement base or pavement which
already exists as long as it is wide enough and strong enough to take the anchor bolts.
We advise you to use the following type of rawlplug: "Steel anchor bolts M8/Ø14
for heavy duty use".
N
L
Fissaggio placca inferiore
06-03-95
DI0286 Description :
Product Code :
Date :
Drawing number :
P.J.Heath
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831
Draft :
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
Collegamento motore
ELECTRICAL CONNECTION
MAINTENANCE

16
Attention! Seulement pour les clients de l’UE - Marquage WEEE.
Ce symbole indique l’obligation de ne pas éliminer l’appareil, à la n de sa durée de
vie, avec les déchets municipaux non triés et de procéder à sa collecte sélective. Par
conséquent, l’utilisateur doit remettre l’appareil à un centre de collecte sélective des
déchets électroniques et électriques ou au revendeur qui est tenu, lorsqu’il fournit un
nouvel appareil, de faire en sorte que les déchets puissent lui être remis, sur une base
de un pour un, pour autant que l’appareil soit de type équivalent à celui qu’il fournit.
La collecte sélective des équipements électriques et électroniques en vue de leur valorisation,
leur traitement et leur élimination dans le respect de l’environnement contribue à éviter la
nocivité desdits équipements pour l’environnement et pour la santé et à encourager leur
recyclage. L’élimination abusive de l’équipement de la part du détenteur nal comporte
l’application des sanctions administratives prévues par les normes en vigueur dans l’État
Membre d’appartenance.
• Ce livret est destiné à des personnes titulaires d'un certicat d'aptitude professionnelle
pour l'installation des "appareils électriques" et requiert une bonne connaissance
de la technique appliquée professionnellement, ainsi que des normes en vigueur. Les
matériels utilisés doivent être certiés et être adaptés aux conditions atmosphériques
du lieu d'implantation.
• Les travaux de maintenance ne doivent être effectués que par un personnel qualié.
Avantune quelconqueopération denettoyage oude maintenance, débrancherl’appareil
de la ligne électrique et déconnecter la cosse J1 (24V batterie).
• Les appareils décrits dans ce livret ne doivent être destinés qu’à l’utilisation pour laquelle
ils ont été expressément conçus à savoir: Le contrôle et la régulation du passage de
véhicules" sur passage d’une largeur nette de 3à 8 m.
Attention! L'appareil ayant un poids total de 60 kg environ, toutes les opérations de
transportet/oude pose doivent êtreeffectuéesàl'aided'unsystèmedelevage mécanique
adéquat.
• Ce produit a été étudié et construit entièrement par la Sté Cardin Elettronica qui a pris
soin de vérier la conformité de ses caractéristiques avec les exigences des normes en
vigueur.Unediverseutilisationdesproduitsouleurdestinationàun usage différentdecelui
prévu et/ou conseillé n'a pas été expérimentée par le Constructeur. Par conséquent, les
travauxeffectuéssontentièrementsous la responsabilitédel'installateur.LeConstructeur
décline toute responsabilité en cas d'installation électrique non conforme aux normes
en vigueur, notamment en cas de circuit de protection (mise à terre) inefcace.
Il appartient à l’installateur de vérier les conditions de sécurité ci-dessous:
1) L’installation doit se trouver sufsamment loin de la route pour ne pas constituer de
risque pour la circulation.
2) La barriere doit être installé à l’intérieur de la propriété et la lisse ne doit pas s’ouvrir
sur le domaine public.
3) La barrière levante automatisé est affecté principalement au passage de véhicules. Si
possible, prévoir une entrée séparée pour les piétons.
4) Les organes de commande (y compris les boutons d’arrêt d’urgence) doivent être placés
de façon à être bien en vue, à une hauteur comprise entre 1,5 m et 1,8 m et à une distance
minimale de 1.83 m de chacune des parties mobiles de la barrière. Par ailleurs, toute
personne située à l’extérieur doit être éloignée de manière à empêcher toute utilisation
non autorisée. Un arrêt d’urgence “STOP RESET" (voir gure 11) doit etre visible sur
l’automation et ne doit pas permettre à la barrière de se mettre à nouveau en fonction.
5) Ilestconseillédesignaler l’automatisation de la lisse pardespanneaux
de signalisation (comme celui indiqué en gure) placés bien en vue.
Dans l’hypothèse où l’automatisme serait affecté exclusivement au
passage de véhicules, il faudra prévoir deux panneaux d’interdiction
de passage aux piétons (l’un à l’intérieur et l’autre à l’extérieur).
6) Nepaspermettreaux enfants de joueraveclesorganesdecommande
xes du dispositif. Garder les commandes à distance hors de portée
des enfants. L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8
ans et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
à condition qu'ils soient supervisés, ainsi que par des personnes dénuées d'expérience
ou de connaissance à ce sujet pourvu qu'elles aient été instruites sur l'utilisation en toute
sécurité de l'appareil et qu'elles soient averties des risques qu'il comporte.
7) Il est impératif de poser, en amont de l’automatisme, un disjoncteur qui garantit une
déconnexion omnipolaire de la ligne d’alimentation. Ce dispositif doit avoir une ouverture
des contacts telle à permettre une déconnexion complète en cas de surtension (catégorie
III), conformément aux règles d’installation nationales.
8) Pour garantir la sécurité électrique, il est impératif de brancher l’appareil à la prise de
terre.
9) Avantde procéderàl'installation,s'assurerque la températureambiantesoitbiencomprise
dans la plage de températures indiquée sur la plaquette signalétique du dispositif.
10) En cas d’un quelconque doute sur la sécurité de l’installation, interrompre la pose et
contacter le distributeur du matériel.
Il est conseillé de faire contrôler et réviser l’appareil, selon les cadences préétablies, par
un personnel spécialisé:
- contrôle après les premières 200.000 manœuvres (ou 6 mois après l’installation),
Contrôler régulièrement le fonctionnement des dispositifs de sécurité (cellules photoé-
lectriques, etc.).
Examiner fréquemment l'installation an de détecter d'éventuels déséquilibrages, signes
d'usure mécanique et de détérioration des câbles, ressorts et supports. Les éventuelles
réparations devront être effectuées par un personnel spécialisé qui devra prendre soin de
monter exclusivement des pièces détachées d’origine et certiées. L’automatisme n’est
pas adapté à une activation continue; son actionnement doit être limité à la valeur indiquée
au tableau (voir caractéristiques techniques à la page 24).
DESCRIPTION TECHNIQUE
Automatisme pour lisse de 3à 8 mètres en aluminium extrudé peint, dotée de
profils en PVC.
Fût avec fermeture à clé, doté de bras porte-lisse, feu clignotant à led intégré en
partie haute de la structure et dispositif de déverrouillage mécanique, accessible
de l’extérieur par clé.
Programmateur électronique intégré, doté d’une partie de puissance, logique de
contrôle, chargeur de batterie et système radio récepteur.
• moteur 24 Vdc avec encodeur et vis sans en acier;
- capot abattant en aluminium peint avec feu clignotant incorporé;
- dispositif de déverrouillage mécanique, accessible de l'extérieur par clé;
- réducteur irréversible à hautes abilité et durabilité avec engrenages en acier
dans la deuxième réduction et roue hélicoïdale de la première réduction en POM
autolubriant, monté sous caisson en aluminium moulé sous pression;
- lubrication permanente par graisse;
- fût de barrière réalisé en tôle (passivation et cataphorèse + peinture poudre).
RESSORT D'ÉQUILIBRAGE DE LA LISSE
Pouradapter le ressortà la longueuret au poidsde la lisse,voir le tableau ci-dessous.
Le type et le nombre de ressorts reste le même, y compris en cas d’ajout d’un
accessoire Cardin (ELUFS1, ELUFS1-ML, ELUMS1, ELSRS ecc.).
Suivre les schémas d’installation en commun et ceux marqués
avec le symbole pour la barrière avec une lisse de 3 à 8 mètres
.
La barrière levante peut être appliqué aussi bien à gauche qu’à droite du passage.
L’organe de commande minimum requis est une boîte à boutons OUVERTURE-STOP-
FERMETURE; celle-ci devra être installée impérativement hors de portée de mineurs,
notamment des enfants, et hors du rayon d’action de la barrière.
Durant la manœuvre, contrôler le mouvement de la lisse et actionner, en cas de danger,
le dispositif d’arrêt d’urgence (STOP).
En cas de coupure de courant, la lisse peut être déverrouillée manuellement (voir
"manœuvre manuelle" à la page 17).
• Le terrain doit être tel à pouvoir supporter sans problème l’assise en béton sur
laquelle sera placée la plaque de base avec les pattes de scellement.
• Il convient de protéger le fût de la barrière des chocs qui pourraient éventuellement
être causés par les véhicules passant à proximité.
•
S’assurer que le bras de levage de la barrière ne se déplace pas en direction
d’objets rigides situés à moins de 16 pouces de distance (406 mm) et que tous
les points critiques entre les parties mobiles ont été éliminés ou protégés.
• Prévoir le parcours des câbles en fonction des dispositifs de commande et de sécurité
imposés par les normes en vigueur (voir exemple d’installation g. 1 page 2).
Il est fondamental de bien xer la barrière à la base car avec le temps et une
utilisation intensive, les xations au sol pourraient se desserrer et entraîner,
en conséquence, des oscillations préjudiciables au fût et à la tige.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
ATTENTION
La barrière de sécurité mobile peut être à
l’origine de blessures graves ou de mort
• La barrière mobile pourrait être activée sans préavis.
• Cette entrée est réservée aux véhicules. Les piétons
sont tenus d’utiliser une entrée séparée.
• Il est possible d’activer la barrière de sécurité
uniquement si celle-ci est visible, sans aucun obstacle
à proximité.
• Il est formellement interdit aux enfants d’activer
la barrière ou de jouer dans la zone adjacente à
la barrière de sécurité.
®
ATTENTION! CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
IL EST IMPORTANT POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONES D’OBSERVER LES INSTRUCTIONS SUIVANTES: LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT
DE PROCÉDER AU MONTAGE. PORTER UNE ATTENTION PARTICULIÈRE À TOUTES LES CONSIGNES MISES EN ÉVIDENCE PAR LES PICTOGRAMMES FIGURANT
DANS LE PRÉSENT LIVRET D’INSTRUCTIONS ORIGINAL. LE NON-RESPECT DE CES CONSIGNES POURRAIT COMPROMETTRE LE BON FONCTIONNEMENT DU
SYSTÈME ET CRÉER DES SITUATIONS DE GRAVE DANGER POUR L’OPÉRATEUR ET LES UTILISATEURS DU SYSTÈME. CONSERVER CETTE NOTICE POUR POUVOIR
LA CONSULTER ULTÉRIEUREMENT. LES INSTRUCTIONS ET ÉVENTUELLES MISES À JOUR SONT DISPONIBLES EN FORMAT DIGITAL SUR LE SITE WWW.CARDIN.IT.
Fût barrière Lisse Ressort Coleur
N. Ressorts
ELDOMSDG
CUSTOM (longeur inférieure à 3 mètres)
SP-YE
Jaune
1
DOM3 - DOM3L - DOM3AS (3 mètres)
SP-GR
Vert
1
DOM4 - DOM4L (4 mètres)
SP-GR
Vert
1
DOM5 - DOM5L (5 mètres)
SP-BR
Marron
1
ELDOMLDG
DOM6 - DOM6L (6 mètres)
SP-BL
Bleu
1
DOM7J - DOM7JL (1 lisse de 4 mètres + 1 lisse de 3 mètres)
SP-2BR
Marron
2
DOM8J - DOM8JL (2 lisse de 4 mètres)
SP-2OR
Orange
2

17
MANŒVRE MANUELLE
(fig. 8)
Attention! La manœuvre manuelle doit être effectuée exclusivement avec appareil
bloqué à cause d'une coupure de courant ou pendant la phase d'installation de
l'automatisme. L'accès au dispositif de déverrouillage peut se trouver à droite ou à
gauche en fonction de l'installation. Si le sens d’ouverture de la lisse doit être inversé,
tourner le dispositif de déverrouillage en suivant les indications du détail A au détail B, et
vice versa, et en intervenant sur les 4 vis de fixation. Pour pouvoir accéder au dispositif,
il est nécessaire d'enlever le bloc serrure comme indiqué dans les encadrés 1 et 2 des
figures 8 / 8a. Ensuite, débrayer le moteur en utilisant la clé six pans fournie en dotation
(encadrés 3 et 4). Pour embrayer de nouveau le moteur, procéder en sens inverse.
OUVERTURE DU FÛT (fig. 9)
Pour accéder aux réglages mécaniques / électroniques, il faut ouvrir le fût. Pour ce
faire, tourner la clé "1", fournie en dotation, dans le sens contraire aux aiguilles d'une
montre et relever le couvercle abattant "2". Pivoter la trappe vers soi et la soulever
pour l'enlever "4". Pour refermer le couvercle, il est nécessaire de déplacer vers le haut
l’arrêt sur le levier de gauche du couvercle.
RÉGLAGE MÉCANIQUE DE LA POSITION HORIZONTALE/
VERTICALE
DE LA LISSE
(fig. 10-10a)
Déverrouiller la lisse et la placer en contact avec la butée en fermeture "1". Desserrer
l'écrou "2" en le tournant dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre, poser un
niveau à bulle "3" sur la lisse et intervenir sur la vis "4" jusqu'à ce que la lisse se trouve en
position horizontale. Une fois que l'horizontale a été réglée "5", serrer l'écrou "6" à fond.
ÉQUILIBRAGE DE LA LISSE (fig. 10b)
Déverrouiller la lisse, ouvrir la trappe de visite et intervenir sur l'écrou "1" en le tournant
dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre (5 tours environ). Tourner le ressort
dans le sens des aiguilles d'une montre pour diminuer la tension ou dans le sens
contraire pour l'augmenter, jusqu'à ce que la lisse reste dans la position "3", c'est-
à-dire inclinée de 30° - 40°. Une fois l'équilibrage optimisé, serrer l'écrou "4" à fond.
Consignes importantes
• Le montage du senseur de courant ne dispense pas d’installer les cellules
photoélectriquesouautresdispositifsdesécuritéprévusparlesnormesenvigueur.
• Avant d'effectuer le branchement électrique, contrôler que la tension et la fréquence
indiquées sur la plaquette signalétique correspondent aux données du réseau
d'alimentation électrique.
• Le câble d'alimentation doit être en caoutchouc et du type 60245 IEC 57 (ex. 3 x
1.5 mm2H05RN-F).
• Leremplacementdu câbled’alimentation doitêtreeffectuépar un personnel qualié.
• Entre la centrale de commande et le réseau doit être interposé un interrupteur
omnipolaire avec ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
• Nepasutiliserdecâble avecdesconducteursenaluminium;nepasétamerl'extrémité
des câbles à insérer dans le bornier; utiliser un câble marqué T min. 85°C résistant
à l'action des agents atmosphériques.
• Les conducteurs devront être xés à proximité du bornier de manière telle que la
xation maintiennent aussi bien l'isolation que le conducteur.
Brancher les ls des commandes et ceux qui proviennent des dispositifs de sécurité.
• Tirer l’alimentation générale jusqu’au bornier séparé à 3 voies en passant d’abord
à travers le presse-étoupe qui se trouve en partie basse, à droite du circuit principal:
- brancher le neutre à la borne N
- brancher la terre à la borne
- brancher la phase à la borne L
Programmateur électronique
Pour la programmation électronique et fonctionnement à batterie,
consulter la notice logiciel MULTI-ECU ZVL608 fourni avec l’automatisme.
Attention! Avant une quelconque opération de nettoyage ou de maintenance, mettre
l’appareil hors tension, couper l’alimentation du moteur et débrancher les batteries. Les
éventuelles réparations devront être effectuées par un personnel spécialisé qui devra
prendre soin de monter exclusivement des pièces détachées d’origine et certifiées.
Généralement, le moteur ne nécessite pas de maintenances particulières. Dans tous
les cas, la garantie donnée pour 24 mois ou 1 million de manœuvres ne s’appliquera
que dans la mesure où les contrôles et les interventions suivants auront été effectués
sur la machine ‘barrière levante’:
- contrôler régulièrement l’état d’usure des pivots et graisser éventuellement toutes
les parties mobiles avec un lubrifiant qui maintient au fil des années ses qualités
lubrifiantes et qui est adapté à des températures oscillant entre -20° et +70°C;
- contrôler régulièrement le fonctionnement des dispositifs de sécurité (cellules
photoélectriques, barres palpeuses, etc...);
- vérifier le niveau de charge des batteries.
Ces contrôles doivent être documentés car ils sont indispensables pour pouvoir
bénéficier de la garantie.
CONTRE-PLAQUE DE FIXATION (fig. 3/3b)
Préparer une assise en béton où il faudra placer la plaque de base "C" (en option) avec
les pattes de scellement. De cette plaque devront saillir les conduits pour le passage
des câbles électriques "D", à travers l’ouverture prévue à cet effet, et quatre tiges
letées M12; ces dernières devront saillir de 30 mm; A plaque devra être parfaitement
à niveau et propre. S’assurer de la verticalité des tiges letées M12 qui saillent de la
plaque et de leur propreté.
N.B. Il est conseillé de faire dépasser l’assise de 50 mm environ du sol pour éviter
d’endommager l’appareil en cas de aques d’eau.
Les dimensions de l’assise devront être déterminées en fonction de la nature du sol.
Dévisser les quatre écrous autobloquants "F" sur les quatre tiges letées (utilisées pour
bloquer les pattes de scellement) et y placer la base "E" de la barrière. Après quoi, la xer
au moyen des quatre écrous autobloquants "F" et les rondelles fournies en dotation. La
xation de la base de la barrière peut s’effectuer même sur un sol en béton existant à
condition que son épaisseur soit telle à garantir la prise de la cheville et qu’il soit bien
fait. Cheville conseillée: "Cheville d’ancrage en acier M12/Ø20 pour utilisation lourde".
INSTALLATION RESSORT (fig. 4-4a)
Pour installer le ressort livré avec la barrière, appliquer un peu de graisse sur la barre
filetée "B" équipée de l’écrou de fixation "C" et de la tête articulée "E", et visser dans
le sens des aiguilles d’une montre sur la partie supérieure du ressort (colorée).
Appliquer un peu de graisse sur le tirant à crochet "D" et lui faire faire quelques tours
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre du côté inférieur non coloré du ressort
"A". Accrocher le groupe ressort "A" ainsi obtenu avec le crochet au bas de l’armoire
"F", fixer la tête au balancier "G" au moyen de l’écrou et du boulon "H".
• Pour les installations à un seul ressort (fig. 4), utiliser tout d’abord le trou le plus
à l’extérieur puis, si le ressort est trop fort pour l’équilibrage de la lisse, utiliser
progressivement les trous placés plus à l’intérieur.
• Pour les installations à deux ressorts (fig. 4a), dévisser écrou et boulon "G", introduire
le bloc de fixation dans le support lisse "H", aligner avec le trou central et fixer au
moyen de l’écrou et du boulon "G" retiré précédemment.
Visser la barre filetée "B" pour équilibrer le système lisse-ressort et bloquer la barre
en position au moyen de l’écrou "C". Serrer le boulon "G" à un couple de 85-90 Nm
minimum.
FIXATION DE LA LISSE 3-5 MÈTRES (fig. 5-5a)
Monter la base de xation "A" de la lisse sur le moyeu porte-lisse "B" et bloquer le tout
avec la patte de xation câbles "C" à l'aide des vis "D" fournies en dotation. Appliquer
cette pièce pré-assemblée sur l'arbre "E", serrer la vis "F" et insérer la vis à tête cylin-
drique à six pans creux "G". Poser les connecteurs "H" du bord de protection sensible
sur la patte "C". En cas de lisse avec feux led, poser également les connecteurs "H1".
Engager la lisse "I" et la xer au moyen des six vis et rondelles "J". Appliquer le couvre-
moyeu "K" et le xer avec les vis "L".
FIXATION DE LA LISSE 6-8 MÈTRES (fig. 5b-5c)
Poser les connecteurs "A" du bord de protection sensible sur la patte "C". En cas de
lisse avec feux led, poser également les connecteurs "B". Engager la lisse "D" et la
xer au moyen des six vis et rondelles "E". Appliquer le couvre-moyeu "F" et le xer
avec les vis "G".
INVERSION DE L’OUVERTURE DE LA LISSE 3-5 MÈTRES (fig. 6a-6e)
Pour inverser le sens de l’ouverture de la lisse de gauche (g. 6a) à droite (g. 6e),
déverrouiller la lisse et la placer en vertical "A" (g. 6b). Avec le ressort "C" en posi-
tion de veille (HORS ENSION), dévisser et enlever le boulon et l’écrou "B". Enlever le
ressort et la boîte d’accessoires "D", si elle est présente (g. 6c). Démonter la lisse, la
remonter à droite (g. 5) et la placer en vertical "A" (g. 6c). Remonter le ressort "C",
remettre le boulon et l’écrou "B" à leur place et serrer à fond (g. 6d). Verrouiller la lisse
et sélectionner l’installation lisse "droite" dans le menu OPTIONS.
INVERSION DE L’OUVERTURE DE LA LISSE 6-8 MÈTRES (fig. 6f-6j)
Pour inverser le sens de l’ouverture de la lisse de gauche (g. 6f) à droite (g. 6j),
déverrouiller la lisse et la placer en vertical "A" (g. 6g). Avec le ressort "C" en posi-
tion de veille (HORS ENSION), dévisser et enlever le boulon et l’écrou "B". Enlever le
ressort et la boîte d’accessoires "D", si elle est présente (g. 6h). Démonter la lisse, la
remonter à droite (g. 5) et la placer en vertical "A" (g. 6h). Remonter le ressort "C",
remettre le boulon et l’écrou "B" à leur place et serrer à fond (g. 6i). Verrouiller la lisse
et sélectionner l’installation lisse "droite" dans le menu OPTIONS.
MONTAGE DE LA LYRE DE REPOS (fig. 7-7b)
La lyre de repos doit être positionnée au bout de la lisse. Elle fournit un point d’appui
de la lisse en fermeture. Durant la manœuvre, la lisse ne devra jamais heurter contre le
plan d’appui mais devra s’y poser doucement.
Préparer une assise en béton qui recevra la plaque de base "S" avec les pattes de
scellement. De cette plaque devront saillir de 30 mm quatre tiges letées M8.
La plaque devra être parfaitement à niveau et propre. S’assurer de la verticalité des
tiges letées M8 qui saillent de la plaque et de leur propreté. Dévisser les quatre écrous
autobloquants sur les quatre tiges letées (utilisées pour bloquer les pattes de scellement
g. 7a) et y placer la base de la lyre de repos. Après quoi, la xer au moyen des quatre
écrous et rondelles fournis en dotation. La xation de la base de la lyre de repos peut
s’effectuer même sur un sol en béton existant à condition que son épaisseur soit telle
à garantir la prise de la cheville et qu’il soit bien fait.
Cheville conseillée: "Cheville d’ancrage en acier M8/Ø14 pour utilisation lourde".
N
L
Fissaggio placca inferiore
06-03-95
DI0286 Description :
Product Code :
Date :
Drawing number :
P.J.Heath
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831
Draft :
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
Collegamento motore
MAINTENANCE
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE

18
Achtung! Nur für EG-Kunden – WEEE-Kennzeichnung.Das Symbol
zeigt an, dass das Produkt am Ende seines Lebenszyklus getrennt von
anderen Abfällen gesammelt werden muss. Der Benutzer muss daher das
Gerät in geeignete Zentren für die getrennte Sammlung von Elektronik-
und Elektroschrott bringen oder zum Zeitpunkt des Erwerbs eines neuen
Geräts gleicher Art im Verhältnis eins zu eins beim Händler abgeben.
Die geeignete getrennte Sammlung für die Zuführung zum Recycling, zur Aufbereitung
und zur umweltfreundlichen Entsorgung trägt dazu bei, mögliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und fördert das
Recycling der Materialien. Die widerrechtliche Entsorgung des Produkts durch den
Besitzer führt zur Anwendung der von den geltenden Vorschriften im Mitgliedstaat
der Europäischen Gemeinschaft vorgesehenen Verwaltungsstrafen.
• Das vorliegende Handbuch wendet sich an Personen, die zur Installation von
‚ELEKTROGERÄTEN‘ befähigt sind und setzt gute technische Kenntnisse und die
Kenntnis der geltenden Vorschriften voraus.
Die verwendeten Materialien müssen zertiziert und für die Umweltbedingungen der
Installation geeignet sein.
• Die Wartungsarbeiten müssen von qualiziertem Fachpersonal ausgeführt werden. Vor
Beginn irgendwelcher Säuberungs- oder Wartungsarbeiten, muss das Gerät von der
Stromnetzversorgung getrennt und der Verbinder J1 (24V-Batterie) abgetrennt werden.
• Die hier beschriebenen Geräte dürfen nur für die Verwendung eingesetzt werden, für die
sie ausdrücklich konzipiert wurden, d.h. "Die Durchfahrtskontrolle von Fahrzeugen"
mit einer Breite von 3bis 8 m.
Achtung!DieVorrichtunghatein Gesamtgewichtvonetwa60kg,dahermussderTransport
und/oderdieInstallation mit HilfeeinesmechanischenHebesystemsdurchgeführtwerden.
• Dieses Produkt wurde in allen seinen Teilen von der Cardin Elettronica entwickelt und
hergestellt und von ihr bezüglich dessen perfekte Übereinstimmung mit den geltenden
Bestimmungen überprüft. Die Anwendung und Nutzung der Produkte zu einem anderen
Zweck, als es vorgesehen und/oder geraten wurde, ist nicht vom Hersteller erprobt
worden.DieInstallationsarbeitenerfolgendaherunter dervollständigenVerantwortung des
Installateurs. Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung ab, wenn die elektrische Anlage
nicht den geltenden Richtlinien entspricht und insbesondere wenn der Schutzkreislauf
(Erdung) nicht leistungsfähig ist.
EsunterliegtderVerantwortung des Installateurs, die nachstehenden Sicherheitsbedingungen
zu überprüfen:
1) Die Installation sollte einen ausreichenden Abstand von der Strasse haben, so dass sie
keine Gefahr für den Strassenverkehr darstellt.
2) Die Schranke muss innerhalb der Grundstücksgrenzen installiert werden, der
Schlagbaum darf nicht auf die Straße oder in öffentlich genutzte Bereiche ragen.
3) Die Schranke ist prinzipiell für die Durchfahrt von Autos konzipiert worden. Wenn möglich
sollte für die Fußgänger ein eigener Eingang geschaffen werden.
4)
Die Steuerungen (einschließlich der Notfallkontrollen) müssen in Sichtweite auf einer
Höhe zwischen 1,50 m und 1,80 m montiert werden und mindestens 1,83 m von jedem
Teil der Schranke in Bewegung entfernt sein. Desweiteren sollten die außen installierten
Bedienungsschalter durch eine Schutzvorrichtung vor unzulässiger Bedienung geschützt
werden. Ein pilzförmige Notstopptaste 'STOPP-RESET' (siehe Abb. 11) muss im Blickfeld der
Automatisierungplatziertwerden und musseineerneute Bewegung der Schrankeausschließen.
5) Es ist wichtig, die Automatisierung durch gut sichtbare
Hinweisschilder (wie in der Abbildung angezeigt) kenntlich zu
machen. Falls die Automatisierung nur für die Durchfahrt von
Autos vorgesehen ist, müssen zwei Schilder mit dem Hinweis auf
Durchgangsverbot für Fußgänger intern und extern angebracht
werden.
6) GestattenSienicht, dassKindermitdenfestenKontrollendesGerätes
spielen. Die Funksteuerungen von Kindern fernhalten. Dieses Gerät
kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und dem notwendigen Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
7) Vor der Automatisierung muss eine Trennvorrichtung eingebaut sein, durch die sämtliche
Pole von der Stromversorgung getrennt werden, und zwar mit einem Öffnungsabstand
der Kontakte, der in Konformität zu den nationalen Installationsregeln in Fällen der
Netzüberspannung die vollständige Trennung ermöglicht (Überspannungskategorie III).
8) Die Güte des Erdungsanschlusses der Apparatur ist fundamental für die Sicherheit der
Elektrik.
9) Vor dem Einbau prüfen, ob die Umgebungstemperatur sich innerhalb der Spanne bendet,
die auf der Gerätekennzeichnung angegeben ist.
10) BeiirgendwelchenZweifelnbezüglichderSicherheitbei der Installation,dieArbeiteinstellen
und sich an den Vertrieb der Produkte wenden.
Es ist ratsam die Überprüfung und Inspektion der Apparatur in festgelegten
Zeitabständen vom Fachpersonal ausführen zu lassen:
- Überprüfung nach den ersten 200.000 Betätigungen (oder 6 Monate nach der
Installation);
In regelmäßigen Abständen den Betrieb der Sicherheitsvorrichtungen (Lichtschranken,
Sicherheitsleiste, usw.) prüfen.
Die Anlage in regelmäßigen Abständen auf das Vorhandensein von Anzeichen eines
Ungleichgewichts und von mechanischem Verschleiß, Kabelschäden, Federn und Teilen
des Stützapparats zu überprüfen. Eventuelle Reparaturen sind von Fachpersonal und
unter Verwendung von zertizierten Originalersatzteilen auszuführen.
Die Automatisierung eignet sich nicht für den Dauerbetrieb. Die Verwendung sollte
innerhalb der in der Tabelle wiedergegebenen Werte (siehe technische Eigenschaften
Seite 24) gehalten werden.
TECHNISCHE BESCHREIBUNG
Automatisierung für 3bis 8 m-Schlagbaumen mit 24 Vdc-Motor.
AbschließbareStraßensperre,komplett mit Schlagbaum-Haltearmmiteingebautem LED-
Blinklichtundmechanischer Entriegelung, die mitdemSchlüssel von außen zugänglichist.
Eingebaute elektronische Steuerung komplett mit Versorgungsteil, Kontroll-Logik,
Batterieladegeräte und Funkempfangsteil.
• Motor 24 Vdc mit Encoder und Schneckenschraube aus Stahl.
- Obereaufklappbare Abdeckung auslackiertem Aluminium miteingebautem Blinklicht;
- mechanische Hilfsentriegelung mit Schlüssel von außen;
- Irreversibles Reduktionsgetriebe mit Stahlzahnrädern in der zweiten Reduktion und
Schneckenrad der ersten Reduktion in selbstschmierendem POM von höchster
Zuverlässigkeit und Lebensdauer, montiert auf Alu-Druckguss-Chassis;
- Dauerfettschmierung;
- Schlagbaumkörper aus Blech (Passivierung und Kataphorese + Pulverbeschichtung).
STAB-AUSGLEICHSFEDER
Für die Konguration der Feder entsprechend Länge und Gewicht des Schlagbaums
sehen Sie bitte der folgenden Tabelle an: Die Art und Anzahl der Federn bleibt auch bei
Verwendung von jeglichem Cardin-Zubehör (ELUFS1, ELUFS1-ML, ELUMS1, ELSRS
etc.) gleich.
Richten Sie sich nach den gemeinsamen Montagezeichnungen sowie
nach denen mit dem entsprechenden Symbol für die Schranke mit 3
bis 8-Meter-Schlagbaum.
• Die Schranke kann sowohl auf der rechten als auch auf der linken Seite der Durchfahrt
befestigt werden.
• Die Minimalbefehle, die installiert werden können, sind OFFNEN-STOPP-SCHLIESSEN
und sie müssen von einer Stelle ausführbar sein, die für Kinder und Minderjährige
unzugänglich ist .
Während der Bedienung sollte die Bewegung des Schlagbaums beobachtet und
bei Gefahr muss die Notstopvorrichtung (STOP) betätigt werden. Im Notfall kann
der Schlagbaum von Hand entriegelt werden (siehe "Manuelle Betätigung S.
19).
• Der Boden muss so beschaffen sein, dass der Halt der Fundamentplatte, in die die
Grundplatte mit den Befestigungsankern eingesetzt wird, gewährleistet ist.
• Der Schrankenkörper ist möglichst vor den eventuell durch die durchfahrenden
Fahrzeuge verursachten Stöße zu schützen.
• Sicherstellen, dass der Schrankenbaum beim Öffnen und Schließen einen Abstand
von mindestens 406 mm zu Gegenständen einhält und dass alle Punkte, an denen
zwischen beweglichen Teilen Quetschgefahr besteht, beseitigt oder abgesichert
worden sind.
• Den Kabelverlauf gemäß den Installationserfordernissen der Steuer- und
Sicherheitsvorrichtungen gemäß den Sicherheitsnormen (siehe Anlagenart Abb. 1 S.
2) vorbereiten.
Die ordentliche Befestigung an der Fundamentplatte ist wichtig, da sich im
Laufe der Zeit und durch die intensive Betätigung die Befestigungsanker
gelockert haben können, was zum Schwingen des gesamten Gehäuses und
des Schlagbaums.
ALLGEMEINE BETRACHTUNGEN ZUR SICHERHEIT
INSTALLATIONSANLEITUNGEN
ACHTUNG
Die Schrankenbewegung kann zu schweren
oder tödlichen Verletzungen führen
• Die Schranke kann sich ohne vorherige Warnung bewegen!
• Diese Einfahrt ist nur für Fahrzeuge! Fußgänger müssen
einen anderen Eingang benützen.
• Personen dürfen die Schranke nur dann betätigen, wenn
die Schranke in Sicht ist und sich keine Hindernisse oder
Personen im Schrankenbereich befinden.
• Kindern ist es verboten, die Schranke zu betätigen
oder im Bereich der Schranke zu spielen.
®
ACHTUNG! WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
ES IST FÜR DIE PERSONENSICHERHEIT VON GRÖSSTER WICHTIGKEIT, DIESEN ANWEISUNGEN FOLGE ZU LEISTEN: VOR DER INSTALLATION SOLLTEN DIE
NACHSTEHENDEN HINWEISE AUFMERKSAM GELESEN UND FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHRT WERDEN. BESONDERE AUFMERKSAMKEIT SOLLTE ALLEN
IN DIESER ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG ABGEBILDETEN WARN- UND HINWEISSCHILDERN GEWIDMET WERDEN. DEREN NICHTBEACHTUNG KÖNNTE
DEN ORDENTLICHEN BETRIEB DES SYSTEMS BEEINTRÄCHTIGEN UND AKUTE GEFAHRENSITUATIONEN FÜR DEN BEDIENER UND DIE BENUTZER DES SYSTEMS
VERURSACHEN. DIE ORIGINALANWEISUNGEN SOWIE EVENTUELLE AKTUALISIERUNGEN SIND ALS DIGITALE DATEI AUF DER WEBSITE WWW.CARDIN.IT VERFÜGBAR.
Schranke Schlagbäume
Feder
Farb Nr. Feder
ELDOMSDG
CUSTOM (Länge unter 3M)
SP-YE
gelb
1
DOM3 - DOM3L - DOM3AS (3M)
SP-GR
grün
1
DOM4 - DOM4L (4M)
SP-GR
grün
1
DOM5 - DOM5L (5M)
SP-BR
braun
1
ELDOMLDG
DOM6 - DOM6L (6M)
SP-BL
blau
1
DOM7J - DOM7JL (1 4-Meter Schlagbaum + 1 3-Meter Schlagbaum)
SP-2BR
braun
2
DOM8J - DOM8JL (2 4-Meter Schlagbäume)
SP-2OR
orange
2

19
MANUELLE BETÄTIGUNG (Abb. 8)
Vorsicht!Der manuelle Vorgang darf nur bei blockierter Apparatur durchgeführt werden,
etwa wegen fehlender Stromversorgung oder während der Installation der Automation.
Der Zugriff auf die Entriegelung kann sich je nach Installation links oder rechts benden.
Wenn die Öffnungsrichtung des Schlagbaums umgekehrt werden muss, das Entriege-
lungssystem von Darstellung A nach Darstellung B bewegen und umgekehrt, und zwar
mit Hilfe der 4 Befestigungsschrauben. Um auf den Mechanismus zuzugreifen, muss der
Verriegelungsblock entfernt werden, wie in der Bildfolge 1 und 2 in Abb. 8 / 8a gezeigt wird,
dann mit Hilfe des mitgelieferten Inbusschlüssel (Bildfolge 3 und 4) den Motor entriegeln.
Zum erneuten Sperren des Motors im umgekehrten Sinn verfahren.
ZUGANG ZU DEM SCHRANK (Abb. 9)
Um mit dem mitgelieferte Schlüssel Zugriff auf die mechanischen / elektronische
Einstellungen zu erhalten: den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn "1" drehen und den
Deckel aufklappen "2". Die Klappe "3" in Richtung der Person drehen und nach oben
herausziehen "4". Um den Deckel wieder zu schließen, muss der Riegel am Hebel auf der
linken Seite der Abdeckung nach oben bewegt werden.
MECHANISCHE EINSTELLUNG DER HORIZONTALEN/VERTIKALEN
POSITION DES SCHLAGBAUMS
(Abb. 10-10b)
Schlagbaum entsperren und in Schließanschlag "1" bringen. Die Mutter "2" gegen den
Uhrzeigersinn schraubend lösen, die Wasserwaage "3" auf den Schlagbaum legen und an
der Schraube "4" drehen, um die horizontale Position einzustellen. Nachdem die korrekte
Position "5" gefunden wurde, die Kontermutter "6" festschrauben.
SCHLAGBAUM AUSBALANCIEREN (Abb. 10b)
Den Schlagbaum entsperren, die Klappe öffnen und die Schraubenmutter "1" gegen den
Uhrzeigersinn drehen (etwa 5 Umdrehungen). Die Feder im Gegenuhrzeigersinn drehen,
um die Spannung zu erhöhen oder im Uhrzeigersinn, um die Spannung zu verringern, bis
der Schlagbaum in Position "3" bleibt, in einem Winkel von etwa 30° - 40°. Nachdem die
beste Balance gefunden wurde, die Mutter "4" festziehen.
Wichtige Hinweise
• Das Vorhandensein des Stromsensors entbindet nicht von der Verpichtung, die
von den geltenden Bestimmungen vorgeschriebenen Lichtschranken oder
andere Sicherheitsvorrichtungen zu installieren.
• Vor der Ausführung des Elektroanschlusses sicherstellen, dass die auf
dem Typenschild angegebene Spannung und Frequenz mit denen der
Stromversorgungsanlage übereinstimmen.
• Das Netzkabel muss aus Gummi und vom Typ 60245 IEC 57 sein (z.B. 3 x 1.5
mm2H05RN-F).
• Der Austausch des Stromversorgungskabels muss von Fachpersonal
vorgenommen werden.
• Zwischen der Steuereinheit und dem Stromversorgungsnetz muss ein allpoliger
Schalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm zwischengeschaltet
werden.
• Kein Kabel mit Aluminiumleitern verwenden; in die Klemmleiste einzuführende
Kabelenden nicht verzinnen; Kabel mit der Markierung "T min. 85°C -
wetterbeständig" verwenden.
• DieLeitungenmüssenordnungsgemäßinderNähederKlemmenbefestigtwerden,
sodass hierdurch sowohl die Isolierung als auch die Leitung blockiert werden.
• Die Drähte der Steuereinheit und der Sicherheitsvorrichtungen anschließen.
• Das Stromversorgungskabel durch die Kabelklemme, die sich unter der Platine rechts
bendet, an die 3-Wege-Anschlußklemmleiste führen:
- die Nulleiter an den Klemme Nanschließen
- die Erdleiter an den Klemme anschließen
- die Phasenleiter an den Klemme Lanschließen
Steuerungseinheit
Anweisungen zur Programmierung der elektronische Steuereinheit und des
Batteriebetriebs finden Sie in der Betriebsanleitung‚ ZVL608 MULTI-ECU
SOFTWARE‘ die mit dem Kit mitgeliefert wird.
Achtung! Bevor irgendwelche Säuberungs- oder Wartungsarbeiten ausgeführt werden,
mussdieApparatur vom Netzstrom und derMotorvon der Stromversorgung und Batterien
getrennt werden Eventuelle Reparaturen sind von Fachpersonal und unter Verwendung
von zertifizierten Originalersatzteilen auszuführen.
Der Motor bedarf keiner besonderen Wartung. In jedem Fall hat die sich auf 24 Monate
oder 1 Million Betätigungen erstreckende Garantie nur dann Gültigkeit, wenn die
folgenden Kontrollen und eventuellen Wartungsarbeiten an der ‚Strassenschranke‘-
Maschine vorgenommen werden:
- es ist ratsam alle beweglichen Teile mit Schmiermitteln zu schmieren, die die
Reibungseigenschaften über die Zeit gleichhalten und für einen Temperaturbereich
von -20°C bis +70°C geeignet sind;
- die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitsvorrichtungen (Lichtschranken,
Sicherheitsleisten usw.) ist periodisch zu kontrollieren;
- der Ladezustand der Batterien prüfen.
Diese Überprüfungen müssen dokumentiert werden, da sie für die Inanspruchnahme
der Garantie unerlässlich sind.
BEFESTIGUNG DER VORRICHTUNG (Abb. 3/3b)
Die Stelle mit Beton ausgießen, in den die Grundplatte "C" (extra) mit den daran bendlichen
Verankerungen eingelegt wird. Aus der Grundplatte sollten die Röhren für die Verlegung
der elektrischen Kabel "D" aus der dafür vorgesehenen Öffnung und die vier 30 mm
hervorstehenden M12-Gewindestifte herausragen. Die Grundplatte sollte vollkommen
waagerecht und auf der gesamten Oberäche sauber sein. Aus der Grundplatte müssen die
M12-Gewindestifte senkrecht herausstehenden und vollkommen sauber sein.
Anmerkung: Es ist ratsam, dass die Betonebene zirka 50 mm über die Bodenoberäche
herausragt, so dass das Ansammeln von Wasser, das die Apparatur schädigen
könnte, vermieden wird. Die Abmessungen der Fundamentplatte variieren gemäß der
Bodenbeschaffenheit.
Die vier selbsthemmenden Schraubenmuttern "F" von den vier Gewindestiften abschrauben
(sie dienten zur Befestigung der Verankerungen) und die Schrankenbasis "E" aufsetzen.
Diese dann mit den vier selbsthemmenden Schraubenmuttern "F" und den mitgelieferten
Unterlegescheiben befestigen.
Die Schrankenbasis kann auch auf einer schon bestehenden Betonäche angebracht
werden, wenn diese eine gute Qualität hat und deren Bodenstärke einen guten Halt des
Dübels gewährleistet. Empfohlener Dübel: "Stahlanker M12/Ø20 für Schwerbelastung".
EINBAU DER FEDER (Abb. 4-4a)
Um die mit der Schranke gekaufte Feder zu installieren, etwas Fett auf die Gewindestange
"B" geben, die mit der Kontermutter "C" und dem Gelenkkopf "E" versehen ist, und sie im
Uhrzeigersinn an die Oberseite der Feder festschrauben (farblich gekennzeichnet).
Etwas Fett auf die Hakenzugstange "D" auftragen und mit einigen Umdrehungen gegen
den Uhrzeigersinn an dem nicht farblich gekennzeichneten unteren Teil der Feder "A"
festschrauben. Das so erhaltene Gesamtstück Feder "A" mit dem Haken in den unteren
Teil des Gehäuses "F" einhaken und den Kopf mit der Mutter und der Schraube "H" am
Kipphebel "G" befestigen.
• Für Anlagen mit nur 1 Feder (Abb. 4) Zunächst das äußerste Loch verwenden. Wird
anschließend festgestellt, dass die Feder zum Ausbalancieren des Schlagbaums zu straff
gespannt ist, nach und nach die weiter innen liegenden Löcher verwenden.
• Für Anlagen mit nur 2 Federn (Abb. 4a) Schraube und Mutter "G" lösen, den Fixierungsblock
in den Schlagbaumhalter "H" einsetzen, ihn auf das zentrale Loch ausrichten und mit der
zuvor entfernten Schraube und Mutter "G" befestigen.
Die Gewindestange "B" festschrauben, um das System Schlagbaum-Feder auszubalancieren,
und die Stange mit der Mutter "C" sichern. Die Schraube "G" mit einem Drehmoment von
mindestens 85-90 Nm anziehen.
SCHLAGBAUM-MONTAGE 3-5 METER (Abb. 5-5a)
Schlagbaum-Montagebasis "A" am Ende der Schlagbaumhalterung "B" montieren und
mit der Kabelbefestigungshalterung "C" mit den beiliegenden Schrauben "D" blockieren.
Das vormontierte Element in den Baum "E" einsetzen, die Schraube "F" anziehen und die
Innensechskantschraube "G" einlegen. Die Steckverbinder der Sicherheitsleiste "H" in dem
Verbindungsstück "C" einsetzen. Mit dem LED-Schlagbaum auch die Anschlüsse "H1"
verbinden. Den Schlagbaum "I" einführen und unter Verwendung der sechs Schrauben
und Unterlegscheiben "J" blockieren. Den Deckel "K" aufsetzen und mit den Schrauben
"L" befestigen.
SCHLAGBAUM-MONTAGE 6-8 METER (Abb. 5b-5c)
Die Steckverbinder der Sicherheitsleiste "A" in dem Verbindungsstück "C" einsetzen.
Mit dem LED-Schlagbaum auch die Anschlüsse "B" verbinden. Den Schlagbaum "D"
einführen und unter Verwendung der sechs Schrauben und Unterlegscheiben "E"
blockieren. Den Deckel "F" aufsetzen und mit den Schrauben "G" befestigen.
SEITENUMKEHR SCHRANKENÖFFNUNG 3-5 METER (Abb. 6a-6e)
Um die Öffnungsrichtung der Schranke von links (Abb. 6a) nach rechts (Abb. 6e) umzukehren,
muss der Schlagbaum entsperrt und in die vertikale Position "A" (Abb. 6b) gebracht werden.
Wenn die Feder "C" sich in Ruhestellung bendet (NICHT UNTER SPANNUNG), die Schraube
und Mutter "B" lösen und entfernen. Die Feder und den Zubehörkasten "D" entfernen, falls
vorhanden (Abb. 6c). Den Schlagbaum abbauen und auf der rechten Seite wieder montieren
(Abb. 5) und in die vertikale Position "A" bringen (Abb. 6c). Die Feder "C" wieder einbauen
und Schraube und Mutter "B" einsetzen und festziehen (Abb. 6d). Den Schlagbaum wieder
blockieren und die Schlagbauminstallation "Rechts" im Menü OPTIONEN auswählen.
SEITENUMKEHR SCHRANKENÖFFNUNG 6-8 METER (Abb. 6f-6j)
Um die Öffnungsrichtung der Schranke von links (Abb. 6f) nach rechts (Abb. 6j) umzukehren,
muss der Schlagbaum entsperrt und in die vertikale Position "A" (Abb. 6g) gebracht werden.
Wenn die Feder "C" sich in Ruhestellung bendet (NICHT UNTER SPANNUNG), die Schraube
und Mutter "B" lösen und entfernen.
Die Feder und den Zubehörkasten "D" entfernen, falls vorhanden (Abb. 6h). Den Schlagbaum
abbauen und auf der rechten Seite wieder montieren (Abb. 5) und in die vertikale Position "A"
bringen (Abb. 6h). Die Feder "C" wieder einbauen und Schraube und Mutter "B" einsetzen
und festziehen (Abb. 6i). Den Schlagbaum wieder blockieren und die Schlagbauminstallation
"Rechts" im Menü OPTIONEN auswählen.
MONTAGE DER AUFLAGESTÜTZE (Abb. 7-7b)
Die feste Stütze muss am Schlagbaumen ende angebracht werden und stellt für die Schlie-
ßung einen Bezugspunkt dar. Der Schlagbaum sollte während der Betätigung niemals
aufschlagen, sondern sollte sich sanft auf die Halteäche absetzen.
Einen kleinen zementierten Platz vorbereiten, in den die Grundplatte "S" mit den Veranke-
rungsbeinen eingelassen wird und aus dem vier Gewindeeisen M8, 30 mm herausragen
müssen. Die Platte sollte vollkommen waagerecht und auf der gesamten Oberäche sauber
sein. Die herausragenden M8-Gewinde sollten senkrecht aus der Platte herausstehen und
ebenfalls vollkommen sauber sein.
Die vier losdrehgeschützten Schraubenmuttern von den vier Gewindeeisen (zum Festhalten
der Verankerungsbeine verwendet 7a) losschrauben und die Auagebasis aufsetzen. Diese
nun mit den vier mitgelieferten Schraubenmuttern und den Unterlegescheiben befestigen.
Die Auagebasis kann auch auf einem schon bestehenden Betonboden befestigt werden,
wenn die Bodenstärke den Halt der Dübel gewährleistet und der Boden von guter Machart
ist. Empfohlener Dübel: "Dübelanker M8/Ø14 für schwere Lasten".
N
L
Fissaggio placca inferiore
06-03-95
DI0286 Description :
Product Code :
Date :
Drawing number :
P.J.Heath
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831
Draft :
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
Collegamento motore
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
WARTUNG

20
¡Atención!
Solo para clientes de la Unión Europea - Marcación WEEE.
El símbolo indica que el producto, una vez terminada su vida útil,
debe ser recogido por separado de los demás residuos. Por lo tanto,
el usuario deberá entregar el equipo en los centros de recogida
selectiva especializados en residuos electrónicos y eléctricos, o bien
volverlo a entregar al revendedor al momento de comprar un equipo
nuevo equivalente, en razón de uno comprado y uno retirado. La
recogida selectiva destinada al reciclado, al tratamiento y a la gestión
medioambiental compatible contribuye a evitar los posibles efectos
negativos en el medio ambiente y en la salud, y favorece el reciclado de los
materiales. La gestión abusiva del producto por parte del posesor implica
la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa
vigente en el estado comunitario al que pertenece.
• Este manual se dirige a personas habilitadas para la instalación de "APARATOS
UTILIZADORES DE ENERGÍA ELÉCTRICA" y exige el buen conocimiento de
la técnica, realizada profesionalmente, y de la normativa vigente. Los materiales
utilizados deben estar certicados y ser idóneos para las condiciones ambientales
de instalación.
• Lasoperacionesde mantenimiento deben serllevadasacabo por personal cualicado.
Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desactivar el
equipo de la red de alimentación eléctrica y desconectar el conector J1 (24V batería).
• Losequiposdetalladosen este manual de instruccionessedebendestinarúnicamente
al uso para el cual han sido expresamente concebidos: "El control del paso de
vehículos". El dispositivo es adecuado a la selección del paso de 3 hasta 8 m de
luz neta.
¡Atención!El peso total delaparato es de 60kgaproximadamente,portanto,cualquier
operación de transporte y/o colocación debe realizarse con la ayuda de un sistema
de elevación mecánico.
•
Este producto ha sido diseñado y fabricado en todas sus piezas por la empresa
Cardin Elettronica, que ha comprobado su perfecta coincidencia de sus
características con lo que dispone la normativa vigente. El uso de los productos
y su destino para usos diferentes a aquéllos previstos y/o aconsejados, no ha
sidoprobadoporelfabricante, por tanto lostrabajosejecutados están sometidos
a la total responsabilidad del instalador. El fabricante no se responsabiliza si la
instalación eléctrica no es conforme con las normas vigentes y en especial si
el circuito de protección (tierra) no es eciente.
Es el instalador quien tiene que comprobar las siguientes condiciones de seguridad:
1) La instalación debe estar lo sucientemente apartada de la carretera como para no
constituir un peligro para la circulación.
2) Las barreras deben de ser instaladas dentro de la propiedad y el asta no tiene que
invadir la calle o la zona pública.
3) La barrera motorizada está principalmente destinado al paso de vehículos. Donde
sea posible, disponer una entrada separada para los peatones.
4) Los comandos (incluidos los de emergencia) tienen que estar a la vista, a una altura
comprendida entre 1,5 y 1,8 m y a una distancia mínima de 1,83 m de cualquier parte
de la barrera en movimiento. Además los que están instalados al exterior se tienen
que proteger con un dispositivo de seguridad a n de prevenir su uso no autorizado.
Un botón de emergencia en forma de hongo “STOP-RESET" (ver gura 11) tiene que
ponerse a la vista en la automatización y no tiene que permitir
que la barrera se ponga de nuevo en movimiento.
5) Es buena regla señalarla automatización mediante las placas de
advertencia (similares a la de la gura) que debe estar fácilmente
visible. Si la automatización está destinado únicamente al paso
de vehículos se tienen que poner dos placas de advertencia de
prohibición de paso peatonal (una al interior y otra al exterior).
6) No permitir que los niños jueguen con los mandos jos del
dispositivo. Guardar los mandos lejos de los niños. las personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o
sin experiencia o conocimientos necesarios pueden utilizar el
aparato con tal que alguien vigile sobre su conducto después de haber recibido las
instrucciones referidas al uso seguro del aparato y haber comprendido los peligros
derivados de su uso.
7) Antes del automatismo hay que instalar undispositivo de seccionamiento que asegure
la desconexión omnipolar de la red de alimentación, con una distancia de apertura de
los contactos que permita la desconexión completa en la condición de sobretensión
(categoría III), de conformidad con lo previsto por las reglas nacionales de instalación.
8) La calidad del conexionado de puesta a tierra del sistema es fundamental para los
nes de la seguridad eléctrica
9) Antes de instalarlo, comprobar que la temperatura ambiente esté comprendida entre
los valores indicados en el marcado del dispositivo.
10) En caso de dudas sobre la seguridad de la instalación, no proceder, sino dirigirse al
distribuidor de los productos.
Es buena norma hacer realizar - en intervalos de tiempo preestablecidos- las siguientes
intervenciones de control y revisión del equipo por parte de personal especializado:
- control tras las primeras 200.000 maniobras (o tras los primeros seis meses después
de haberlo instalado).
Comprobar periódicamente el funcionamiento de los dispositivos de seguridad
(fotocélulas, protector sensible, etc.). Examinar periódicamente el equipo para vericar
la existencia de desequilibrios y marcas provocadas por el desgaste mecánico, daños
de los cables, muelles y piezas de soporte. Las reparaciones eventuales deben ser
realizadas por personal cualicado, utilizando materiales originales y certicados. El uso
de la automatización no es adecuado para el accionamiento continuo, sino que se debe
mantener dentro del valor indicado en la tabla (ver características técnicas en página 24).
DESCRIPCIÓN TÉCNICA
Automatización para barras de 3 hasta 8metros con motor 24 Vdc.
Cierre del cuerpo barrera con llave, completo con brazo porta barra con luz parpadeante
y led incorporados en la parte superior de la estructura y desbloqueo mecánico accesible
desde la parte exterior con llave.
Programador electrónico incorporado, completo de parte de potencia, lógica de control,
cargador de baterías y sistema radiorreceptor.
• motor 24 Vdc con codicador y tornillo sinfín de acero.
- cobertura superior de aluminio pintado con apertura basculante y luz intermitente
incorporada;
- desbloqueo mecánico accesible desde el exterior con llave;
- reductor irreversible con engranajes de acero en la segunda reducción y rueda heli-
coidal de la primera reducción autolubricante (polioximetileno) de elevada abilidad
y durabilidad, instalado en caja de aluminio fundido a presión;
- lubricación permanente con grasa;
- cuerpo de la barrera realizado en chapa (pasivado, cataforesis + pintura al polvo).
MUELLE PARA ASTAS
Para la conguración del muelle con base en la longitud y el peso del asta consulte
la tabla de abajo: El tipo y el número de muelles permanece igual incluso con la
adición de cualquier accesorio Cardin (ELUFS1, ELUFS1-ML, ELUMS1, ELSRS etc.).
Seguir los planos de instalación en común y los que están
señalizados con su respectivo símbolo para la barrera con asta
de 3 hasta 8 metros.
• La aplicación para todos los modelos es posible tanto a la izda. como a la dcha.
de la abertura de paso.
Los mandos mínimos que se pueden instalar son APERTURA-PARADA-CIERRE;
estos mandos deben estar colocados en un lugar no accesible para los niños o
menores. Durante la maniobra se tiene que comprobar el movimiento de la barra
y accionar el dispositivo de parada inmediata (STOP) en caso de peligro. En caso
de emergencia la barra se puede desbloquear manualmente (véase "Maniobra
manual, pág. 21).
• El terreno debe poseer unas características tales que garanticen la suciente
sujeción en el plinto de cimentación, al que se incorporará la plancha de base
junto con las grapas de jación correspondientes.
• A ser posible, proteger el cuerpo de la barrera contra los choques fortuitos por
parte de vehículos que circulen por los alrededores de la barrera.
• Asegúrese de que el brazo articulado de la barrera no se mueva hacia un objeto
rígido que esté más cerca de 406 mm y de que todos los puntos de atrapamiento
entre las partes en movimiento han sido eliminados o de que se hayan establecido
sistemas de protección contra ellos.
• Prever el recorrido de los cables según las necesidades de aplicación de los
dispositivos de mando y seguridad cumpliendo con las normas de seguridad
vigentes (véase instalación estándar, g. 1 pág. 2).
Es importante que salga bien la jación en la base de la barrera, porque
con el tiempo y el uso intensivo se podrían aojar los anclajes en el
suelo, lo que afectaría a las oscilaciones de todo el conjunto y de la asta
.
ADVERTENCIAS GENERALES SOBRE LA SEGURIDAD
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
Una barrera vial en movimiento puede
provocar heridas graves o la muerte
• La barrera se puede mover sin previo aviso.
• Esta entrada es únicamente para vehículos. Los
peatones deben usar una entrada separada.
• Las personas pueden operar la barrera vial sólo
cuando ésta esté a la vista y libre de personas y
obstrucciones.
• No permita que los niños operen la barrera vial
o jueguen en el área de la barrera vial.
®
¡ATENCIÓN! INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ES IMPORTANTE OBSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES PARA GARANTIZAR LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS: LEER ATENTAMENTE LAS
SIGUIENTES ADVERTENCIAS ANTES DE REALIZAR LA INSTALACIÓN. PRESTAR ESPECIAL ATENCIÓN A TODAS LAS SEÑALES DE AVISO
INDICADAS EN EL TEXTO DE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. EL INCUMPLIMIENTO DE LAS MISMAS PODRÍA PERJUDICAR
EL BUEN FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA. LAS INSTRUCCIONES
ORIGINALES Y EVENTUALES ACTUALIZACIONES ESTÁN DISPONIBLES EN FORMATO DIGITAL EN LA PÁGINA WWW.CARDIN.IT.
Cuerpo barrera
Astas Muelle Color
N° muelle
ELDOMSDG
CUSTOM (medida inferior a 3 metros)
SP-YE
Amarillo
1
DOM3 - DOM3L - DOM3AS (3 metros)
SP-GR
Verde
1
DOM4 - DOM4L (4 metros)
SP-GR
Verde
1
DOM5 - DOM5L (5 metros)
SP-BR
Marrón
1
ELDOMLDG
DOM6 - DOM6L (6 metros)
SP-BL
Azul
1
DOM7J - DOM7JL (1 asta de 4 m + 1 asta de 3 m)
SP-2BR
Marrón
2
DOM8J - DOM8JL (2 astas de 4 m)
SP-2OR
Naranja
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Cardin Elettronica Automatic Barrier manuals