Carpower D-REX/2500 User manual

D-REX/2500
Best.-Nr. 14.2590
Montageanleitung • Mounting instructions
Notice d’utilisation • Istruzioni per il montaggio
Manual de instrucciones •
Instrukcja montazowa
Veiligheidsvoorschriften • Sikkerhedsoplysninger
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuudesta
Car-HiFi-Subwoofer-Endstufe
Car HiFi Subwoofer Power Amplifier
Amplificateur Subwoofer HiFi Embarquée
Finale di potenza hifi per subwoofer
per auto
•

2
Vor der Installation ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem neuen Gerät von
CARPOWER. Diese Anleitung soll Ihnen eine schnelle
und einfache Installation ermöglichen. Sie finden dazu
hier alle nötigen Informationen. Lesen Sie die Anleitung
vor der Installation gründlich durch und heben Sie sie für
ein späteres Nachlesen auf.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4 – 7.
Prior to the Installation ...
We wish you much pleasure with the new unit from CAR-
POWER. With these operating instructions a quick and
easy installation will be possible. You will find all neces-
sary information here. Please read these operating
instructions carefully prior to the installation and keep
them for later use.
You will find the English text on pages 4 to 7.
D
A
CH
GB
Avant toute installation ...
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet
appareil CARPOWER. Cette notice a pour objectif de
rendre possible une installation rapide et facile. Vous y
trouverez toutes les informations nécessaires. Veuillez
lire la présente notice avec attention avant l’installation et
conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve pages 8 – 11.
Prima dell’installazione ...
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo
apparecchio di CARPOWER. Le istruzioni che conten-
gono tutte le informazioni necessarie Vi permettono
un’installazione rapida e semplice. Vi preghiamo di leg-
gere attentamente le istruzioni prima dell’installazione e
di conservarle per un uso futuro.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 8 – 11.
F
B
CH
I
Przed podłączeniem urządzenia
Życzymy zadowolenia z nowego produktu CARPOWER.
Niniejsza instrukcja obsługi, zawierająca wszelkie potr-
zebne informacje, umożliwia szybkie i łatwe podłącze-
nie urządzenia. Prosimy o uważne zapoznanie się z
treścią poniższej instrukcji przed użyciem urządzenia
oraz o zachowanie tekstu do wglądu.
Tekst polski znajduje się na stronach od 12 do 15.
Antes de la instalación …
Deseamos que disfrute con la nueva unidad de
CARPOWER. Con estas instrucciones de funcio-
namiento le será posible una instalación rápida y fácil.
Usted encontrará toda la información necesaria aquí.
Por favor, lea estas instrucciones atentamente antes de
la instalación y guárdelas para usos posteriores.
Usted encontrará el texto en español en las páginas
12 a 15.
PL
E
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van
CARPOWER. Lees de veiligheidsvoorschriften, alvorens
het toestel in gebruik te nemen. Door de veiligheidsvoor-
schriften op te volgen zal een slechte werking vermeden
worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade
aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik
worden voorkomen.
U vindt de veiligheidsvoorschriften op pagina 16.
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye CAR-
POWER apparat. Læs oplysningerne for en sikker brug af
apparatet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplysningerne
for at undgå forkert betjening og for at beskytte Dem og
Deres apparat mod skade på grund af forkert brug.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 16.
DK
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet från CAR-
POWER. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan du
använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruktio-
nerna kan många problem undvikas, vilket annars kan
skada enheten.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 17.
SEnnen virran kytkemistä…
Toivomme, että uusi CARPOWER -laitteesi tuo sinulle
paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen
laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyt-
tää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 17.
FIN
wwwwww..ccaarrppoowweerr..ccoomm
NL
B

LINE OUT INPUT
L
R
L
R
FULL RANGE
HP>80Hz GAIN
8V–0.3V
BASS-EQ
SUB-
SONIC
15H z–50Hz
PHASE-
SHIFT
0°–180°
LOW
PASS
40Hz – 150 Hz
CLIP PROT.
REMOTE
CONTROL
FREQ.
30Hz – 60 Hz
LEVEL
0dB– +6dB
D-REX/2500 3000W STATE-OF-THE-ART CLASS-D MONO BLOCK
SPEAKER REM
PARALLEL PARALLEL
POWER IN
+12V GND
Radio
Subwoofer
min. 2Ω
Battery
Fuse
150A
Chassis
LR
On = 12V
Speaker L
Speaker R
Chassis
R L
Main amplifier
-
+
+
–
+
–
max.
20cm
Remote Control
D-REX/2500
Power capacitor
optional
REMOTE CONTROL
1 2 3 4 5 6 7 8
TP
Bass
Tre
EJECT CD/RADIO
AM
FM
CD
Menu
oder • or
2 x Subwoofer
min. 4Ω
-
+
-
+
Fuse
150A Chassis
REMOTE CONTROL
LINE OUT INPUT
L
R
L
R
FULL RANGE
HP>80Hz GAIN
8V–0.3V
BASS-EQ
SUB-
SONIC
15 Hz–50Hz
PHASE-
SHIFT
0°–180°
LOW
PASS
40Hz – 150Hz
CLIP PROT.
REMOTE
CONTROL
FREQ.
30Hz – 60Hz
LEVEL
0dB – +6dB
D-REX/2500 3000W STATE-OF-THE-ART CLASS-D MONO BLOCK
3
1234567891011 12 13 ➀
14 15 16 17 ➁
DVerdrahtung
GB Wiring
FCâblage
ICablaggio
EConexiones
PL Podłączanie ➂
SPEAKER REM
PARALLEL PARALLEL POWER IN
+12V GND

Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
Inhalt
1Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Frontseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rückseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3Vorsicht bei hohen Lautstärken . . . . . . . . 5
4Einsatzmöglichkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6Endstufe anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.1 Betriebsspannung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.2 Masseanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.3 Steuerspannung zum Einschalten . . . . . . . 6
6.2 Line-Ein- und Ausgänge . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.3 Lautsprecher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4 Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
8Fehlerbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
9Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1Schalter FULL RANGE/HP > 80 Hz für den
Hochpass zum Filtern des Ausgangssignals der
Buchsen LINE OUT (2)
FULL RANGE kein Filter eingeschaltet,
der gesamte Frequenzbereich
wird übertragen
HP > 80 Hz Hochpass eingeschaltet,
die Bässe unter 80 Hz werden
unterdrückt
2Line-Ausgänge LINE OUT zum Anschluss an die
Eingänge einer zweiten Endstufe;
das Ausgangssignal ist von der Stellung des
Schalters FULL RANGE/HP > 80 Hz (1) abhängig
3Cinch-Buchsen INPUT für das Eingangssignal
4Trimmregler GAIN zur Eingangspegelanpassung
5Trimmregler SUBSONIC zum Einstellen der
Trennfrequenz des Subsonic-Filters, das den
Infraschall unterdrückt
6Trimmregler LOWPASS zum Einstellen der
Trennfrequenz des Tiefpasses, der den Fre-
quenzbereich oberhalb des Subwoofers unter-
drückt
7Trimmregler PHASE-SHIFT zum Einstellen der
Phasenlage 0 – 180° (siehe Kap. 7)
8Übersteuerungsanzeige CLIP
9Anzeige PROT. leuchtet bei aktivierter Schutz-
schaltung:
1. wenn am Lautsprecherausgang (14) ein Kurz-
schluss aufgetreten ist
2. wenn die Endstufe überhitzt ist
3. wenn durch einen Defekt der Endstufe eine
Gleichspannung am Lautsprecherausgang
anliegt
10 Trimmregler LEVEL zur Anhebung der mit dem
Regler FREQ. (11) eingestellten Frequenz
11 Trimmregler FREQ. zum Einstellen der Frequenz,
die mit dem Regler LEVEL (10) angehoben wer-
den soll
12 Anschluss REMOTE CONTROL für die Kabel-
fernbedienung (13)
13 Kabelfernbedienung für die Pegeleinstellung
Hinweis: Nach dem Anschluss der Fernbedie-
nung an die Buchse REMOTE CONTROL (12)
ist der Regler GAIN (4) ohne Funktion.
1.2 Rückseite
14 Lautsprecheranschlüsse SPEAKER
15 Steuereingang REM zum Einschalten der End-
stufe über eine 12-V-Spannung
16 Anschluss für die Versorgungsspannung +12 V
17 Masseanschluss GND
2Sicherheitshinweise
Die Endstufe entspricht der Kfz-Richtlinie. Die Prüf-
nummer ist auf dem Gerät angegeben.
●Beim Anschluss der Car-HiFi-Endstufe an die Auto-
batterie ist besondere Sorgfalt geboten. Bei Kurz-
schlüssen können sehr gefährlich hohe Ströme
fließen. Schrauben Sie deshalb unbedingt vor dem
Anschluss die Minusklemme der Autobatterie ab.
●Die Endstufe muss fest und fachgerecht an einer
mechanisch stabilen Stelle im Auto montiert wer-
den, damit sie sich nicht löst und zu einem gefähr-
lichen Geschoss wird.
●Während des Betriebs kann das Gerät sehr heiß
werden. Platzieren Sie darum keine hitzeempfind-
lichen Gegenstände in der Nähe und berühren Sie
die Endstufe nicht während des Betriebs.
●Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien
oder Wasser.
●Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an-
geschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht
repariert, kann keine Haftung für daraus resultie-
Please unfold page 3. Then you can always see
the operating elements and connections
described.
Contents
1Operating Elements and Connections . . . 4
1.1 Front side . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rear side . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3Caution in Case of High Volumes . . . . . . . 5
4Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6Connection of the Power Amplifier . . . . . . 5
6.1 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.1 Operating voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.2 Ground connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.3 Control voltage for switching-on . . . . . . . . . 5
6.2 Line inputs and outputs . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.3 Speakers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4 Remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7Setting into Operation . . . . . . . . . . . . . . . . 6
8Trouble Shooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
9Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1Operating Elements and Connections
1.1 Front side
1Switch FULL RANGE/HP > 80 Hz for the high
pass to filter the output signal of the jacks LINE
OUT (2)
FULL RANGE no filter switched on, the entire
frequency range is reproduced
HP > 80 Hz high pass switched on, the bass
frequencies below 80 Hz are
suppressed
2Line outputs LINE OUT for the connection to the
inputs of a second power amplifier;
the output signal depends on the position of the
switch FULL RANGE/HP > 80 Hz (1)
3Phono jacks INPUT for the input signal
4Trimming control GAIN for matching of the input
level
5Trimming control SUBSONIC for adjusting the
crossover frequency of the subsonic filter which
suppresses the infrasound
6Trimming control LOWPASS for adjusting the
crossover frequency of the low pass which sup-
presses the frequency range above the subwoofer
7Trimming control PHASE-SHIFT for adjusting
the phase 0 – 180° (see chapter 7)
8Overload LED CLIP
9LED PROT. lights up with activated protective
circuit:
1. if a short circuit has occurred at the speaker
output (14)
2. if the power amplifier is overheated
3. if a DC voltage is present at the speaker out-
put due to a defect of the power amplifier
10 Trimming control LEVEL for boosting the fre-
quency adjusted with the control FREQ. (11)
11 Trimming control FREQ. for adjusting the fre-
quency to be boosted with the control LEVEL (10)
12 Connection REMOTE CONTROL for the cable
remote control (13)
13 Cable remote control for the level adjustment
Note: After connection of the remote control to
the jack REMOTE CONTROL (12) the control
GAIN (4) is without function.
1.2 Rear side
14 Terminals SPEAKER
15 Control input REM for switching on the power
amplifier via a 12 V voltage
16 Connection for the supply voltage +12 V
17 Ground connection GND
2Safety Notes
The power amplifier corresponds to the directive for
automobiles. The test number is indicated on the unit.
●When connecting the car HiFi power amplifier to
the car battery, be especially careful. In case of
short circuits there may be dangerously high cur-
rents. Therefore, prior to the connection, it is indis-
pensable to screw off the negative terminal of the
car battery.
●The power amplifier must be mounted to a
mechanically stable place in the car. It must be
skilfully fixed so that it does not get loose and turn
into a dangerous projectile.
●During operation the unit may become very hot.
Therefore, do not place any objects sensitive to
heat near it and do not touch the power amplifier
while in operation.
●For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
●No guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material
damage will be accepted if the unit is used for
other purposes than originally intended, if it is not
correctly connected or operated, or not repaired in
an expert way.
4
GB
D
A
CH

rende Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für das Gerät übernommen werden.
3Vorsicht bei hohen Lautstärken
●Stellen Sie die Lautstärke nie sehr hoch ein. Extrem
hohe Lautstärken können das Gehör schädigen.
●Das menschliche Ohr gewöhnt sich an hohe Laut-
stärken und empfindet sie nach einiger Zeit als
nicht mehr so hoch. Erhöhen Sie darum eine ein-
mal eingestellte hohe Lautstärke nach der Ge-
wöhnung nicht weiter.
●Während des Autofahrens dürfen Signaltöne, z. B.
von einem Rettungswagen, nicht durch eine zu
hohe Lautstärke der Car-HiFi-Anlage übertönt
werden.
●Bei ausgeschaltetem Motor sollte die Car-HiFi-
Anlage nicht längere Zeit mit hoher Lautstärke
betrieben werden. Die Autobatterie wird schnell
entladen und liefert dann eventuell nicht mehr ge-
nügend Energie zum Starten.
4Einsatzmöglichkeiten
Die Car-HiFi-Endstufe D-REX/2500 ist speziell für
den Betrieb eines hochbelastbaren Subwoofers in
einer Car-Audioanlage konzipiert. Die Ausgangs-
stufe arbeitet digital (D-Betrieb), wodurch ein hoher
Wirkungsgrad bei minimaler Erwärmung erreicht
wird. Die Sinusausgangsleistung beträgt max.
2500 W bei Verwendung eines 2-Ω-Subwoofers.
Die Endstufe ist mit einem einstellbaren Tief-
passfilter ausgestattet, so dass keine weiteren Filter
für den Betrieb benötigt werden. Zum Schutz des
Subwoofers vor Frequenzen unterhalb des mensch-
lichen Hörbereiches (Infraschall) ist ein einstellbares
Subsonic-Filter integriert.
5Montage
Bei der Auswahl des Montageplatzes unbedingt die
folgenden Punkte beachten:
●Das 12-V-Stromversorgungskabel von der Batte-
rie zur Car-HiFi-Endstufe sollte so kurz wie mög-
lich sein. Es ist günstiger, längere Lautsprecher-
kabel zu verwenden und dafür ein kürzeres
Stromversorgungskabel.
●Die Masseleitung von der Endstufe zum Fahrzeug-
chassis sollte ebenfalls so kurz wie möglich sein.
●Um die entstehende Wärme der Car-HiFi-End-
stufe ableiten zu können, muss eine ausreichende
Belüftung gewährleistet sein.
●Wegen der beim Bremsen auftretenden Kräfte
muss die Endstufe an einer mechanisch stabilen
Stelle fest angeschraubt werden.
●Die Regler müssen zugängig sein.
Die Endstufe sollte elektrisch isoliert vom Fahrzeug-
chassis montiert werden. Die D-REX über die vier
Bohrungen am Kühlkörper an geeigneter Stelle fest-
schrauben.
6Endstufe anschließen
●Der Anschluss der Car-HiFi-Endstufe an das Bord-
netz darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal
erfolgen.
●Unbedingt vor dem Anschluss die Minusklemme
der Autobatterie abschrauben, um bei einem
eventuellen Kurzschluss während der Installation
Schäden zu vermeiden.
●Die erforderlichen Kabel so verlegen, dass deren
Isolierung nicht beschädigt werden kann.
Der gesamte Anschluss ist in der Abbildung 3 auf
der Seite 3 dargestellt.
6.1 Stromversorgung
Um den Spannungsverlust durch die Stromversor-
gungskabel gering zu halten, sollten Kabel mit
einem Querschnitt von mindestens 50 mm2einge-
setzt werden, z. B. CPC-400 / … von CARPOWER.
Bei sehr kurzen Verbindungen, z. B. zwischen End-
stufe und der zugehörigen separaten Sicherung,
lässt sich auch ein kleinerer Querschnitt verwenden.
6.1.1 Betriebsspannung
1) Die Endstufe muss über die beiliegende separate
150-A-Sicherung abgesichert werden. Den Siche-
rungshalter in unmittelbarer Nähe der Endstufe
montieren und über ein kurzes Kabel mit dem An-
schluss „+12V“ (16) verbinden.
2) Den zweiten Anschluss des Sicherungshalters
mit der Plusklemme der Autobatterie verbinden.
Um die neu verlegte 12-V-Leitung gegen einen
Kurzschluss abzusichern, muss eine 150-A-Vor-
sicherung in unmittelbarer Nähe der Batterie zwi-
schengesetzt werden (max. Kabellänge zur Bat-
terie 20 cm).
3) Zur Stabilisierung der Betriebsspannung für die
Endstufe und der damit verbundenen Leistungs-
steigerung sowie Klangverbesserung wird ein
Power-Kondensator empfohlen (z. B. CAP-…
von CARPOWER).
6.1.2 Masseanschluss
Den Masseanschluss GND (17) mit der Masse des
Autos oder besser direkt mit der Minusklemme der
Autobatterie verbinden. Hinweise:
1. Bei Verwendung der Karosserie als Massean-
schluss muss die verwendete Stelle einen guten
elektrischen Kontakt zur Hauptkarosserie aufwei-
sen (z. B. durch ausreichend viele Schweiß-
punkte). Eventueller Lack am Kontaktpunkt muss
vollständig entfernt werden.
2. Zur Vermeidung von Masseschleifen muss die
Masse des Autoradios an die Stelle gelegt wer-
den, an der auch die Endstufe an Masse liegt.
Soll das Gerät endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, übergeben
Sie es zur umweltgerechten Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3Caution in Case of High Volumes
●Never adjust the volume very high. Extremely high
volumes may damage your hearing.
●The human ear gets accustomed to high volumes
which do not seem to be so high any more after
some time. Therefore, do not increase a high
volume which has once been adjusted after get-
ting used to it.
●While driving in the car, signal sounds, e. g. by an
ambulance, must not be drowned by the volume
of the car HiFi system which has been adjusted
too high.
●With the engine switched off, the car HiFi system
should not be in operation at high volume for a
longer period of time. The car battery will quickly
be discharged, and then it may not be capable any
more of supplying sufficient energy for starting the
car.
4Applications
The car HiFi power amplifier D-REX/2500 has espe-
cially been designed for the operation of a sub-
woofer of high power capability in a car audio
system. Due to the digital operation (D mode) of the
output amplifier, a high efficiency at minimum heat-
ing-up is reached. The rms output power is 2500 W
as a maximum when using a 2 Ωsubwoofer.
The power amplifier is equipped with an adjust-
able low pass filter so that no further filters are re-
quired for the operation. As a protection of the sub-
woofer against frequencies below the human hear-
ing range (infrasound) an adjustable subsonic filter
is integrated.
5Mounting
When choosing the place of mounting, always
observe the following items in any case:
●The 12 V power supply cable from the battery to
the car HiFi power amplifier should be as short as
possible. It is better to use longer speaker cables
and a shorter power supply cable instead.
●The ground cable from the power amplifier to the
chassis of the car should also be as short as pos-
sible.
●For carrying off the heat being generated in the
car HiFi power amplifier, a sufficient ventilation
has to be ensured.
●As forces occur during braking, the power ampli-
fier must tightly be screwed to a mechanically sta-
ble place.
●The controls must be accessible.
The power amplifier should be mounted electrically
insulated from the car chassis. Tightly screw the
D-REX via the four holes at the heat sink at a suit-
able place.
6Connection of the Power Amplifier
●The connection of the car HiFi power amplifier to
the electric system of the car must only be carried
out by authorized, skilled personnel.
●To prevent damage in case of a possible short cir-
cuit during installation, prior to the connection it is
indispensable to screw off the negative terminal of
the car battery.
●Lay the necessary cables so that their insulation
cannot be damaged.
The complete connection is shown in fig. 3 on page 3.
6.1 Power supply
To keep the voltage loss by the power supply cables
as low as possible, cables with a cross section of
50 mm2as a minimum should be used, e. g.
CPC-400/... from CARPOWER. In case of very
short connections, e. g. between power amplifier
and the corresponding separate fuse, it is also pos-
sible to use a smaller cross section.
6.1.1 Operating voltage
1) The power amplifier must be protected via the sup-
plied separate 150 A fuse. Mount the fuse holder
very close to the power amplifier and connect it via
a short cable to the terminal “+12 V” (16).
2) Connect the second terminal of the fuse holder to
the positive terminal of the car battery. To protect
the newly laid 12 V cable against a short circuit,
insert a 150 A additional fuse very close to the
battery (max. cable length to the battery 20 cm).
3) To stabilize the operating voltage for the power
amplifier and thus the resulting power increase
and sound improvement, a power capacitor is
recommended (e. g. CAP-... from CARPOWER).
6.1.2 Ground connection
Connect the ground terminal GND (17) to the
ground of the car or better directly to the negative
terminal of the car battery. Notes:
1. When using the chassis as a ground connection,
the place used must have a good electrical
contact to the main chassis (e. g. by a sufficient
number of welding points). Any lacquer at the
point of contact must completely be removed.
2. To prevent ground loops, the ground of the car
radio must be applied at the place where also the
power amplifier is grounded.
6.1.3 Control voltage for switching-on
The car HiFi power amplifier is switched on and off
by a control voltage of +12 V at the terminal REM
(15). Connect the terminal REM to the 12 V control
output of the car radio (connection for a motor
antenna, if necessary, to be connected in parallel to
the motor antenna).
If the unit is to be put out of operation
definitively, take it to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful
to the environment.
5
GB
D
A
CH

6.1.3 Steuerspannung zum Einschalten
Die Car-HiFi-Endstufe wird durch eine Steuerspan-
nung von +12 V am Anschluss REM (15) ein- und
ausgeschaltet. Den Anschluss REM mit dem 12-V-
Schaltausgang vom Autoradio verbinden (Anschluss
für eine Motorantenne, eventuell mit der Motoran-
tenne parallel schalten).
6.2 Line-Ein- und Ausgänge
1) Die beiden Eingangsbuchsen INPUT (3) über
Cinch-Kabel mit den Line-Ausgängen der Signal-
quelle (z. B. Autoradio) verbinden oder falls
vorhanden mit den Ausgängen für einen Sub-
woofer-Verstärker. Sind am Autoradio keine Line-
Ausgänge vorhanden, können die Lautsprecher-
ausgänge des Autoradios über einen entspre-
chenden Übertrager (z. B. FGA-22HQ von
CARPOWER) mit den Eingängen der Endstufe
verbunden werden.
2) Der Line-Eingang der Endstufe für die Hauptlaut-
sprecher kann über ein Cinch-Kabel an die Buch-
sen LINE OUT (2) angeschlossen werden. An
diesen Buchsen liegt das Eingangssignal der
Buchsen INPUT (3) an; mit dem Schalter FULL
RANGE / HP > 80 Hz (1) kann jedoch ein 80-Hz-
Hochpass zwischengeschaltet werden:
FULL RANGE kein Filter zwischengeschaltet
HP > 80 Hz Hochpass für die Ausgänge LINE
OUT zwischengeschaltet: Fre-
quenzen unter 80 Hz werden
unterdrückt, um die Hauptlaut-
sprecher von diesen Frequenzen
zu entlasten.
6.3 Lautsprecher
Den Subwoofer (Impedanz min. 2 Ω) mit den An-
schlüssen SPEAKER + und
-
(14) verbinden. Die bei-
den Anschlusspaare sind parallel geschaltet, sodass
bei Bedarf auch zwei Subwoofer mit einer Impedanz
von mindestens 4 Ωangeschlossen werden können.
6.4 Fernbedienung
Anstelle einer festen Pegeleinstellung mit dem Reg-
ler GAIN (4) kann die Fernbedienung (13) zur varia-
blen Pegeleinstellung verwendet werden. Damit las-
sen sich je nach Musikmaterial die Bässe entspre-
chend anheben oder absenken. Die Fernbedienung
in Fahrerreichweite montieren. Das Anschlusskabel
in die Buchse REMOTE CONTROL (12) stecken.
Der Regler GAIN ist damit außer Funktion.
7Inbetriebnahme
1) Die Trennfrequenz mit dem Regler LOWPASS
(6) einstellen (d. h. die Frequenz, die vom Sub-
woofer nicht mehr wiedergegeben werden soll).
Die Feineinstellung erfolgt nach der Pegeleinstel-
lung mit entsprechenden Messgeräten.
2) Mit dem Regler SUBSONIC (5) die untere Über-
tragungsfrequenz des Subwoofers einstellen.
Der Subwoofer wird so durch das Subsonic-Filter
vor sehr tiefen Frequenzen geschützt.
3) Den Regler GAIN (4) ganz nach links in die Posi-
tion „8 V“ drehen oder wenn die Fernbedienung
(13) angeschlossen ist, deren Regler ganz nach
links in Richtung des Pfeils „
-
“.
4) Die Car-HiFi-Anlage komplett einschalten. Die
Endstufe ist für ca. 3 Sekunden stumm geschal-
tet (Einschaltverzögerung), danach leuchten auf
der Geräteoberseite die beiden blauen LEDs.
5) Die Signalquelle, z. B. das Autoradio, auf maxi-
male, nicht verzerrende Lautstärke einstellen.
Tipp Um Störeinstrahlungen durch die Auto-
elektrik so gering wie möglich zu halten,
sollte der Ausgangspegel der Signal-
quelle min. 1,5 V betragen.
6) Mit dem Regler GAIN (4) oder mit dem Regler
der Fernbedienung die Lautstärke des Sub-
woofers an die der Hauptlautsprecher anpassen.
Den Regler maximal so weit aufdrehen, dass die
Übersteuerungsanzeige CLIP (8) gelegentlich
aufleuchtet und keine Verzerrungen auftreten.
7) Soll im Frequenzbereich des Subwoofers eine
bestimmte Frequenz angehoben werden, diese
mit dem Regler FREQ. (11) einstellen und mit
dem Regler LEVEL (10) anheben.
8) Mit dem Regler PHASE-SHIFT (7) die Phasen-
lage zu den Hauptlautsprechern einstellen. Be-
sonders bei zusätzlich installierten Kickbass-
lautsprechern wirkt sich eine falsche Phasenlage
negativ im Klangbild aus (zu geringer Bass). Den
Regler PHASE-SHIFT auf optimale Basswieder-
gabe einstellen.
!
Vor dem ersten Einschalten sollte die kom-
plette Verdrahtung der Car-HiFi-Endstufe
noch einmal auf Richtigkeit überprüft werden.
Erst danach die Minusklemme der Autobatte-
rie wieder anschließen.
Wichtig! Bei der Auswahl geeigneter Lautsprecher
unbedingt deren mechanische und elektrische
Belastbarkeit im Zusammenhang mit der genutz-
ten Endstufenleistung berücksichtigen (siehe auch
technische Daten der Endstufe Seite 7).
6.2 Line inputs and outputs
1) Connect the two jacks INPUT (3) via cables with
phono connectors to the line outputs of the signal
source (e. g. car radio) or, if provided, to the out-
puts for a subwoofer amplifier. If the car radio is
not equipped with line outputs, the speaker out-
puts of the car radio may be connected via a cor-
responding transformer (e. g. FGA-22HQ from
CARPOWER) to the inputs of the power amplifier.
2) The line input of the power amplifier for the main
speakers may be connected via a cable with
phono connectors to the jacks LINE OUT (2). The
input signal of the jacks INPUT (3) is present at
these jacks; however, with the switch FULL
RANGE/HP > 80 Hz (1) it is possible to insert an
80 Hz high pass:
FULL RANGE no filter inserted
HP > 80 Hz high pass for the outputs LINE
OUT inserted: the frequencies
below 80 Hz are suppressed to
relieve the main speakers of
these frequencies.
6.3 Speakers
Connect the subwoofer (impedance min. 2 Ω) to the
terminals SPEAKER + and
-
(14). The two terminal
pairs are connected in parallel so that it is also pos-
sible to connect two subwoofers with an impedance
of 4 Ωas a minimum, if required.
6.4 Remote control
Instead of a fixed level adjustment with the control
GAIN (4) the remote control (13) may be used for
variable level adjustment. Thus, it is possible to
boost or attenuate the bass frequencies accordingly
depending on the music material. Mount the remote
control within the driver’s reach. Connect the cable
to the jack REMOTE CONTROL (12). Thus, the con-
trol GAIN is without function.
7Setting into Operation
1) Adjust the crossover frequency with the control
LOWPASS (6) [i. e. the frequency which is not to
be reproduced any more by the subwoofer]. The
fine adjustment is made after the level adjust-
ment with corresponding meters.
2) With the control SUBSONIC (5) adjust the lower
radiating frequency of the subwoofer. Thus, the
subwoofer is protected by the subsonic filter
against very low frequencies.
3) Turn the control GAIN (4) to the left stop to posi-
tion “8 V” or, if the remote control (13) has been
connected, turn its control to the left stop in direc-
tion of the arrow “
-
”.
4) Switch on the car HiFi system completely. The
power amplifier is muted for approx. 3 seconds
(switch-on delay), then the two blue LEDs on the
upper side of the unit light up.
5) Adjust the signal source, e. g. the car radio, to
maximum, not distorting volume.
Hint To keep the interference by the electric
system of the car as low as possible, the
output level of the signal source should be
1.5 V as a minimum.
6) With the control GAIN (4) or with the control of
the remote control match the volume of the sub-
woofer to that of the main speakers. Turn up the
control so far as a maximum that the overload
LED CLIP (8) lights up occasionally and no
distortions occur.
7) For boosting a certain frequency in the frequency
range of the subwoofer, adjust it with the control
FREQ. (11) and boost it with the control LEVEL
(10).
8) With the control PHASE-SHIFT (7) adjust the
phase to the main speakers. Especially if kick
bass speakers are additionally installed, an incor-
rect phase has a negative sound effect (bass fre-
quencies too poor). Adjust the control PHASE-
SHIFT to optimum bass reproduction.
8Trouble Shooting
If there is no sound after switching on the car HiFi
system, locate the fault more precisely by means of
the two blue LEDs on the upper side of the unit and
by means of the LED PROT. (9).
Blue LEDs do not light up
1) Check the 150 A fuse of the car HiFi amplifier and
the additional 150 A fuse at the car battery.
Replace defective fuses. Only use fuses with the
indicated values. Do not insert a fuse of a higher
value in any case. The power amplifier may be
damaged and the guarantee expires.
2) Check the 12 V power supply cable and the ground
cable for correct connection and for interruption.
3) Check at the terminal REM (15) of the power
amplifier if +12 V is present. If not, remove the
cable at the terminal REM and for a short time
short-circuit the terminals REM and “+12 V” (16).
If the power amplifier switches on now, the fault is
due to the missing control voltage. Check the
12 V control output of the car radio and the corre-
sponding connection cable to the power amplifier.
Blue LEDs light up
1) Check the connection cables from the signal
source to the car HiFi power amplifier. Are the
!
Prior to the first switching-on, it is recom-
mended to check the entire wiring of the car
HiFi power amplifier once again for correct-
ness before connecting the negative terminal
of the car battery again.
Important! When choosing suitable speakers, pay
in any case attention to their mechanical and elec-
trical capability in connection with the power used
of the power amplifier (also see specifications of
the power amplifier on page 7).
6
GB
D
A
CH

8Fehlerbeseitigung
Ist nach dem Einschalten der Car-HiFi-Anlage kein
Ton zu hören, den Fehler mithilfe der beiden blauen
LEDs auf der Geräteoberseite und der LED PROT.
(9) näher lokalisieren.
Blaue LEDs leuchten nicht
1) Die 150-A-Sicherung der Car-HiFi-Endstufe und
die 150-A-Vorsicherung an der Autobatterie über-
prüfen. Defekte Sicherungen auswechseln. Nur
Sicherungen mit den angegebenen Werten ver-
wenden. Auf keinen Fall einen höheren Wert ein-
setzen. Die Endstufe kann beschädigt werden
und die Garantie erlischt.
2) Das 12-V-Stromversorgungskabel sowie das
Massekabel auf korrekten Anschluss und Unter-
brechung kontrollieren.
3) An der Klemme REM (15) der Endstufe messen,
ob +12 V anliegt. Wenn nicht, die Leitung an der
Klemme REM entfernen und vorübergehend die
Klemmen REM und „+12V“ (16) überbrücken.
Schaltet die Endstufe jetzt ein, liegt der Fehler in
der fehlenden Steuerspannung. Den 12-V-Schalt-
ausgang des Autoradios und das entsprechende
Anschlusskabel zur Endstufe überprüfen.
Blaue LEDs leuchten
1) Die Verbindungskabel von der Signalquelle zur
Car-HiFi-Endstufe überprüfen. Sind die Stecker
richtig eingesteckt? Sind die Leitungen unter-
brochen?
2) Die Signalquelle überprüfen. Ist die Signalquelle
eingeschaltet? Sind die richtigen Ausgänge ver-
wendet worden? Ist die Signalquelle defekt?
3) Die Lautsprecherkabel auf Unterbrechung über-
prüfen.
4) Die angeschlossenen Lautsprecher überprüfen.
LED PROT. leuchtet
Die Endstufe ist mit einer Schutzschaltung gegen
Kurzschluss am Lautsprecherausgang und gegen
Überhitzung gesichert. Die Schutzschaltung spricht
außerdem an, wenn bei einem Defekt der Endstufe
eine Gleichspannung auf den Lautsprecher gelangt.
Ist die Schutzschaltung aktiviert, leuchtet die
LED PROT. (9). Bei einer Überhitzung schaltet die
Endstufe nach dem Abkühlen automatisch wieder
ein. Bei einem Kurzschluss am Lautsprecheraus-
gang muss nach der Fehlerbeseitigung zum Zurück-
setzen der Schutzschaltung die 12-V-Steuerspan-
nung kurz abgeschaltet werden (z. B. Autoradio aus-
schalten).
9Technische Daten
Ausgangsleistung
maximale Leistung: . . . . . . 3000 WMAX
Sinusleistung an 2 Ω: . . . . . 2500 WRMS
Sinusleistung an 4 Ω: . . . . . 1500 WRMS
Frequenzbereich: . . . . . . . . . 20 – 150 Hz
min. Lautsprecherimpedanz: . 2 Ω
Eingänge: . . . . . . . . . . . . . . . 2 x Cinch
Empfindlichkeit: . . . . . . . . . 0,3 – 8 V
Impedanz: . . . . . . . . . . . . . 20 kΩ
Tiefpass: . . . . . . . . . . . . . . . . 40 – 150 Hz,
24 dB/Oktave
Subsonic-Filter: . . . . . . . . . . . 15 – 50 Hz,
18 dB/Oktave
Bassanhebung: . . . . . . . . . . . 30 – 60 Hz,
max. +6 dB
Hochpass für
die Ausgänge LINE OUT: . . . 80 Hz, 24 dB/Oktave
Störabstand: . . . . . . . . . . . . . > 85 dB (bewertet)
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . . . < 0,5 %
Stromversorgung: . . . . . . . . . 11 – 16 V /200 A
Einsatztemperatur: . . . . . . . . 0 – 45 °C
Abmessungen: . . . . . . . . . . . 300 x 60 x 565 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . 8,9 kg
Änderungen vorbehalten.
plugs correctly connected? Are the cables inter-
rupted?
2) Check the signal source. Is the signal source
switched on? Have the correct outputs been
used? Is the signal source defective?
3) Check the speaker cables for interruption.
4) Check the connected speakers.
LED PROT. lights up
The power amplifier is protected with a protective
circuit against short circuit at the speaker output and
against overheating. The protective circuit addition-
ally responds if a DC voltage arrives at the speaker
in case of a defect of the power amplifier.
If the protective circuit is activated, the LED
PROT. (9) lights up. In case of overheating, the
power amplifier automatically switches on again
after cooling down. In case of a short circuit at the
speaker output, after eliminating the error, the 12 V
control voltage must shortly be switched off (e. g.
switch off the car radio) to reset the protective circuit.
9Specifications
Output power
Music power: . . . . . . . . . . . 3000 WMAX
Power at 2 Ω: . . . . . . . . . . . 2500 WRMS
Power at 4 Ω: . . . . . . . . . . . 1500 WRMS
Frequency range: . . . . . . . . . 20 – 150 Hz
Min. speaker impedance . . . . 2 Ω
Inputs: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x phono
Sensitivity: . . . . . . . . . . . . . 0.3 – 8 V
Impedance: . . . . . . . . . . . . 20 kΩ
Low pass: . . . . . . . . . . . . . . . 40 – 150 Hz,
24 dB/octave
Subsonic filter: . . . . . . . . . . . . 15 – 50 Hz,
18 dB/octave
Bass boosting: . . . . . . . . . . . . 30 – 60 Hz,
max. +6 dB
High pass for the outputs
LINE OUT: . . . . . . . . . . . . . . 80 Hz, 24 dB/octave
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . . . > 85 dB (weighted)
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.5 %
Power supply: . . . . . . . . . . . . 11 – 16 V /200 A
Ambient temperature: . . . . . . 0 – 45 °C
Dimensions: . . . . . . . . . . . . . 300 x 60 x 565 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.9 kg
Subject to technical modification.
7
GB
D
A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All rights reserved by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
Table des matières
1Eléments et branchements . . . . . . . . . . . . 8
1.1 Face avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.2 Face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2Conseils d’utilisation et de sécurité . . . . . 8
3Mises en garde en cas de volume élevé . . 9
4Possibilités d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . 9
5Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6Branchement de l’amplificateur . . . . . . . . 9
6.1 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1.1 Tension de fonctionnement . . . . . . . . . . . . 9
6.1.2 Branchement masse . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1.3 Tension de commande pour allumer . . . . 10
6.2 Entrées et sorties Ligne . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.3 Haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.4 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8Solution des problèmes . . . . . . . . . . . . . . 11
9Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 11
1Eléments et branchements
1.1 Face avant
1Interrupteur FULL RANGE/HP > 80 Hz pour le
passe-haut pour filtrer le signal de sortie des pri-
ses LINE OUT (2) :
FULL RANGE aucun filtre allumé,
la bande de fréquences dans sa
totalité est reproduite
HP > 80 Hz le passe-haut est allumé,
les graves sous 80 Hz sont éli-
minés
2Sorties ligne LINE OUT pour brancher aux en-
trées d’un second amplificateur ; le signal de sor-
tie dépend de la position de l’interrupteur FULL
RANGE/HP > 80 Hz (1).
3Prises RCA INPUT pour le signal d’entrée
4Potentiomètre de réglage trimmer GAIN pour
l’adaptation du niveau d’entrée
5Potentiomètre de réglage trimmer SUBSONIC
pour régler la fréquence de coupure du filtre sub-
sonique qui élimine les infrasons
6Potentiomètre de réglage trimmer LOWPASS
pour régler la fréquence de coupure du passe-
bas qui élimine la plage de fréquences au-des-
sus du subwoofer
7Potentiomètre de réglage trimmer PHASE-SHIFT
pour régler la phase 0 – 180 ° (voir chapitre 7)
8LED CLIP témoin d’écrêtage
9LED PROT. : brille si un circuit de protection est
activé :
1. Si un court-circuit est survenu à la sortie haut-
parleur (14)
2. Si l’amplificateur est en surchauffe
3. Si une tension continue est présente à une
sortie haut-parleur à cause d’un problème sur
l’amplificateur
10 Potentiomètre de réglage trimmer LEVEL pour
augmenter la fréquence réglée avec le réglage
FREQ. (11)
11 Potentiomètre de réglage trimmer FREQ. pour
régler la fréquence qui doit être augmentée par
le réglage LEVEL (10)
12 Branchement REMOTE CONTROL pour la télé-
commande filaire (13)
13 Télécommande filaire pour le réglage de niveau
Note: après le branchement de la télécommande
à la prise REMOTE CONTROL (12), le réglage
GAIN (4) est sans fonction.
1.2 Face arrière
14 Bornes haut-parleurs SPEAKER
15 Entrée de commande REM pour allumer l’ampli-
ficateur via une tension 12 V
16 Branchement pour la tension d’alimentation +12 V
17 Connexion masse GND
2Conseils d’utilisation et de sécurité
L’amplificateur répond à la directive sur les véhicu-
les. Le numéro de test est indiqué sur l’appareil.
●Lorsque vous reliez l’amplificateur à la batterie de
la voiture, soyez très prudent ; en cas de court-cir-
cuit, des courants très élevés et donc dangereux
circulent. C’est pourquoi avant tout branchement,
n’oubliez pas de dévisser la borne moins de la
batterie.
●L’appareil doit être solidement fixé de manière
appropriée dans un endroit mécaniquement sta-
ble dans la voiture pour éviter qu’il ne se dévisse
et ne se transforme en projectile dangereux.
●Pendant son fonctionnement, il peut devenir très
chaud ; ne placez pas à proximité d’objets sensi-
bles à la chaleur et ne le touchez pas pendant son
fonctionnement.
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
Indice
1Elementi di comando e collegamenti . . . . 8
1.1 Pannello frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.2 Pannello posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . 8
3Attenzione con volume alto . . . . . . . . . . . . 9
4Possibilità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6Collegare il finale di potenza . . . . . . . . . . . 9
6.1 Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1.1 Tensione d’esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1.2 Collegamento della massa . . . . . . . . . . . . . 9
6.1.3 Tensione di comando per l’accensione . . . 9
6.2 Ingressi e uscite Line . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.3 Altoparlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.4 Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
7Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8Eliminazione di difetti . . . . . . . . . . . . . . . . 10
9Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1Interruttore FULL RANGE/HP> 80 Hz per il
passa-alto per filtrare il segnale d’uscita delle
prese LINE OUT (2)
FULL RANGE nessun filtro attivato,
si trasmette l’intero range di fre-
quenza
HP > 80 Hz passa-alto attivato,
sono soppressi i bassi inferiori
a 80 Hz
2Uscite LINE OUT per il collegamento con gli
ingressi di un secondo finale;
il segnale d’uscita dipende dalla posizione del-
l’interruttore FULL RANGE/HP > 80 Hz (1)
3Prese RCA INPUT per il segnale d’ingresso
4Regolatore di taratura GAIN per adattare il livello
d’ingresso
5Regolatore di taratura SUBSONIC per impostare
la frequenza di taglio del filtro subsonico che
sopprime gli infrasuoni
6Regolatore di taratura LOWPASS per impostare
la frequenza di taglio del passa-basso che sop-
prime le frequenze al di sopra del subwoofer
7Regolatore di taratura PHASE-SHIFT per im-
postare la fase 0 – 180° (vedi cap. 7)
8Spia di sovrapilotaggio CLIP
9Spia PROT. si accende con circuito di protezione
attivato:
1. se all’uscita altoparlante (14) si è manifestato
un cortocircuito
2. se il finale è surriscaldato
3. se per un difetto del finale, all’uscita altopar-
lante è presente una tensione continua
10 Regolatore di taratura LEVEL per alzare la fre-
quenza impostata con il regolatore FREQ. (11)
11 Regolatore di taratura FREQ. per impostare la
frequenza da alzare con il regolatore LEVEL (10)
12 Collegamento REMOTE CONTROL per il teleco-
mando via cavo (13)
13 Telecomando via cavo per l’impostazione del
livello
N.B.: Collegando il telecomando con la presa
REMOTE CONTROL (12), il regolatore GAIN (4)
rimane senza funzione.
1.2 Pannello posteriore
14 Contatti per altoparlanti SPEAKER
15 Ingresso di comando REM per accendere il
finale con la tensione 12 V
16 Contatto per l’alimentazione +12 V
17 Contatto di massa GND
2Avvertenze di sicurezza
Il finale di potenza è conforme alla direttiva per auto-
vetture. Il numero di omologazione è indicato sul-
l’apparecchio.
●Usare particolare cura nel collegare il finale di
potenza hifi con la batteria dell’auto. Nel caso di
cortocircuiti ci possono essere delle correnti molto
alte. Prima del collegamento scollegare assoluta-
mente il polo negativo della batteria.
●Il finale dev’essere montato in un modo solido e
corretto in un posto sicuro meccanicamente del-
l’auto per evitare che si possa staccare, diven-
tando pericoloso in caso di incidente.
●Durante il funzionamento, l’amplificatore può ri-
scaldarsi molto. Non mettere nelle sue vicinanze
oggetti sensibili al calore e non toccare l’amplifica-
tore.
●Per la pulizia usare solo un panno asciutto; non
impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
●Nel caso di uso improprio, di comandi sbagliati, di
collegamenti errati o di riparazione scorretta non
8
I
F
B
CH

●Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux, en
aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
●Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si
l’appareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correcte-
ment branché, utilisé ou n’est pas réparé par une
personne habilitée, en outre, la garantie devien-
drait caduque.
3Mises en garde en cas de volume
élevé
●Ne réglez jamais le volume trop fort. Des volumes
extrêmement élevés peuvent endommager l’ouïe.
●L’oreille humaine s’habitue à des volumes élevés
et, après un certain temps, ne les perçoit plus de
la même manière. C’est pourquoi n’augmentez
pas le volume une fois que vous y êtes habitué.
●Pendant la conduite, les bruits extérieurs, par
exemple, d’une ambulance, ne doivent pas être
masqués par un volume trop fort de l’installation
de Hi-Fi embarquée.
●Lorsque le véhicule est éteint, le système de Hi-Fi
embarquée ne devrait pas fonctionner trop long-
temps ; la batterie du véhicule se déchargera rapi-
dement et ne serait éventuellement plus en mesure
de fournir une puissance suffisante pour démarrer.
4Possibilités d’utilisation
L’amplificateur D-REX/2500 est spécialement conçu
pour le fonctionnement d’un subwoofer de grande
puissance dans une installation de Hi-Fi embar-
quée. Grâce au fonctionnement en mode digital
(mode D) de l’étage de sortie, on peut atteindre un
rendement élevé pour un échauffement minimal. La
puissance de sortie rms est de 2500 W max. pour
l’utilisation d’un subwoofer 2 Ω.
L’amplificateur est doté d’un filtre passe-bas
réglable permettant ainsi de s’affranchir de tout filtre
supplémentaire pour le fonctionnement. Pour proté-
ger le subwoofer des fréquences inférieures à celles
perçues par l’oreille humaine (infrasons), un filtre
subsonique réglable est intégré.
5Montage
Lorsque vous choisissez le lieu d’installation de l’ap-
pareil, respectez en tout cas les points suivants :
●Le cordon d’alimentation 12 V reliant la batterie à
l’amplificateur devrait être aussi court que possi-
ble ; il est préférable d’utiliser des câbles haut-par-
leurs plus longs et un cordon d’alimentation plus
court.
●Le câble de la masse reliant l’amplificateur au
châssis du véhicule devrait être aussi court que
possible.
●Pour permettre une évacuation correcte de la cha-
leur dégagée par l’amplificateur, veillez à assurer
une ventilation suffisante.
●Acause des forces résultant lors d’un freinage,
l’appareil peut se transformer en projectile dange-
reux, veillez à le visser correctement à un endroit
mécaniquement stable.
●Les réglages doivent être faciles d’accès.
Il convient de brancher l’amplificateur de manière
électriquement isolée du châssis du véhicule. Vis-
sez l’amplificateur D-REX via les quatre trous sur le
refroidisseur à l’endroit adéquat.
6Branchement de l’amplificateur
●Le branchement de l’amplificateur au système
électrique de la voiture ne doit être effectué que
par un technicien habilité.
●Pour éviter dommage en cas de court-circuit
éventuel lors de l’installation, dévissez impérative-
ment la borne moins de la batterie de la voiture
avant le branchement.
●Placez les câbles nécessaires de telle sorte que
leur isolation ne soit pas endommagée.
Le schéma 3, page 3, présente l’ensemble des
branchements.
6.1 Alimentation
Pour que les pertes de tension générées par les
câbles d’alimentation soient les plus faibles possi-
bles, la section minimale des câbles devrait être de
50 mm2, par exemple CPC-400/… de CARPOWER.
Pour des connexions très courtes, par exemple
entre l’amplificateur et le fusible correspondant
séparé, on peut utiliser une section plus petite.
6.1.1 Tension de fonctionnement
1) L’amplificateur doit être protégé par le fusible 150A
séparé livré. Montez le porte-fusible à proximité
immédiate de l’amplificateur et reliez-le via un
cordon court à la borne “+12 V” (16).
2) Reliez le second branchement du porte-fusible à
la borne plus de la batterie du véhicule. Pour
protéger le cordon 12 V nouvellement installé
contre tout court-circuit, il faut insérer à proximité
immédiate de la batterie un fusible supplémen-
taire de 150 A (longueur maximale du câble à la
batterie 20 cm).
3) Pour stabiliser la tension de fonctionnement pour
l’amplificateur, l’augmentation de puissance et
l’amélioration du son résultantes, il est recom-
mandé d’utiliser un condensateur de puissance
(par exemple CAP-… de CARPOWER).
Lorsque l’appareil est définitivement
retiré du marché, vous devez le déposer
dans une usine de recyclage adaptée
pour contribuer à son élimination non
polluante.
si assume nessuna responsabilità per eventuali
danni consequenziali a persone o a cose e non si
assume nessuna garanzia per l’apparecchio.
3Attenzione col volume alto
●Non alzare troppo il volume. Il volume troppo alto
può danneggiare l’udito.
●L’orecchio si abitua al volume alto e dopo un certo
periodo non se ne accorge più. Pertanto conviene
non aumentare il volume alto impostato inizial-
mente.
●Mentre si guida l’auto, i segnali di ambulanze ecc.
non devono essere coperti dal volume dell’im-
pianto audio.
●Non fare funzionare l’impianto hifi dell’auto col
volume alto mentre il motore è spento. La batteria
dell’auto si scarica velocemente con il rischio di
non poter fornire energia sufficiente per l’avvio
della macchina.
4Possibilità d’impiego
Il finale di potenza per auto D-REX/2500 è previsto
specialmente per far funzionare un subwoofer ad
alta potenza in un impianto audio nelle auto. Il finale
funziona in modo digitale (funzionamento D) per cui
si raggiunge un’alta efficienza con un minimo di ri-
scaldamento. La potenza efficace è di 2500 W max.
se si usa un subwoofer a 2 Ω.
Il finale è equipaggiato con un filtro passa-basso
regolabile e non richiede quindi altri filtri. Per proteg-
gere il subwoofer dalle frequenze non udibili dal-
l’uomo (infrasuoni) è integrato un filtro subsonico re-
golabile.
5Montaggio
Per la scelta di un posto per il montaggio occorre
assolutamente considerare i seguenti punti:
●Il cavo di alimentazione 12 V dalla batteria al finale
hifi deve essere il più corto possibile. È preferibile
usare lunghi cavi per gli altoparlanti e tenere corto
il cavo di alimentazione.
●Anche il cavo della massa dal finale al telaio della
macchina deve essere il più corto possibile.
●Per poter dissipare il calore sprigionato dal finale
deve essere garantita una ventilazione sufficiente.
●Per le forze che si manifestano nelle frenate, il
punto di montaggio deve essere meccanicamente
stabile.
●I regolatori devono essere accessibili.
Il finale deve essere montato con isolamento elettrico
dal telaio della vettura. Avvitare il D-REX in un posto
adatto servendosi dei quattro fori sul dissipatore.
6Collegare il finale di potenza
●Il collegamento del finale con la rete di bordo
dev’essere eseguito solo da personale qualificato.
●Per evitare danni nel caso di un eventuale corto-
circuito durante l’installazione, occorre scollegare
il polo negativo della batteria auto prima del colle-
gamento.
●Sistemare i cavi in modo tale che l’isolamento non
possa subire danni.
La figura 3 a pagina 3 illustra l’intero collegamento.
6.1 Alimentazione
Per ridurre la perdita di tensione per mezzo del
cavo di alimentazione, si dovrebbe usare una
sezione minima di 50 mm2, p. es. CPC-400/… di
CARPOWER. Nel caso di collegamenti molto corti,
p. es. fra finale e il relativo fusibile separato, si può
usare anche una sezione minore.
6.1.1 Tensione d’esercizio
1) Il finale deve essere protetto con il fusibile sepa-
rato di 150 A in dotazione. Montare il portafusibile
nella diretta vicinanza del finale e collegarlo con il
contatto “+12 V” (16) per mezzo di un cavo corto.
2) Collegare il secondo contatto del portafusibile
con il polo positivo della batteria dell’auto. Per
proteggere la nuova linea 12 V contro cortocir-
cuiti, occorre inserire un primo fusibile di 150 A
nella diretta vicinanza della batteria (lunghezza
massima del cavo fino alla batteria 20 cm).
3) Per stabilizzare la tensione d’esercizio per il finale
e quindi l’aumento di potenza nonché il migliora-
mento sonoro, si consiglia l’uso di un condensa-
tore di potenza (p. es. CAP-… di CARPOWER).
6.1.2 Collegamento della massa
Collegare il contatto della massa GND (17) con la
massa dell’auto o meglio direttamente con il polo
negativo della batteria. N. B.:
1. Usando la carrozzeria come massa, il punto
usato deve presentare un buon contatto elettrico
con la carrozzeria principale (p. es. tramite un
numero sufficiente di punti di saldatura). La ver-
nice eventualmente presente sul punto di con-
tatto deve essere tolta completamente.
2. Per evitare l’effetto di anelli di terra, la massa
dell’autoradio deve essere collegata allo stesso
punto in cui è collegata la massa del finale.
6.1.3 Tensione di comando per l’accensione
Il finale di potenza hifi per auto si accende e si
spegne tramite una tensione di comando di +12 V al
contatto REM (15). Collegare il contatto REM con
l’uscita di commutazione di 12 V dell’autoradio (col-
legamento di un’antenna motorizzata; eventual-
mente collegare in parallelo con l’antenna).
6.2 Ingressi e uscite Line
1) Collegare le due prese d’ingresso INPUT (3) con
le uscite Line della sorgente (p. es. dell’autora-
dio) oppure, se esistono, con le uscite per un
Se si desidera eliminare l’apparecchio
definitivamente, consegnarlo per lo
smaltimento ad un’istituzione locale per
il riciclaggio.
9
I
F
B
CH

6.1.2 Branchement masse
Reliez la borne masse GND (17) à la masse du véhi-
cule ou encore mieux, directement à la borne moins
de la batterie de la voiture. Notes:
1. Si vous utilisez la carrosserie comme branche-
ment masse, l’endroit utilisé doit avoir un bon
contact électrique avec la carrosserie principale
(p. ex. avec suffisamment de points de soudure).
Il faut enlever toute laque sur le point de contact.
2. Pour éviter tout bouclage de masse, la masse de
l’autoradio doit être placée à l’endroit où l’amplifi-
cateur est aussi à la masse.
6.1.3 Tension de commande pour allumer
L’amplificateur de Hi-Fi embarquée est allumé et
éteint par une tension de commande de +12 V à la
borne REM (15). Reliez la borne REM à la sortie de
commande 12 V de l’autoradio (branchement pour
une antenne motorisée, si nécessaire à brancher en
parallèle à l’antenne motorisée).
6.2 Entrée et sortie Ligne
1) Reliez les deux prises d’entrée INPUT (3) via les
cordons RCA aux sorties Ligne de la source de
signal (par exemple autoradio) ou si existantes
aux sorties pour un amplificateur subwoofer. Si
l’autoradio n’est pas doté de sorties ligne, les sor-
ties haut-parleurs de l’autoradio peuvent être
reliées aux entrées de l’amplificateur via un
transformateur adapté (par exemple FGA-22HQ
de CARPOWER).
2) L’entrée Ligne de l’amplificateur pour les haut-par-
leurs principaux peut être reliée via un cordon RCA
aux prises LINE OUT (2). Le signal d’entrée des
prises INPUT (3) est présent à ces prises : avec
l’interrupteur FULL RANGE/HP > 80 Hz (1), on
peut cependant insérer un filtre passe-haut 80 Hz :
FULL RANGE aucun filtre allumé
HP > 80 Hz passe-haut pour les sorties LINE
OUT inséré : les fréquences sous
80 Hz sont éliminées pour dé-
charger les haut-parleurs princi-
paux de ces fréquences.
6.3 Haut-parleurs
Reliez le subwoofer (impédance minimale 2 Ω) aux
bornes SPEAKER + et
-
(14). Les deux paires de
connecteurs sont branchées en parallèle de sorte
que si besoin, deux subwoofers avec une impé-
dance de 4 Ωau moins peuvent également être
connectés.
6.4 Télécommande
Ala place d’un réglage fixe de niveau avec le
réglage GAIN (4), on peut utiliser la télécommande
(13) pour un réglage de niveau variable. On peut
ainsi augmenter ou diminuer les graves selon le
matériel de musique. Montez la télécommande à
portée du conducteur du véhicule. Reliez le cordon
de branchement à la prise REMOTE CONTROL
(12). Le réglage GAIN est alors hors fonction.
7Fonctionnement
1) Réglez la fréquence de coupure avec le réglage
LOWPASS (6) [c’est-à-dire la fréquence qui ne
doit plus être restituée par le subwoofer]. Le
réglage précis s’effectue après le réglage de
niveau avec les appareils de mesure correspon-
dants.
2) Avec le réglage SUBSONIC (5), réglez la fré-
quence de transmission inférieure du subwoofer.
Le subwoofer est ainsi protégé par le filtre subso-
nique des fréquences très graves.
3) Tournez le réglage GAIN (4) entièrement à gau-
che sur la position “8 V” ou si la télécommande
(13) est reliée, tournez son réglage entièrement
vers la gauche vers la flèche “
-
”.
4) Allumez complètement l’installation Hi-Fi. L’am-
plificateur reste muet pendant 3 secondes envi-
ron (temporisation d’allumage) puis les deux
LEDs bleues sur la partie supérieure de l’appareil
s’allument.
5) Réglez la source audio, par exemple l’autoradio,
sur le volume maximal ne présentant pas de
distorsion.
Remarque Pour garder les interférences gé-
nérées par l’installation électrique du
véhicule au niveau le plus bas, le
niveau de sortie de la source de si-
gnal devrait être de 1,5 V minimum.
6) Avec le réglage GAIN (4) ou avec le réglage de la
télécommande, adaptez le volume du subwoofer
à celui des haut-parleurs principaux. Tournez le
réglage au maximum de telle sorte que la LED
CLIP (8), témoin d’écrêtage, ne brille qu’occa-
sionnellement et qu’il n’y ait pas de distorsion.
7) Si une fréquence donnée doit être augmentée
dans la bande de fréquences du subwoofer,
réglez-la avec le réglage FREQ. (11) et augmen-
tez-la avec le réglage LEVEL (10).
8) Avec le réglage PHASE-SHIFT (7), réglez la
phase pour les haut-parleurs principaux. Si des
haut-parleurs de grave “kick bass” sont installés
en plus, un positionnement incorrect de la phase
influe négativement sur l’image sonore (graves
trop faibles). Réglez le réglage PHASE-SHIFT
sur la restitution optimale des graves.
!
Avant la première mise sous tension, vérifiez
l’ensemble du câblage de l’amplificateur,
reconnectez ensuite la borne moins de la
batterie.
Important ! Lors de la sélection des haut-parleurs
appropriés, veillez à prendre en compte la capacité
mécanique et électrique des haut-parleurs selon la
puissance utilisée de l’amplificateur. (Voir carac-
téristiques techniques de l’amplificateur page 11).
amplificatore per subwoofer, usando cavi RCA.
Se l’autoradio non possiede nessun’uscita Line,
le uscite per gli altoparlanti dell’autoradio pos-
sono essere collegate con gli ingressi del finale
per mezzo di un adattatore (p. es. FGA-22HQ di
CARPOWER).
2) L’ingresso Line del finale per gli altoparlanti prin-
cipali può essere collegato con le prese LINE
OUT (2) usando un cavo RCA. A queste prese è
presente il segnale d’ingresso delle prese INPUT
(3); con l’interruttore FULL RANGE/HP > 80 Hz
(1) si può tuttavia inserire un passa-alto di 80 Hz:
FULL RANGE nessun filtro inserito
HP > 80 Hz passa-alto per le uscite LINE
OUT inserito: le frequenze infe-
riori a 80 Hz sono soppresse per
alleggerire gli altoparlanti princi-
pali di quelle frequenze.
6.3 Altoparlanti
Collegare il subwoofer (impedenza minima 2 Ω) con
i contatti SPEAKER + e
-
(14). Le due coppie di con-
tatti sono collegate in parallelo in modo che, se
necessario, si possono collegare anche due sub-
woofer con impedenza minima di 4 Ω.
6.4 Telecomando
Al posto di una regolazione fissa del livello fatta con il
regolatore GAIN (4) è possibile usare il telecomando
(13) per una regolazione variabile del livello. In que-
sto modo è possibile alzare o abbassare i bassi a
seconda del tipo di musica. Montare il telecomando a
portata di mano del conducente. Inserire il cavo di
collegamento nella presa REMOTE CONTROL (12).
Il regolatore GAIN rimane ora senza funzione.
7Messa in funzione
1) Impostare la frequenza di taglio (cioè la fre-
quenza che non deve più essere riprodotta dal
subwoofer) con il regolatore LOWPASS (6). La
regolazione fine sarà fatta dopo l’impostazione
del livello con l’aiuto dei relativi strumenti di
misura.
2) Con il regolatore SUBSONIC (5) impostare la fre-
quenza inferiore di trasmissione del subwoofer.
In questo modo, il filtro subsonico protegge il
subwoofer dalla frequenze molto basse.
3) Girare il regolatore GAIN (4) tutto a sinistra in
posizione “8 V” oppure, se è collegato il teleco-
mando (13), girare il suo regolatore tutto a sini-
stra in direzione della freccia “
-
”.
4) Accendere completamente l’impianto hifi del-
l’auto. Il finale rimane muto per 3 secondi ca.
(ritardo dell’accensione), quindi si accendono i
due LED blu sul lato superiore dello strumento.
5) Regolare la sorgente, p. es. l’autoradio, sul volume
massimo senza che vi siano delle distorsioni.
Un consiglio: Per tener possibilmente bassi i
disturbi provocati dal sistema
elettrico della macchina, il livello
d’uscita della sorgente dovrebbe
essere non inferiore a 1,5 V.
6) Con il regolatore GAIN (4) o con il regolatore del
telecomando adattare il volume del subwoofer a
quello degli altoparlanti principali. Aprire il regola-
tore al punto che la spia di sovrapilotaggio CLIP
(8) si accenda occasionalmente senza che si
manifestino delle distorsioni.
7) Se fra il range di frequenze del subwoofer si desi-
dera alzare una determinata frequenza, im-
postarla con il regolatore FREQ. (11) ed alzarla
con il regolatore LEVEL (10).
8) Con il regolatore PHASE-SHIFT (7) impostare le
fasi rispetto agli altoparlanti principali. Special-
mente con kick-bass installati in più, le fasi sba-
gliate hanno un effetto negativo sul suono (bassi
troppo scarsi). Impostare il regolatore PHASE-
SHIFT per una riproduzione ottimale dei bassi.
8Eliminazione di difetti
Se dopo l’accensione dell’impianto audio dell’auto-
mobile non si sente niente, si può localizzare il
difetto osservando i due LED blu sul lato superiore
dello strumento e il LED PROT. (9).
I LED blu non si accendono
1) Controllare il fusibile di 150A del finale per car-hifi
e il primo fusibile di 150 A vicino alla batteria del-
l’auto. Sostituire i fusibili difettosi. Usare solo fusi-
bili con i valori indicati. Non inserire in nessun
caso un valore maggiore. Il finale potrebbe subire
dei danni e la garanzia non sarebbe più valida.
2) Controllare il cavo di alimentazione +12 V nonché
il cavo di massa. I collegamenti devono essere
corretti e non ci deve essere nessun’interruzione.
3) Verificare se al morsetto REM (15) del finale è
presente una tensione di +12 V. In caso negativo,
staccare il cavo dal morsetto REM e ponticellare
provvisoriamente i morsetti REM e “+12 V” (16).
Se il finale si accende ora, significa che manca la
tensione di comando. Controllare l’uscita 12 V
dell’autoradio nonché il relativo cavo di collega-
mento verso il finale.
I LED blu sono accesi
1) Controllare i cavi di collegamento dalla sorgente
fino al finale. I connettori sono inseriti bene? È
interrotto il collegamento?
2) Controllare la sorgente. È accesa? Le uscite
sono quelle giuste? È difettosa la sorgente?
3) Controllare se ci sono interruzioni nei cavi degli
altoparlanti.
4) Controllare gli altoparlanti collegati.
!
Prima della prima accensione, occorre verifi-
care l’esecuzione corretta dell’intero cablaggio
del finale. Solo allora ricollegare il polo nega-
tivo della batteria auto.
Importante! Nella scelta degli altoparlanti adatti
occorre fare assolutamente attenzione alla loro
potenza meccanica e elettrica in relazione alla
potenza usata del finale (vedi anche i dati tecnici
del finale a pagina 11).
10
I
F
B
CH

8Solution des problèmes
Si lors de l’allumage de l’installation, aucun son
n’est audible, vous pouvez localiser le problème
avec plus de précision à l’aide des deux LEDs
bleues sur la face supérieure de l’appareil et de la
LED PROT. (9).
Les LEDs bleues ne brillent pas
1) Vérifiez le fusible 150 A de l’amplificateur et le
fusible supplémentaire 150 A sur la batterie de la
voiture. Remplacez tout fusible défectueux. N’uti-
lisez que des fusibles avec les valeurs indiquées,
en aucun cas de valeur supérieure. L’amplifica-
teur peut être endommagé et la garantie devient
caduque.
2) Contrôlez le cordon d’alimentation 12 V et le
câble masse ; vérifiez les connexions et la soli-
dité du câble.
3) Mesurez à la borne REM (15) de l’amplificateur si
une tension +12 V est présente. Si ce n’est pas le
cas, retirez le câble de la borne REM et bridgez
brièvement les bornes REM et “+12 V” (16). Si
l’amplificateur s’allume, le problème réside dans
l’absence de tension de commande : vérifiez la
sortie de commande 12 V de l’autoradio et le cor-
don de liaison à l’amplificateur.
Les LEDs bleues brillent
1) Vérifiez les câbles de liaison entre l’amplificateur
et la source de signal. Les fiches sont-elles bien
insérées ? Les câbles sont-ils interrompus ?
2) Vérifiez la source. La source est-elle allumée ?
Les sorties sont-elles correctement utilisées ? La
source est-elle défectueuse ?
3) Vérifiez si les câbles haut-parleurs ne sont pas
interrompus.
4) Vérifiez les haut-parleurs reliés.
La LED PROT. brille
L’amplificateur est protégé par un circuit de protec-
tion contre les courts-circuits à la sortie haut-parleur
et les surchauffes. Le circuit de protection réagit
également si une tension continue arrive au haut-
parleur en cas de défaut de l’amplificateur.
Si le circuit de protection est activé, la LED
PROT. (9) brille. En cas de surchauffe, l’amplifica-
teur se rallume automatiquement après le refroidis-
sement de l’appareil. En cas de court-circuit à la sor-
tie haut-parleur, il faut, une fois le problème résolu,
éteindre brièvement la tension de commande 12 V
(par exemple éteindre l’autoradio) pour réinitialiser
le circuit de protection.
Il LED PROT. è acceso
L’amplificatore è equipaggiato con un circuito di pro-
tezione contro i cortocircuiti all’uscita per altoparlanti
nonché contro il surriscaldamento. Il circuito di pro-
tezione reagisce anche se in caso di difetto del
finale all’altoparlante giunge una tensione continua.
Se il circuito di protezione reagisce, il LED PROT.
(9) si accende. In caso di surriscaldamento, il finale
si riaccende automaticamente dopo il raffredda-
mento. Nel caso di cortocircuito all’uscita per l’alto-
parlante, dopo l’eliminazione del difetto occorre
staccare brevemente la tensione di comando di 12 V
(p. es. spegnere l’autoradio) per resettare il circuito
di protezione.
9Dati tecnici
Potenza d’uscita
Potenza massima: . . . . . . . 3000 WMAX
Potenza efficace con 2 Ω: .2500 WRMS
Potenza efficace con 4 Ω: .1500 WRMS
Gamma di frequenza: . . . . . . 20 – 150 Hz
Impedenza min.
degli altoparlanti: . . . . . . . . . . 2 Ω
Ingressi: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x RCA
Sensibilità: . . . . . . . . . . . . 0,3 – 8 V
Impedenza: . . . . . . . . . . . . 20 kΩ
Passa-basso . . . . . . . . . . . . . 40 – 150 Hz,
24 dB / ott.
Filtro subsonico: . . . . . . . . . . 15 – 50 Hz,
18 dB / ott.
Aumento dei bassi: . . . . . . . . 30 – 60 Hz,
+6 dB max.
Passa-alto per le uscite
LINE OUT: . . . . . . . . . . . . . . 80 Hz, 24 dB/ott.
Rapporto S/R . . . . . . . . . . . . > 85 dB (valutato)
Fattore di distorsione: . . . . . . < 0,5 %
Alimentazione: . . . . . . . . . . . 11 – 16 V /200 A
Temperatura d’esercizio: . . . . 0 – 45 °C
Dimensioni: . . . . . . . . . . . . . . 300 x 60 x 565 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,9 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
11
I
F
B
CH
La MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
9Caractéristiques techniques
Puissance de sortie
Puissance maximale : . . . . 3000 WMAX
Puissance RMS sous 2 Ω:2500 WRMS
Puissance RMS sous 4 Ω:1500 WRMS
Bande passante : . . . . . . . . . 20 – 150 Hz
Impédance haut-parleurs
minimale : . . . . . . . . . . . . . . . 2 Ω
Entrées : . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x RCA
Sensibilité : . . . . . . . . . . . . 0,3 – 8 V
Impédance : . . . . . . . . . . . . 20 kΩ
Passe-bas : . . . . . . . . . . . . . . 40 – 150 Hz,
24 dB/octave
Filtre subsonique : . . . . . . . . . 15 – 50 Hz,
18 dB/octave
Augmentation des graves : . . 30 – 60 Hz,
+6 dB max.
Passe-haut pour
les sorties LINE OUT : . . . . . 80 Hz, 24 dB/octave
Rapport signal/bruit : . . . . . . > 85 dB (pondéré)
Taux de distorsion : . . . . . . . . < 0,5 %
Alimentation : . . . . . . . . . . . . 11 – 16 V /200 A
Température fonc. : . . . . . . . . 0 – 45 °C
Dimensions : . . . . . . . . . . . . . 300 x 60 x 565 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,9 kg
Tout droit de modification réservé.

Por favor tenga en cuenta la página 3. Así podrá
visualizar los elementos y las conexiones
descritas.
Contenidos
1Elementos de funcionamiento
y conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.1 Cara delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.2 Cara trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2Notas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3Precaución en caso
de volúmenes altos . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6Conexión del amplificador . . . . . . . . . . . . 13
6.1 Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1.1 Voltaje de funcionamiento . . . . . . . . . . . . 13
6.1.2 Conexión masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1.3 Control de voltaje para
la puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.2 Entradas y salidas de línea . . . . . . . . . . . . 14
6.3 Altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.4 Control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . 15
9Características técnicas . . . . . . . . . . . . . 15
1Elementos de funcionamiento y
conexiones
1.1 Cara delantera
1Interruptor FULL RANGE/HP > 80 Hz para que
el paso alto filtre la señal de salida de los jacks
LINE OUT (2)
FULL RANGE ningún filtro encendido, se repro-
duce el ámbito de frecuencia
completo
HP > 80 Hz paso alto encendido, las frecuen-
cias bajas por debajo de 80 Hz
se suprimen
2Salidas de línea LINE OUT para la conexión a
las entradas de un segundo amplificador;
La señal de salida depende de la posición del
interruptor FULL RANGE/HP > 80 Hz (1)
3Jacks phono INPUT para la señal de entrada
4Control fino GAIN para unir el nivel de entrada
5Control fino SUBSONIC para ajustar la frecuen-
cia crossover del filtro subsónico que suprime el
infrasonido
6Control fino LOWPASS para ajustar la frecuen-
cia crossover del paso alto que suprime el
ámbito de frecuencia sobre el subwoofer
7Control fino PHASE-SHIFT para ajustar la fase
0–180° (vea capítulo 7)
8LED de sobrecarga CLIP
9LED PROT. se enciende con circuito protector
activado:
1. si ha ocurrido un cortocircuito en la salida del
altavoz (14)
2. si el amplificador está sobrecalentado
3. si aparece un voltaje DC en la salida del alta-
voz a causa de un defecto del amplificador
10 Control fino LEVEL para elevar la frecuencia
ajustada con el control FREQ. (11)
11 Control fino FREQ. para ajustar la frecuencia
que debe elevarse con el control LEVEL (10)
12 Conexión REMOTE CONTROL para el control
remoto por cable (13)
13 Control remoto por cable para el ajuste de nivel
Nota: Tras la conexión del control remoto al jack
REMOTE CONTROL (12) el control GAIN (4) no
tiene función
1.2 Cara trasera
14 Terminales SPEAKER
15 Entrada de control REM para encender el ampli-
ficador mediante un voltaje de 12 V
16 Conexión para el voltaje de alimentación +12 V
17 Conexión masa GND
2Notas de seguridad
El amplificador corresponde a la Directiva para
automóviles. El número de test está indicado en el
aparato.
●Cuando conecte el amplificador HiFi para coche a
la batería del coche, sea especialmente cuida-
doso. En caso de cortocircuitos puede haber co-
rrientes peligrosamente altas. Por lo tanto, antes
de la conexión, es indispensable destornillar el
terminal negativo de la batería del coche.
●El amplificador debe ser montado en un lugar
mecánicamente estable en el coche. Debe ser
expertamente fijado de manera que no se suelte y
se convierta en un proyectil peligroso.
●Durante el funcionamiento el aparato puede
calentarse mucho. Por lo tanto, no coloque ningún
objeto sensible al calor cerca de él y no toque el
amplificador durante su funcionamiento.
●Para su limpieza use sólo un paño seco y suave,
no use en ningún caso productos químicos o agua.
●No se asumirá ninguna garantía para el aparato ni
se aceptará responsabilidad alguna en caso de
Proszę otworzyć niniejszą instrukcję na stronie 3.
Dzięki temu będą Państwo mogli obserwować
opisywane elementy sterujące i połączenia.
Spis treści
1 Elementy użytkowe i gniazda
połączeniowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.1 Panel przedni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.2 Panel tylny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2 Bezpieczeństwo użytkowania . . . . . . . 12
3 Uwagi dotyczące wysokiego
poziomu głośności . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Zastosowanie urządzenia . . . . . . . . . . . 13
5 Montaż urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6 Podłączanie wzmacniacza mocy . . . . . 13
6.1 Zasilanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1.1 Napięcie zasilające . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1.2 Podłączenie masy . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.1.3 Napięcie sterujące włączaniem
wzmacniacza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.2 Wejścia i wyjścia liniowe . . . . . . . . . . . . . . 14
6.3 Głośniki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.4 Zdalne sterowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7 Przygotowanie do pracy . . . . . . . . . . . . 14
8 Wykrywanie i usuwanie usterek . . . . . . 15
9 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1Elementy użytkowe i gniazda
połączeniowe
1.1 Panel przedni
1Przełącznik FULL RANGE/HP > 80 Hz – filtracja
górnoprzepustowa sygnału na gniazdach LINE
OUT (2)
FULL RANGE filtr wyłączony, przetwarzanie
pełnego pasma częstotliwoś-
ciowego.
HP >80Hz włączony filtr górnoprzepustowy,
częstotliwości poniżej 80 Hz są
odfiltrowane.
2Wyjścia liniowe LINE OUT – umożliwiają po-
dłączenie do wejść kolejnego wzmacniacza
mocy. Pasmo sygnału wyjściowego jest zależne
od pozycji przełącznika FULL RANGE/
HP > 80 Hz (1).
3Gniazda chinch INPUT dla sygnału wejściowego
4Regulator GAIN – regulacja czułości dla
sygnału wejściowego
5Regulator SUBSONIC – ustawianie często-
tliwości zwrotnicy dla filtra subsonicznego
6Regulator LOWPASS – regulacja częstotliwości
odcięcia filtra dolnoprzepustowego zwrotnicy
dla subwoofera.
7Regulator PHASE-SHIFT – regulacja fazy
sygnału wyjściowego w zakresie 0 – 180º(por.
rozdz. 7)
8Wskaźnik przesterowania CLIP
9Wskaźnik PROT.: zapala się przy włączonym
obwodzie zabezpieczającym:
1. w razie wystąpienia zwarcia na jednym z
wyjść głośnikowych (14)
2. w razie przegrzania wzmacniacza mocy
3. w razie pojawienia się napięcia stałego na
wyjściu głośnikowym w wyniku uszkodzenia
wzmacniacza mocy
10 Regulator LEVEL – regulacja wzmocnienia dla
częstotliwości ustawionej za pomocą regula-
tora FREQ. (11)
11 Regulator FREQ. – ustawianie częstotliwości
wzmocnienia określonego za pomocą regula-
tora LEVEL (10)
12 Gniazdo REMOTE CONTROL do podłączenia
przewodowego pilota (13).
13 Przewodowy pilot do regulacji poziomu
głośności
Uwaga: Po podłączeniu przewodowego pilota
do gniazda REMOTE CONTROL (12), regulator
GAIN (4) jest nieaktywny.
1.2 Panel tylny
14 Zaciski SPEAKER
15 Zacisk wejściowy REM do podłączenia napięcia
12 V sterującego włączeniem wzmacniacza
16 Zacisk do podłączenia napięcia zasilającego
+12 V
17 Zacisk GND do podłączenia masy
2Bezpieczeństwo użytkowania
Wzmacniacz mocy spełnia wymogi norm dla
pojazdów mechanicznych. Numer testu został
umieszczony na urządzeniu.
●Należy zachować szczególną ostrożność
podczas podłączania wzmacniacza mocy car
audio do akumulatora. W razie wystąpienia zwar-
cia istnieje ryzyko wyładowania elektrycznego o
niebezpiecznie wysokim natężeniu. Dlatego też
przed rozpoczęciem podłączania urządzenia
należy odłączyć przewód masowy akumulatora.
●Wzmacniacz mocy należy zamontować w mie-
jscu, które jest mechanicznie stabilne w pojeź-
dzie. Urządzenie należy umiejętnie przymoco-
wać, aby zapobiec jego poluzowaniu, oraz
związanemu z tym zagrożeniu.
12
E
PL

daños personales o patrimoniales si el aparato es
usado para otros fines distintos a los que se conci-
bieron originalmente, si no se conecta o utiliza co-
rrectamente, o si no se repara de manera experta.
3Atención en caso de volúmenes
altos
●No ajuste nunca el volumen demasiado alto. Los
volúmenes demasiado altos pueden dañar su oído.
●El oído humano se acostumbra a los volúmenes
altos que no parecen tan altos al cabo de algún
tiempo. Por lo tanto, no aumente un volumen alto
que ya ha sido ajustado una vez tras haberse
acostumbrado a él.
●Mientras conduce, no ajuste el sistema HiFi para
coche demasiado alto porque algunos sonidos,
como por ejemplo la sirena de una ambulancia,
no deben resultar inaudibles.
●Con el motor apagado, el sistema HiFi para coche
no debería estar funcionando a un volumen alto
durante un largo periodo de tiempo. La batería
para coche se descargará rápidamente, y luego
ya no habrá suficiente energía para arrancar el
coche.
4Aplicaciones
El amplificador HiFi para coche D-REX/2500 ha sido
especialmente diseñado para el funcionamiento de
un Subwoofer de alta capacidad de potencia en un
sistema car audio. Debido al funcionamiento digital
(modo D) del amplificador de salida, se consigue
una alta eficiencia con un mínimo calentamiento. La
potencia de salida rms es de 2500 W como máximo
cuando use un Subwoofer de 2 Ω.
El amplificador está equipado con un filtro pasa
bajo ajustable de manera que no se necesitan más
filtros para el funcionamiento. Como protección del
subwoofer contra las frecuencias por debajo de la
franja del oído humano (infrasonido) se integra un
filtro subsónico.
5Montaje
Cuando elija el lugar de montaje, fíjese siempre en
los puntos siguientes en cualquier caso:
●El cable de alimentación de 12 V desde la batería
hasta el amplificador HiFi para coche debería ser
lo más corto posible. Es mejor usar cables de alta-
voz más largos y en cambio un cable de alimenta-
ción más corto.
●El cable de masa desde el amplificador hasta el
chasis del coche también debería ser lo más corto
posible.
●Para poder evacuar el calor generado en el coche
por el amplificador HiFi para coche, debe asegu-
rarse una ventilación suficiente.
●Como se producen fuerzas durante durante el
frenado, el amplificador debe estar firmemente
atornillado a un lugar mecánicamente estable.
●Los controles deben ser accesibles.
El amplificador debería ser montado eléctricamente
aislado del chasis del coche. Atornille firmemente el
D-REX mediante los cuatro agujeros en el disipador
en un lugar adecuado.
6Conexión del amplificador
●La conexión del amplificador HiFi para coche al
sistema eléctrico del coche sólo debe llevarse a
cabo por personal autorizado y experto.
●Para prevenir daños en caso de un posible corto-
circuito durante la instalación, antes de la cone-
xión es indispensable destornillar el terminal
negativo de la batería del coche.
●Coloque los cables necesarios de manera que no
se dañen sus aislamientos.
La conexión entera aparece en el diagrama 3 en la
página 3.
6.1 Alimentación
Para mantener la pérdida de voltaje de los cables de
alimentación lo más baja posible, deberían usarse
cables con una sección transversal de 50 mm2 como
mínimo, por ejemplo el CPC-400/... de CARPOWER.
En caso de conexiones muy cortas, por ejemplo
entre el amplificador y el fusible separado corres-
pondiente, también es posible usar una sección
transversal más pequeña.
6.1.1 Voltaje de funcionamiento
1) El amplificador debe estar protegido mediante el
fusible de 150 A separado entregado. Monte el
portafusible muy cerca del amplificador y conéc-
telo mediante el cable corto al terminal “+12 V”
(16).
2) Conecte el segundo terminal del portafusible al
polo positivo de la batería del coche. Para prote-
ger el cable de 12 V recién colocado contra un
cortocircuito, inserte un fusible adicional de
150 A cerca de la batería (máxima longitud del
cable a la batería: 20 cm).
3) Para estabilizar el voltaje de funcionamiento para
el amplificador y de este modo el incremento de
potencia resultante y el aumento de sonido, se
recomienda un condensador de potencia (por
ejemplo el CAP-... de CARPOWER).
6.1.2 Conexión de masa
Conecte el terminal de masa GND (17) a la masa
del coche o mejor directamente al terminal negativo
de la batería del coche. Notas:
1. Cuando use el chasis como una conexión de
masa, el lugar usado debe tener un buen
contacto eléctrico con el chasis principal (por
ejemplo con un número suficiente de puntos de
Si el aparato debe ser retirado del fun-
cionamiento definitivamente, llévelo a
un centro de reciclaje local para su dis-
posición no dañina para el medio
ambiente.
●Podczas pracy urządzenie może znacznie się
nagrzewać. Dlatego też nie należy umieszczać w
pobliżu urządzenia przedmiotów nieodpornych
na działanie wysokich temperatur, nie wolno też
dotykać wzmacniacza podczas jego pracy.
●Do czyszczenia urządzenia należy używać
suchej, miękkiej tkaniny; nie wolno stosować
wody ani chemicznych środków czyszczących.
●Producent ani dostawca nie ponoszą odpowie-
dzialności za wynikłe szkody (uszkodzenie
sprzętu lub obrażenia użytkownika) w przypadku
użycia urządzenia niezgodnie z jego przeznacze-
niem, niewłaściwego podłączenia, obsługi bądź
poddania nieautoryzowanej naprawie.
3Uwagi dotyczące wysokiego
poziomu głośności
●Nie należy ustawiać bardzo wysokiego poziomu
głośności. Stały, bardzo wysoki poziom dźwięku
może spowodować uszkodzenie narządu słuchu.
●Ucho ludzkie przyzwyczaja się do wysokiego
poziomu głośności, który po pewnym czasie
przestaje być odbierany jako wysoki. Dlatego nie
należy przekraczać maksymalnego poziomu
głośności, do którego ucho zostało przyzwycza-
jone.
●Podczas jazdy nie wolno dopuszczać do zagłusza-
nia sygnałów dźwiękowych, np. sygnału karetki
pogotowia, przez dźwięki systemu car audio.
●Nie powinno się używać systemu car audio z
ustawionym przez dłuższy czas wysokim pozio-
mem głośności, podczas gdy silnik jest
wyłączony. Może to stać się przyczyną rozłado-
wania akumulatora, oraz problemów z pono-
wnym uruchomieniem pojazdu.
4Zastosowanie urządzenia
Wzmacniacz mocy car audio D-REX/2500 został
specjalnie zaprojektowany do współpracy z sub-
wooferem o wysokiej mocy znamionowej w syste-
mach car audio. Cyfrowe sterowanie wzmacniacza
(klasa D) umożliwia osiągnięcie wysokiej spra-
wność przy niewielkim stopniu nagrzewania
wzmacniacza. Moc wyjściowa wzmacniacza mocy
D-REX/2500 wynosi maksymalnie 2500 W przy
użyciu subwoofera o impedancji 2Ω.
Wzmacniacz posiada regulowany filtr dolno-
przepustowy, nie potrzebne są więc inne filtry.
Wzmacniacz jest także wyposażony w filtr subso-
niczny, chroniący subwoofer przed infradźwiękami
(częstotliwościami poniżej zakresu słyszalności).
5Montaż urządzenia
Przy wyborze miejsca montażu wzmacniacza
należy brać pod uwagę następujące czynniki:
●Przewód zasilający 12 V, łączący akumulator ze
wzmacniaczem mocy car audio, powinien być
jak najkrótszy. Zaleca się stosowanie dłuższych
przewodów głośnikowych oraz krótszych prze-
wodów zasilających.
●Zaleca się również zastosowanie jak najkrótsze-
go przewodu uziemiającego pomiędzy wzma-
cniaczem a masą pojazdu.
●Należy zapewnić dostateczną wentylację wzma-
cniacza mocy car audio oraz umożliwić odpro-
wadzenie ciepła powstającego podczas pracy
wzmacniacza mocy car audio.
●Wzmacniacz mocy należy zamontować w
pojeździe w miejscu, które jest mechanicznie
stabilne, aby zapobiec poluzowaniu urządzenia
podczas hamowania, oraz uniknąć związanego z
tym zagrożenia.
●Należy zapewnić łatwy dostęp do regulatorów.
Wzmacniacz mocy należy zamontować tak, aby
zapewnić izolację elektryczną od karoserii auta.
Należy mocno przykręcić wzmacniacz D-REX w
żądanym miejscu w pojeździe, wykorzystując
cztery otwory montażowe.
6Podłączanie wzmacniacza mocy
●Podłączenie wzmacniacza mocy car audio do
instalacji elektrycznej należy zlecić specjaliście.
●Przed rozpoczęciem podłączania wzmacniacza
należy odłączyć przewód masowy akumulatora,
aby uniknąć uszkodzenia sprzętu w razie wystą-
pienia zwarcia podczas instalacji.
●Należy się upewnić, czy izolacja używanych kabli
połączeniowych nie jest uszkodzona.
Schemat połączeń przedstawiono na ryc. 3 na
stronie 3.
6.1 Zasilanie
Aby zminimalizować straty napięcia, spowodo-
wane dużą rezystancją przewodów połączenio-
wych, przekrój przewodów powinien wynosić co
najmniej 50 mm2, np. CPC-400/... z oferty CAR-
POWER. W przypadku bardzo krótkich połączeń,
np. między wzmacniaczem mocy a dodatkowym
bezpiecznikiem, można użyć przewodu o mniej-
szym przekroju.
6.1.1 Napięcie zasilające
1) Wzmacniacz mocy musi być zabezpieczony
dodatkowym bezpiecznikiem 150 A. Uchwyt
bezpiecznika należy zamontować bardzo blisko
wzmacniacza mocy, następnie podłączyć do
zacisku “+12 V” (16) za pomocą krótkiego prze-
wodu.
2) Drugi zacisk uchwytu bezpiecznika należy
podłączyć do dodatniego zacisku akumulatora.
Aby zabezpieczyć nowo położony kabel 12 V
przed zwarciem, należy umieścić dodatkowy
bezpiecznik 150 A jak najbliżej akumulatora
(maks. odległość przewodu od akumulatora to
20 cm).
3) Dla stabilizacji napięcia zasilającego wzmac-
niacza, a w rezultacie poprawy jakości dźwięku,
można zastosować kondensator mocy (np.
CAP-... z oferty CARPOWER)
Jeśli urządzenie ma zostać ostatecznie
wycofane z użycia, należy przekazać je
do punktu utylizacji odpadów, aby uni-
knąć zanieczyszczenia środowiska.
13
E
PL

soldadura). Cualquier lacado en el punto de
contacto debe ser retirado completamente.
2. Para prevenir bucles de masa, la masa de la
radio del coche debe ser aplicada en el lugar
donde también está conectada la masa del
amplificador.
6.1.3 Control de voltaje para la puesta en marcha
El amplificador HiFi para coche se enciende y se
apaga mediante un control de voltaje de +12 V en el
terminal REM (15). Conecte el terminal REM al con-
trol de salida de 12 V de la radio del coche (conexión
para una antena de coche, si es necesario, para ser
conectado en paralelo o a la antena de motor).
6.2 Salidas y entradas de línea
1) Conecte los dos jacks de entrada INPUT (3)
mediante cables con conectores phono a las sali-
das de línea de la fuente de señal (por ejemplo
una radio de coche) o, si las tiene, a las salida
para un amplificador subwoofer. Si la radio de
coche no está equipada con salidas de línea, las
salidas de altavoz de la radio de coche pueden
ser conectadas mediante un transformador co-
rrespondiente (por ejemplo el FGA-22HQ de
CARPOWER) a las entradas del amplificador.
2) La entrada de línea del amplificador para los alta-
voces principales puede ser conectada mediante
un cable con conectores phono a los jacks LINE
OUT (2). La señal de entrada de los jacks INPUT
(3) está presente en estos jacks; sin embargo,
con el interruptor FULL RANGE/HP > 80 Hz (1)
es posible insertar un paso alto de 80 Hz:
FULL RANGE sin filtro insertado
HP > 80 Hz pasa alto para las salidas LINE
OUT insertado: las frecuencias
por debajo de 80 Hz se suprimen
para descargar los altavoces
principales de esas frecuencias.
6.3 Altavoces
Conecte el subwoofer (impedancia mín. 2 Ω) a los
terminales SPEAKER + y – (14). Los dos pares de
terminales están conectados en paralelo de manera
que también es posible conectar dos subwoofers
con una impedancia de 4 Ωcomo mínimo, si es
necesario.
6.4 Control remoto
En vez de un ajuste de nivel fijado con el control
GAIN (4), el control remoto (13) puede ser usado
para un ajuste de nivel variable. Así, es posible
aumentar o atenuar las bajas frecuencias depen-
diendo del material de audio. Monte el control
remoto al alcance del conductor. Conecte el cable al
jack REMOTE CONTROL (12). Así, el control GAIN
no tiene función.
7Puesta en marcha
1) Ajuste la frecuencia crossover con el control
LOWPASS (6) [es decir, la frecuencia que no
tiene que ser reproducida nunca más por el sub-
woofer]. El ajuste adecuado se hace tras el ajus-
te de nivel con los instrumentos de medición co-
rrespondientes.
2) Con el control SUBSONIC (5) ajuste la frecuen-
cia de radiación más baja del subwoofer. Así, el
subwoofer está protegido por un filtro subsónico
contra frecuencias muy bajas.
3) Gire el control GAIN (4) hacia la izquierda hasta
el tope en la posición “8 V” o, si el control remoto
(13) ha sido conectado, gire su control hacia la
izquierda hasta el tope en dirección de la flecha
“
-
”.
4) Encienda el sistema HiFi para coche completa-
mente. El amplificador se mantiene en silencio
durante 3 segundos aprox. (conexión de re-
traso), luego se encienden los dos LEDs azules
de la parte superior del aparato.
5) Ajuste la fuente de señal, por ejemplo la radio del
coche, al máximo volumen, sin producir distor-
siones.
Consejo Para mantener la mínima interferencia
con el sistema eléctrico del coche, el
nivel de la fuente de salida debería ser
de 1,5 V como mínimo.
6) Con el control GAIN (4) o con el control del con-
trol remoto una el volumen del subwoofer a los
altavoces principales. Suba el control al máximo
de manera que la LED de sobrecarga CLIP (8) se
encienda ocasionalmente y no se produzcan
distorsiones.
7) Para aumentar una frecuencia determinada en el
rango de frecuencia del subwoofer, ajústela con
el control FREQ. (11) y auméntela con el control
LEVEL (10).
8) Con el control PHASE-SHIFT (7) ajuste la fase a
los altavoces principales. Especialmente si se
instalan adicionalmente altavoces “kick bass”,
una fase incorrecta tiene un efecto de sonido
negativo (frecuencias bajas demasiado insignifi-
cantes). Ajuste el control PHASE-SHIFT a una
reproducción baja óptima.
!
Antes del primer encendido, se recomienda
comprobar el cableado completo del amplifi-
cador HiFi para coche una vez más para su
corrección antes de conectar el terminal
negativo de la batería del coche de nuevo.
¡Importante! Cuando elija altavoces adecuados,
preste atención a su capacidad mecánica y eléc-
trica en conexión con la potencia usada del ampli-
ficador (vea también las características técnicas
del amplificador en la página 15).
6.1.2 Podłączenie masy
Należy podłączyć zacisk masy GND (17) do masy
pojazdu, lub najlepiej bezpośrednio do ujemnego
zacisku akumulatora. Uwagi:
1. Jeśli przewód masy jest podłączany do karose-
rii samochodu, należy zapewnić dobry styk
(np. przez wystarczającą liczbę punktów przy-
spawania). Z miejsca styku należy całkowicie
usunąć lakier.
2. Aby uniknąć powstania pętli masy, radio
samochodowe oraz wzmacniacz mocy powinny
być podłączone do masy w tym samym miejscu.
6.1.3 Napięcie sterujące włączaniem wzma-
cniacza
Istnieje możliwość włączania i wyłączania wzma-
cniacza mocy car audio napięciem sterującym
+12 V, podłączonym do gniazda REM (15). Należy
podłączyć zacisk REM do wyjścia sterującego 12 V
radia samochodowego (gniazdo anteny samocho-
dowej wysuwanej elektrycznie, w razie potrzeby
można podłączyć równolegle do anteny).
6.2 Wejście i wyjście liniowe
1) Należy podłączyć wyjście liniowe źródła
sygnału (np. radia samochodowego) lub
wyjście na subwoofer (jeśli wchodzi w skład
wyposażenia) z dwoma gniazdami INPUT (3) za
pomocą przewodów ze złączami chinch. Jeżeli
radio nie posiada wyjścia liniowego, można zasto-
sować specjalny transformator (np. FGA-22HQ z
oferty CARPOWER) i wyprowadzić sygnał
bezpośrednio z gniazd głośnikowych.
2) Można podłączyć wejście liniowe wzmacniacza
mocy obsługującego główne głośniki do gniazd
LINE OUT (2) za pomocą przewodu ze złączami
chinch. Na tych gniazdach obecny jest sygnał
wejściowy z gniazd INPUT (3), sygnał ten jest
jednak uzależniony od położenia przełącznika
FULL RANGE/HP > 80 Hz (1):
FULL RANGE wyłączony filtr
HP > 80 Hz włączony filtr górnoprzepu-
stowy dla wyjść LINE OUT:
częstotliwości poniżej 80 Hz zo-
stają odfiltrowane, aby odciążyć
głośniki główne.
6.3 Głośniki
Należy podłączyć subwoofer (minimalna impedan-
cja 2 Ω) do zacisków SPEAKER + i
-
(14). Obie
pary zacisków są podłączone równolegle, można
więc w razie potrzeby podłączyć także dwa sub-
woofery o minimalnej impedancji 4 Ω.
6.4 Zdalne sterowanie
Do regulacji poziomu wzmocnienia zamiast regula-
tora GAIN (4) można wykorzystać pilot przewo-
dowy (13). W ten sposób w zależności od materiału
muzycznego można płynnie zwiększyć lub zmnie-
jszyć poziom niskich częstotliwości. Urządzenie do
zdalnego sterowania należy zamontować w za-
sięgu kierowcy. Należy podłączyć kabel pilota do
gniazda REMOTE CONTROL (12). Regulator GAIN
będzie nieaktywny.
7Przygotowanie do pracy
1) Należy ustawić częstotliwość zwrotnicy za
pomocą regulatora LOWPASS (6) [tj. częstot-
liwość odcięcia filtra dolnoprzepustowego].
Dokładne ustawienia można dokonać po usta-
wieniu poziomu głośności, posługując się
pomiarami.
2) Za pomocą regulatora SUBSONIC (5) należy
ustawić dolną częstotliwość przetwarzaną przez
subwoofer. Dzięki temu subwoofer będzie
zabezpieczony przed bardzo niskimi częstot-
liwościami.
3) Należy ustawić regulator GAIN (4) w skrajnej lewej
pozycji “8 V”, jeśli podłączono pilota (13), należy
ustawić regulator pilota w skrajnej lewej pozycji, w
kierunku wskazywanym przez strzałkę “
-
”.
4) Należy włączyć cały system car audio. Przez
pierwsze 3 sekundy wzmacniacz zostanie wycis-
zony (miękki start), a następnie zapalą się dwa
niebieskie wskaźniki w górnej części urządzenia.
5) Należy ustawić maksymalny, niezniekształcony
poziom źródła sygnału, np. radia samochodo-
wego.
Wskazówka Aby maksymalnie obniżyć poziom
zakłóceń z instalacji elektrycznej,
poziom sygnału wejściowego
powinien wynosić co najmniej
1,5 V.
6) Należy dopasować poziom dźwięku z subwoo-
fera do poziomu głośników głównych za
pomocą regulatora GAIN (4) lub regulatora na
pilocie. Należy zwiększać poziom do momentu
zapalenia się wskaźnika LED CLIP (8), świa-
dczącego o przesterowaniu.
7) Istnieje możliwość podbicia pewnych częstot-
liwości za pomocą korektora. Należy ustawić
częstotliwość wzmocnienia za pomocą regula-
tora FREQ. (11) oraz wzmocnienie za pomocą
regulatora LEVEL (10).
8) Aby dopasować fazowo sygnały głośników
głównych, należy użyć regulatora PHASE-SHIFT
(7). Jeśli dodatkowo zainstalowano głośniki kick
bass, nieodpowiednia faza wpływa negatywnie
na jakość dźwięku (zbyt niskie częstotliwości
basowe). Należy regulować ustawienie PHASE-
SHIFT do momentu uzyskania optymalnego
odtwarzania niskich tonów.
!
Zanim wzmacniacz mocy zostanie po-
dłączony po raz pierwszy, należy sprawdzić
poprawność połączeń wzmacniacza car
audio, przed podłączeniem ujemnego złącza
akumulatora.
WAŻNE! Przy wyborze głośników należy zwrócić
uwagę na ich parametry techniczne oraz zdolność
współpracy ze wzmacniaczem mocy (por. dane
techniczne wzmacniacza na str. 15).
14
E
PL

8Solución de problemas
Si no hay sonido después de la puesta en marcha
del sistema HiFi para coche, localice el error de
forma más precisa mediante los dos LEDs azules
de la parte superior del aparato y mediante el LED
PROT. (9).
Los LEDs azules no se encienden
1) Compruebe el fusible de 150 A del amplificador
HiFi para coche y el fusible de 150 A adicional en
la batería del coche. Remplace los fusibles
defectuosos. Utilice sólo fusibles con los valores
indicados. No inserte ningún fusible de valor infe-
rior en ningún caso. El amplificador puede
dañarse y la garantía expiraría.
2) Compruebe el cable de alimentación de 12 V y el
cable de masa para la conexión correcta y para
la interrupción.
3) Compruebe en el terminal REM (15) del amplifi-
cador si hay +12 V. Si no es el caso, saque el
cable del terminal REM y durante un breve
tiempo corto-circuite los terminales REM y
“+12 V” (16). Si el amplificador se enciende
ahora, el fallo está causado por la falta de control
de voltaje. Compruebe la salida de control de
12 V de la radio del coche y el cable de conexión
correspondiente para el amplificador.
Los LEDs azules se encienden
1) Compruebe los cables de conexión desde la
fuente de señal hasta el amplificador HiFi para
coche. ¿Los enchufes están correctamente
conectados? ¿Los cables están interrumpidos?
2) Compruebe la fuente de señal. ¿La fuente de
señal está encendida? ¿Están siendo usadas las
salidas correctas? ¿La fuente de señal es defec-
tuosa?
3) Compruebe los cables de altavoz para interrup-
ción.
4) Compruebe los altavoces conectados.
El LED PROT. se enciende
El amplificador está protegido con un circuito pro-
tector contra cortocircuitos en la salida de altavoz y
contra sobrecalentamientos. El circuito protector
responde adicionalmente si llega un voltaje DC al
altavoz en caso de defecto del amplificador.
Si el circuito protector está activado, el LED
PROT. (9) se enciende. En caso de sobrecalenta-
miento, el amplificador se enciende automática-
mente otra vez tras enfriarse. En caso de cortocir-
cuito en la salida del altavoz, tras eliminar el error, el
control de voltaje de 12 V control debe ser des-
conectado temporalmente (por ejemplo apagar la
radio del coche) para reinstalar el circuito protector.
8Wykrywanie i usuwanie usterek
Jeśli po włączeniu systemu car audio nie następuje
odtwarzanie dźwięku, można określić rodzaj
usterki wzmacniacza na podstawie wskaźnika
PROT. (9) oraz dwóch niebieskich wskaźników,
znajdujących się w górnej części urządzenia.
Niebieskie wskaźniki nie świecą się
1) Należy sprawdzić bezpiecznik 150A wzma-
cniacza car audio, oraz dodatkowy bezpiecznik
150 A przy akumulatorze. Należy wymienić usz-
kodzone bezpieczniki na nowe o identycznych
parametrach. W żadnym wypadku nie wolno
używać bezpieczników o większych parametrach,
ponieważ mogłoby to spowodować uszkodzenie
wzmacniacza, oraz wygaśnięcie gwarancji.
2) Należy sprawdzić, czy przewód zasilający oraz
przewód masowy są prawidłowo podłączone,
oraz czy nie nastąpiło przerwanie przewodów.
3) Należy sprawdzić, czy na zacisku REM (15)
wzmacniacza mocy nie występuje napięcie
+12 V. Jeśli nie, należy odłączyć przewód z tego
gniazda i przez chwilę zewrzeć gniazda REM
oraz “+12V” (16). Jeśli nastąpi uruchomienie
wzmacniacza, przyczyną usterki jest brak
napięcia sterującego. Należy sprawdzić
napięcie sterujące 12 V na wyjściu radia
samochodowego, oraz przewód połączeniowy
pomiędzy radiem a wzmacniaczem.
Niebieskie wskaźniki świecą się
1) Należy sprawdzić kable połączeniowe po-
między źródłem sygnału a wzmacniaczem
mocy car audio. Należy upewnić się, czy wtyki
są prawidłowo podłączone, oraz czy kable nie
są uszkodzone.
2) Należy sprawdzić źródło sygnału. Należy upew-
nić się, czy źródło sygnału zostało włączone,
czy kable są podłączone do odpowiednich
gniazd wyjściowych, oraz czy źródło sygnału
jest sprawne.
3) Należy sprawdzić, czy nie nastąpiło przerwanie
przewodów.
4) Należy sprawdzić podłączone głośniki.
Świeci się wskaźnik PROT.
Wzmacniacz mocy posiada układ zabezpieczający
przed zwarciem na wyjściach głośnikowych, oraz
przed przegrzaniem. Ponadto, układ zabezpiecza-
jący reaguje na pojawienie się napięcia stałego na
wyjściach głośnikowych w razie wystąpienia awarii
wzmacniacza mocy.
Zapalony wskaźnik LED PROT. (9) świadczy o
włączeniu się układu zabezpieczającego. W przy-
padku przegrzania, wzmacniacz zostanie automa-
tycznie włączony po schłodzeniu. W przypadku
wystąpienia zwarcia na wyjściach głośnikowych,
po usunięciu przyczyny należy na krótko odłączyć
napięcie sterujące 12 V (np. przez wyłączenie radia
samochodowego), aby zresetować układ zabez-
pieczający.
9Dane techniczne
Moc wyjściowa
Moc muzyczna: . . . . . . . . . 3000 WMAX
Moc dla 2 Ω: . . . . . . . . . . . . 2500 WRMS
Moc dla 4 Ω: . . . . . . . . . . . . 1500 WRMS
Pasmo przenoszenia: . . . . . . 20 – 150 Hz
Minimalna impedancja
głośników . . . . . . . . . . . . . . . 2 Ω
Wejścia: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x chinch
Czułość: . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 – 8 V
Impedancja: . . . . . . . . . . . . 20 kΩ
Filtr dolnoprzepustowy: . . . . 40 – 150 Hz,
24 dB/oktawę
Filtr subsoniczny: . . . . . . . . . 15 – 50 Hz,
18 dB/oktawę
Wzmocnienie basu: . . . . . . . . 30 – 60 Hz,
maks. +6 dB
Filtr górnoprzepustowy
dla wyjść LINE OUT: . . . . . . . 80 Hz,
24 dB/oktawę
Stosunek S/N: . . . . . . . . . . . . > 85 dB (ważony)
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,5%
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . . . 11 – 16 V /200 A
Temperatura otoczenia pracy: 0 – 45 °C
Wymiary: . . . . . . . . . . . . . . . . 300 x 60 x 565 mm
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,9 kg
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
15
E
PL
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
Todos los derechos reservados por MONACOR®INTERNATIONAL GMBH & Co. KG. Ninguna parte de
este manual puede ser reproducida en ninguna forma o en ningún caso para uso comercial.
9Características técnicas
Potencia de salida
Potencia máxima: . . . . . . . 3000 WMAX
Potencia a 2 Ω: . . . . . . . . . 2500 WRMS
Potencia a 4 Ω: . . . . . . . . . 1500 WRMS
Rango de frecuencia: . . . . . . 20 – 150 Hz
Impedancia mínima
del altavoz: . . . . . . . . . . . . . . 2 Ω
Entradas: . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x phono
Sensibilidad: . . . . . . . . . . . 0,3 – 8 V
Impedancia: . . . . . . . . . . . . 20 kΩ
Pasa bajo: . . . . . . . . . . . . . . . 40 – 150 Hz,
24 dB/octava
Filtro subsónico: . . . . . . . . . . 15 – 50 Hz,
18 dB/octava
Amplificador de
baja frecuencia: . . . . . . . . . . . 30 – 60 Hz,
+6 dB máx.
Pasa alto para salidas
LINE OUT: . . . . . . . . . . . . . . 80 Hz, 24 dB/octava
Relación señal/ruido: . . . . . . > 85 dB (evaluado)
Factor de distorsión: . . . . . . . < 0,5 %
Alimentación: . . . . . . . . . . . . . 11 – 16 V /200 A
Temperatura ambiente: . . . . . 0 – 45 °C
Dimensiones: . . . . . . . . . . . . 300 x 60 x 565 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,9 kg
Sujeto a modificaciones técnicas.

16
Car Hifi subwoofer-eindversterker
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoor-
schriften, alvorens de apparatuur in gebruik te
nemen. Mocht u bijkomende informatie over de
bediening van de apparatuur nodig hebben, lees
dan de Duitse, Engelse, Franse, of Italiaanse tekst
van deze handleiding.
1Veiligheidsvoorschriften
De uitgangsversterker is in overeenstemming met
de richtlijn voor motorvoertuigen. Het keuringsnum-
mer is op het apparaat vermeld.
●De aansluiting van de eindversterker van de auto-
installatie op de autobatterij dient zorgvuldig te
gebeuren. Bij kortsluiting kunnen gevaarlijk hoge
stromen ontstaan. Maak daarom voor de aansluit-
ing van de versterker de negatieve klem van de
autobatterij in ieder geval los.
●De eindversterker moet vast en deskundig op een
mechanisch stabiele plaats in de auto gemon-
teerd worden, zodat hij niet kan loskomen en op
die manier een gevaarlijk projectiel gaat vormen.
●Tijdens het gebruik kan de eindversterker zeer
warm worden. Plaats daarom geen warmtegevoe-
lige voorwerpen in de buurt, en raak de eindver-
sterker tijdens het gebruik niet aan.
●Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge,
zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën
of water.
●In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon
vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid
voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke
schade.
2Opgelet bij hoge geluidsvolumes
●Stel het volume nooit te hoog in. Uitzonderlijk
hoge volumes kunnen het gehoor beschadigen.
●Het gehoor raakt aangepast aan hoge volumes
die na een tijdje niet meer zo hoog lijken. Draai het
volume daarom niet verder open, zelfs nadat u
eraan gewend bent.
●Zorg ervoor dat het geluidsvolume van de hifi-
installatie in de auto niet te hoog staat, waardoor
geluidssignalen, bijvoorbeeld die van een ambu-
lance, niet meer hoorbaar zouden zijn.
●Bij uitgeschakelde motor kan het audiosysteem niet
lang met een hoog geluidsvolume gebruikt worden.
De autobatterij raakt snel leeg en de kans bestaat
dat er te weinig energie is om de auto te starten.
3Montage
Hou bij de keuze van de montageplaats in elk geval
rekening met de volgende punten:
●De voedingsspanningskabel (12 V) van de batterij
naar de eindversterker van de auto-installatie
moet zo kort mogelijk zijn. Het is voordeliger om
langere luidsprekerkabels te gebruiken en een
kortere voedingsspanningskabel.
●Zorg er ook voor dat de massakabel van de eind-
versterker naar het koetswerk zo kort mogelijk is.
●Zorg voor voldoende ventilatie om de hitte die in
de eindversterker ontstaat, af te voeren.
●Door de krachten die tijdens het remmen optre-
den, moet de eindversterker op een mechanisch
stabiele plaats vastgeschroefd worden.
●De regelaar moeten makkelijk toegankelijk zijn.
De uitgangsversterker moet elektrisch geïsoleerd
van het koetswerk worden gemonteerd. Schroef de
D-REX via de vier boringen van het koellichaam
vast op een geschikte plaats.
4Aansluitingen
●De eindversterker mag uitsluitend door gekwalifi-
ceerd personeel op het elektrische circuit van de
auto aangesloten worden.
●Om schade door eventuele kortsluiting tijdens de
installatie te vermijden, koppelt u best de nega-
tieve klem los van de autobatterij, alvorens de
aansluiting uit te voeren.
●Breng de nodige kabels zo aan, dat de isolatie
ervan niet beschadigd kan worden.
De volledige aansluiting vindt u terug in figuur 3 op
pagina 3.
Wanneer het toestel definitief uit bedrijf
genomen wordt, bezorg het dan voor
milieuvriendelijke verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
Car Hi Fi subwoofer forstærker
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk-
somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset
fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engel-
ske, tyske, franske eller italienske tekst.
1Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne forstærker overholder direktiverne for auto-
mobiler. Testnummeret findes på forstærkeren.
●Vær særligt forsigtig, når HiFi-forstærkeren skal
tilsluttes bilens batteri. Der kan i tilfælde af korts-
lutning opstå store strømme, som kan være far-
lige. Det er derfor absolut nødvendigt, at forbin-
delsen til den negative pol på bilens batteri
afbrydes før tilslutning af enheden.
●For at sikre, at forstærkeren ikke ryster løs og ved
for eksempel hård opbremsning bliver til et farligt
projektil, skal den fastspændes sikkert og solidt i
bilen på et mekanisk stabilt sted.
●Forstærkeren kan blive meget varm under drift.
Undlad derfor at placere varmefølsomme objekter
i nærheden af den eller at røre ved den under drift.
●Til rengøring må der kun benyttes en tør, blød
klud; der må under ingen omstændigheder benyt-
tes kemikalier eller vand.
●Hvis forstærkeren benyttes til andre formål, end
den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er til-
sluttet korrekt, hvis den betjenes forkert, eller hvis
den ikke repareres af autoriseret personel, omfat-
tes eventuelle skader ikke af garantien.
2Forsigtighed ved høje volumen
●Der må aldrig skrues for højt op for volumen.
Meget kraftig lyd kan beskadige hørelsen.
●Menneskets hørelse vænner sig til kraftig lyd, så
lyden efter et stykke tid ikke opleves så kraftig.
Undlad derfor at skrue mere op for lyden efter til-
vænning til den indstillede volumen.
●Volumen for bilens HiFi-system må aldrig justeres
til et så højt niveau, at signallyde såsom sirenen
fra en ambulance ikke kan høres.
●Lydsystemet bør ikke indstilles til høj volumen i
længere tid, når bilens motor er slukket. Bilens bat-
teri aflades hurtigt og kan derfor blive ude af stand
til at levere tilstrækkelig strøm til start af motoren.
3Montering
Vær altid opmærksom på følgende punkter ved valg
af monteringssted:
●12 V strømforsyningskablet fra batteriet til HiFi-
forstærkeren bør være så kort som muligt. Det er
bedre at benytte lange højttalerkabler og et kort
strømforsyningskabel.
●Kablet for tilslutning af stel, som forbinder forstær-
keren til bilens stel, bør ligeledes være så kort
som muligt.
●Sørg for at sikre tilstrækkelig ventilation for at kunne
bortlede den varme, der dannes i forstærkeren.
●Forstærkeren skal monteres på et mekanisk sta-
bilt sted for at kunne modstå den energi, der dan-
nes i forbindelse med opbremsning.
●Der skal være fri adgang til betjeningselementer.
Denne forstærker skal monteres elektrisk isoleret fra
bilens chassis. Fastmontér D-REX forstærkeren på
et egnet sted ved hjælp af de 4 monteringshuller.
4Tilslutninger
●Tilslutning af HiFi-forstærkeren til bilens elektriske
system må kun foretages af autoriseret personel.
●Det er absolut nødvendigt at afbryde forbindelsen
til den negative pol på bilens batteri før tilslutning
for at undgå beskadigelse ved en eventuel korts-
lutning.
●Placér de nødvendige kabler på en sådan måde,
at deres isolering ikke kan blive beskadiget.
Den komplette tilslutning er vist på figur 3 side 3.
Hvis enheden skal tages ud af drift for
bestandigt, skal den bringes til en lokal
genbrugsstation for bortskaffelse.
NL
B
DK

17
Bilstereo Subbas effektförstärkare
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets-
föreskrifterna. Om ytterligare information önskas,
läs igenom den tyska, engelska, franska eller den
italienska texten som medföljer.
1Säkerhetsföreskrifter
Denna effektförstärkare uppfyller normen för bilelek-
tronik. Testnumret finns angivet på enheten.
●Vid anslutning i bil, var särskilt försiktig så att inte
kortslutning uppstår. Vid kortslutning rusar mycket
stora strömmar i kablaget vilket kan ge upphov till
kabelbrand. Lossa alltid minuspolen från batteriet
innan några anslutningar görs.
●Slutsteget skall monteras på ett mekaniskt stabilt
ställe. Skruva noga fast slutsteget så att det inte
kan lossna och orsaka skador.
●Vid användning blir slutsteget ibland mycket
varmt. Se till att luften kan cirkulera fritt runt slut-
steget. Placera inte känsliga föremål i direkt när-
het av slutsteget. Rör inte heller slutsteget då det
är påslaget utan låt det kallna några minuter innan
det berörs.
●Rengör endast med en ren och torr trasa, använd
inte vätskor i någon form då dessa kan rinna in
och orsaka kortslutning.
●Om slutsteget används för andra ändamål än av-
sett, om den kopplas in felaktigt, om den används
på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad per-
sonal upphör alla garantier att gälla och inget
ansvar tas heller för uppkommen skada på person
eller materiel.
2Varning vid höga volymer
●Ställ aldrig volymen för högt. Höga volymen med
starka transienter kan ge permanenta hörselska-
dor.
●Örat vänjer sig vid höga volymer efter hand. Öka
inte volymen ytterligare efter att örat “ställt in sig”
på den höga volymen.
●Under färd bör volymen inte bli högre än att trafik-
ljud som ex. vis. signalhorn från utryckningsfordon
fortfarande kan höras.
●Med motorn avstängd bör inte audiosystemet
användas under längre tid. Bilbatteriet urladdas
fort och kanske inte kan tillföra tillräcklig energi för
att bilen ska starta.
3Montering
Vid placering av slutsteget är det viktigt att beakta
följande.
●12 V anslutningen till slutsteget skall vara så kort
som möjligt. Det är bättre med långa högtalar-
kablar än långa elkablar.
●Jordkabel skall anslutas chassit så nära slutsteget
som möjligt.
●För att kyla av slutsteget skall detta monteras luf-
tigt så att ventilationen inte försämras.
●Vid kraftiga inbromsningar kan ett slutsteg bli en
farlig projektil, montera därför stabilt med rätt antal
skruvar direkt i plåt.
●Element som används måste vara tillgängliga.
Slutsteget skall monteras åtskilt från bilens chassi.
Skruva fast enheten ordentligt via de 4 hålen i kyl-
flänsarna på lämpligt ställe i bilen.
4Anslutningar
●Anslutning av slutsteget till bilens elsystem skall
göras av person med elvana.
●För att undvika elskador och kabelbrand vid mon-
tering, lossa först minuspolen på bilbatteriet.
●Lägg alla kablar så att de inte kan skadas.
Installationsskiss visas i fig. 3 på sid. 3.
Om slutsteget skall kasseras bör de läm-
nas in till återvinning.
Autohifi Subwoofer Vahvistin
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta
koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso
käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Rans-
kan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää
tietoa laitteen käytöstä.
1Turvallisuudesta
Vahvistin vastaa ajoneuvodirektiiviä. Testausnumero
löytyy laitteesta.
●Ole erityisen varovainen kytkiessäsi virtaa auto
HiFi vahvistimeen. Oikosulku voi aiheuttaa vaaral-
lisen korkean jännitteen. Sen vuoksi on ehdotto-
man välttämätöntä irrottaa akun maadoitusjohto
(
-
) ennen virran kytkemistä.
●Vahvistin tulee asentaa autossa turvalliseen paik-
kaan ammattitaidolla, ettei se pääse irtoamaan ja
aiheuta sinkoutuessaan vaaraa.
●Käytön aikana vahvistin voi kuumeta paljonkin.
Sen vuoksi älä sijoita mitään herkästi kuumenevia
esineitä lähelle vahvistinta, äläkä kosketa sitä.
●Puhdistukseen käytä vain kuivaa, pehmeää kan-
gasta ilman kemikaaleja tai vettä.
●Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan-
tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö-
mistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on
käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoi-
tukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai
kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin
valtuutetussa huollossa.
2Varoitus suuresta äänenvoimakkuu-
desta
●Älä koskaan aseta äänenvoimakkuutta erityisen
voimakkaaksi, sillä se saattaa vahingoittaa kuuloa.
●Ihmiskorva tottuu kovaan äänenvoimakkuuteen,
joka jonkun ajan kuluttua ei enää tunnu niin voim-
akkaalta. Sen tähden älä lisää äänenvoimak-
kuutta enää siitä, mitä kerran olet alkanut käyttää.
●Ajon aikana äänen voimakkuus ei saa estää
kuulemasta esim. ambulanssin hälytysääntä.
●Auton moottorin ollessa pois käynnistä, älä kuun-
tele äänentoistolaitteistoa suurella voimakkuu-
della kovin pitkää aikaa, koska akku tällöin pur-
kautuu nopeasti, eikä siitä mahdollisesti riitä ener-
giaa auton käynnistämiseksi.
3Kiinnitys
Kiinnityspaikkaa valittaessa on seuraavat seikat
joka tapauksessa huomioitava:
●Akulta tulevan 12 V virtajohdon tulisi olla niin lyhyt
kuin mahdollista. Pidemmät kaiutinkaapelit ja
lyhyempi virtakaapeli tulevat edullisimmaksi.
●Käytä mahdollisimman lyhyttä maadoituskaapelia
vahvistimen ja auton rungon välillä.
●Varmista riittävä tuuletus vahvistimen aiheutta-
man lämmön takia.
●Kiinnitä vahvistin lujasti kestävälle alustalle, ettei
vahvistin irtoa äkkijarrutuksessa.
●Hallintalaitteet asennetaan siten, että ne ovat hel-
posti saatavilla.
Vahvistin tulee kiinnittää autoon niin, että vahvisti-
men runko ja auton kori ovat sähköisesti eristetyt
toisistaan. Kiinnitä vahvistin tiukasti ruuveilla jääh-
dytysprofiilissa olevista neljästä reiästä.
4Liitännät
●HiFi vahvistin täytyy aina asentaa auton sähköjär-
jestelmään valtuutetussa huollossa.
●Mahdollisen oikosulun aiheuttaman vahingon vält-
tämiseksi on aina asennuksen ajaksi irrotettava
maadoituskaapeli akun miinusnavasta.
●Aseta välttämättömät kaapelit niin, etteivät niiden
eristeet vaurioidu.
Täydelliset liitännät on esitetty kuvassa 3 sivulla 3.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta,
vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen
jälkikäsittelyä varten.
S
FIN

Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0545.99.01.02.2006
®
Table of contents
Other Carpower Car Amplifier manuals

Carpower
Carpower Vortex-2/400 User manual

Carpower
Carpower HPB-204 User manual

Carpower
Carpower WANTED-2/300 User manual

Carpower
Carpower VORTEX-4/400 User manual

Carpower
Carpower WANTED-1/800D MK2 User manual

Carpower
Carpower D-REX/1202 User manual

Carpower
Carpower WANTED-4/320 User manual

Carpower
Carpower Syntex-1000D User manual