Carpower Syntex-1000D User manual

Syntex-1000D
Best.-Nr. 14.2700
Car-HiFi-Subwoofer-Endstufe
Car HiFi Subwoofer Power Amplifier
Amplificateur Subwoofer Hi-Fi Embarquée
Finale Di Potenza HiFi Per Subwoofer
Per Auto
Montageanleitung • Mounting instructions
Notice d’utilisation • Istruzioni per il montaggio
Montage-instructie • Manual de instrucciones
Instrukcja montazowa•Sikkerhedsoplysninger
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuudesta
•

2
wwwwww..ccaarrppoowweerr..ccoomm
Vor der Montage ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem neuen Gerät von
CARPOWER. Bitte lesen Sie diese Montageanleitung
vor dem Betrieb gründlich durch. Die Anleitung soll Ihnen
eine schnelle und einfache Montage ermöglichen. Sie
finden dazu hier alle nötigen Informationen. Durch die
Beachtung der Anleitung werden außerdem eventuelle
Schäden am Gerät durch unsachgemäße Montage ver-
mieden. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nach-
lesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Prior to Mounting ...
We wish you much pleasure with the new unit by CAR-
POWER. Please read these operating instructions
carefully prior to operating the unit. With these operating
instructions a quick and easy mounting will be possible.
You will find all necessary information here. By following
these instructions possible damage to the unit due to
improper mounting will be prevented. Please keep the
operating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
D
A
CH
GB
Avant toute installation ...
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet
appareil CARPOWER. Lisez ce mode d'emploi entière-
ment avant toute utilisation. Cette notice a pour objectif
de faciliter le montage. Vous y trouverez toutes les infor-
mations nécessaires. En outre, en respectant les con-
seils donnés, vous éviterez tout mauvais montage et
donc d’endommager l’appareil. Conservez la notice pour
pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 8.
Prima del montaggio ...
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo
apparecchio CARPOWER. Leggete attentamente le
istruzioni prima di mettere in funzione l'apparecchio. Le
istruzioni che contengono tutte le informazioni necessa-
rie Vi permettono un montaggio rapido e semplice. Ri-
spettando quanto spiegato nelle istruzioni evitate even-
tuali danni all’apparecchio in seguito ad un montaggio
non a regola d’arte. Conservate le istruzioni per poterle
consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 8.
F
B
CH
I
Przed uruchomieniem ...
Życzymy Państwu zadowolenia z nowego produktu
CARPOWER. Dzięki tej instrukcji montażu, będą pań-
stwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego urządze-
nia. Dzięki tej instrukcji obsługi będą Państwo w stanie
poznać wszystkie funkcje urządzenia. Stosując się do
instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego usz-
kodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego
użytkowania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 16.
Antes del montaje …
Tenemos de agradercerle el haber acquirido un equipo
CARPOWER y le deseamos un agradable a montar este
equipo fácilmente. Por favor, lea esta manual de instruc-
ciones atentamente antes de hacer funcionar el aparato.
Todos los informaciones necesarios están incluidos.
Para observar las instrucciones daños por un montaje
inadecuado están evitados. Por favor, guarde las
instrucciones para una futura utilización.
El texto en español empieza en la página 12.
PL
E
Voor u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van
CARPOWER. Lees de handelingen, alvorens het toestel
in gebruik te nemen. Deze handleiding zal u in staat stel-
len alle mogelijkheden van dit toestel te doorgronden.
Door de instructies nauwgezet op te volgen, vermijdt u
bovendien dat het toestel slecht functioneert of dat u
door ondeskundige handelingen uzelf of het toestel
schade toebrengt. Bewaar de handleiding voor latere
raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12.
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye CAR-
POWER apparat. Læs oplysningerne for en sikker brug
af apparatet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplysnin-
gerne for at undgå forkert betjening og for at beskytte
Dem og Deres apparat mod skade på grund af forkert
brug. Gem venligst denne betjeningsvejledning til senere
brug.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 20.
DK
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet från CAR-
POWER. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan du
använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruktio-
nerna kan många problem undvikas, vilket annars kan
skada enheten. Spara instruktionerna för framtida
användning.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 20.
SEnnen virran kytkemistä…
Toivomme, että uusi CARPOWER -laitteesi tuo sinulle
paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen
laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyt-
tää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta var-
ten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 21.
FIN
NL
B

PROTECTPOWER
IN OUT
IN
L
ROUT
LEVEL REMOTE
OFF ON
LINE LINK FUSE 1-5
PHASE
CONFIG
BASS
EQ
BASS
BOOST
LP
SUBSONIC
LEVEL
30 65 180°0°Hz012
dB40 300Hz20 55Hz70.3VSLAVE MASTER
BATT
GND
REM
Chassis
PROTECTPOWER
IN OUT
IN
L
ROUT
LEVEL REMOTE
OFF ON
LINE LINK FUSE 1-5
PHASE
CONFIG
BASS
EQ
BASS
BOOST
LP
SUBSONIC
LEVEL
30 65 180°0°Hz012
dB40 300Hz20 55Hz70.3VSLAVE MASTER
BATT
GND
REM
Radio Battery
Fuses
Chassis
LR On = 12V
Master amplifier
max.
20cm
Remote Control
12345678
TP
Bass
Tre
EJECT CD/RADIO
AM
FM
CD Menu
Subwoofer
min. 2Ω
-
+
Chassis
POWER
MAXMIN
Slave amplifier
CONFIG
SLAVE MASTER
PHASE
180°0°
CONFIG
SLAVE MASTER
PHASE
180°0°
RL
to main amplifier
PROTECTPOWER
IN OUT
IN
L
ROUT
LEVEL REMOTE
OFF ON
LINE LINK FUSE 1-5
PHASE
CONFIG
BASS
EQ
BASS
BOOST
LP
SUBSONIC
LEVEL
30 65 180°0°Hz012dB40 300Hz20 55Hz70.3VSLAVE MASTER
BATT
GND
REM
Radio
or
1 x Subwoofer
min. 1Ω
Battery
Fuses
Chassis
LR On = 12V
Speaker L
Speaker R
Chassis
RL
Main amplifier
-
+
+
–
+
–
max.
20cm
Remote Control
Power capacitor
optional
12345678
TP
Bass
Tre
EJECT CD/RADIO
AM
FM
CD Menu
Subwoofer
min. 2Ω
-
+
-
+
Chassis
POWER
MAXMIN
Chassis
Subwoofer
min. 2Ω
PROTECTPOWER
IN OUT
IN
L
ROUT
LEVEL REMOTE
OFF ON
LINE LINK FUSE 1-5
PHASE
CONFIG
BASS
EQ
BASS
BOOST
LP
SUBSONIC
LEVEL
30 65 180°0°Hz012
dB40 300Hz20 55Hz70.3VSLAVE MASTER
BATT
GND
REM
3
12 345 6789101112 13 1415 161718 19 ➀
DVerdrahtung
GB Wiring
FCâblage
ICablaggio
NL Bedrading
EConexiones
PL Podłączanie ➂
POWER
MAXMIN
20 ➁
DBrückenbetrieb
GB Bridge operation
FMode bridgé
IFunzionamento a ponte
NL Brugwerking
EModo punteado
PL Praca w układzie mostka ➃

Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
1Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1Ein-/Ausschalter für die beiliegende Fernbedie-
nung (20)
2Anschluss LEVEL REMOTE für die Fernbedie-
nung
3Cinch-Buchsen LINE IN für die Eingangssignale
4Cinch-Buchsen LINE OUT zum Anschluss einer
weiteren Car-HiFi-Endstufe
Hier liegt das durchgeschleifte Eingangssignal
der Buchsen LINE IN (3) an.
5Verbindungsbuchsen LINK IN und LINK OUT für
den Brückenbetrieb mit zwei Endstufen SYN-
TEX-1000D, siehe Abb. 4 und Kapitel 6.3.2
6Regler LEVEL zur Eingangspegelanpassung
7Regler SUBSONIC zum Einstellen der Trennfre-
quenz des Subsonic-Filters, das den Infraschall
unterdrückt (20 – 55 Hz)
8Regler LP zum Einstellen der Trennfrequenz des
Tiefpasses (die Frequenz, die vom Subwoofer
nicht mehr wiedergegeben werden soll)
9Regler BASS BOOST zur Anhebung bis 12 dB
der mit dem Regler BASS EQ (10) eingestellten
Frequenz
10 Regler BASS EQ zum Einstellen der Frequenz,
die mit dem Regler BASS BOOST (9) ange-
hoben werden soll (30 – 45 Hz)
11 Betriebsartenschalter CONFIG
MASTER für den Normalbetrieb (kein Brücken-
betrieb) oder
für den Brückenbetrieb, wenn die End-
stufe als Hauptgerät arbeiten soll
SLAVE für den Brückenbetrieb, wenn die End-
stufe als Nebengerät arbeiten soll
12 Schiebeschalter PHASE zum Ändern der Pha-
senlage
13 Lautsprecheranschlüsse
14 Betriebsanzeige POWER
15 Anzeige PROTECT leuchtet bei aktivierter
Schutzschaltung:
1. einige Sekunden nach dem Einschalten (Ein-
schaltverzögerung)
2. wenn am Lautsprecherausgang (13) ein Kurz-
schluss aufgetreten ist
3. wenn die Endstufe überhitzt ist
16 Steuereingang REM zum Einschalten der End-
stufe über eine 12-V-Spannung
17 Masseanschluss GND
18 Anschluss BATT für die Versorgungsspannung
+12 V
19 Sicherungen: 5 x 40 A
Eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine
gleichen Typs ersetzen!
20 Fernbedienung für die Pegeleinstellung
2Sicherheitshinweise
Die Endstufe entspricht der Kfz-Richtlinie. Die Prüf-
nummer ist auf dem Gerät angegeben.
●Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien
oder Wasser.
●Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an-
geschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht
repariert, kann keine Haftung für daraus resultie-
rende Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtli-
chen Recyclingbetrieb.
WARNUNG Beim Anschluss der Car-HiFi-End-
stufe an die Autobatterie ist beson-
dere Sorgfalt geboten. Bei Kurz-
schlüssen können sehr gefährlich
hohe Ströme fließen. Schrauben Sie
deshalb unbedingt vor dem Anschluss
die Minusklemme der Autobatterie ab.
Die Endstufe muss fest und fachgerecht an einer
mechanisch stabilen Stelle im Auto montiert wer-
den, damit sie sich nicht löst und zu einem gefähr-
lichen Geschoss wird.
Während des Betriebs kann das Gerät sehr heiß
werden. Platzieren Sie darum keine hitzeempfind-
lichen Gegenstände in der Nähe und berühren Sie
die Endstufe nicht während des Betriebs.
Please unfold page3. Then you can always see the
operating elements and connections described.
1Operating Elements and Connections
1On/off switch for the supplied remote control (20)
2Connection LEVEL REMOTE for the remote
control
3Phono jacks LINE IN for the input signals
4Phono jacks LINE OUT for connection of another
car HiFi power amplifier
Here the fed-through input signal of jacks LINE
IN (3) is present.
5Connection jacks LINK IN and LINK OUT for
bridge operation with two power amplifiers
SYNTEX-1000D, see fig. 4 and chapter 6.3.2
6Control LEVEL for input level matching
7Control SUBSONIC for adjusting the crossover
frequency of the subsonic filter which sup-
presses the infrasound (20 – 55 Hz)
8Control LP for adjusting the crossover frequency
of the low pass (the frequency not to be repro-
duced any more by the subwoofer)
9Control BASS BOOST for boosting the fre-
quency up to 12 dB which has been adjusted
with the control BASS EQ (10)
10 Control BASS EQ for adjusting the frequency to
be boosted with the control BASS BOOST (9)
[30 – 45 Hz]
11 Operating mode switch CONFIG
MASTER for normal operation (no bridge opera-
tion ) or
for bridge operation if the power
amplifier is to work as a main unit
SLAVE for bridge operation if the power
amplifier is to work as an auxiliary unit
12 Sliding switch PHASE for changing the phase
13 Speaker connections
14 POWER LED
15 LED PROTECT lights up with activated pro-
tective circuit:
1. a few seconds after switching-on (switch-on
delay)
2. if a short circuit has occurred at the speaker
output (13)
3. if the power amplifier is overheated
16 Control input REM for switching on the power
amplifier via a 12 V voltage
17 Ground connection GND
18 Connection BATT for the supply voltage +12 V
19 Fuses: 5 x 40 A
Only replace a blown fuse by one of the same
type!
20 Remote control for the level adjustment
2Safety Notes
The power amplifier corresponds to the directive for
automobiles. The test number is indicated on the
unit.
●For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
●No guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material
damage will be accepted if the unit is used for
other purposes than originally intended, if it is not
correctly connected or operated, or not repaired in
an expert way.
If the unit is to be put out of operation de-
finitively, take it to a local recycling plant for
a disposal which is not harmful to the envi-
ronment.
WARNING When connecting the car HiFi power
amplifier to the car battery, be espe-
cially careful. In case of short circuits
there may be dangerously high cur-
rents. Therefore, prior to the connec-
tion, it is indispensable to screw off the
negative terminal of the car battery.
The power amplifier must be mounted to a me-
chanically stable place in the car. It must be skilfully
fixed so that it does not get loose and turn into a
dangerous projectile.
During operation the unit may become very hot.
Therefore, do not place any objects sensitive to
heat close to it and do not touch the power ampli-
fier while in operation.
4
GB
D
A
CH

3Vorsicht bei hohen Lautstärken
●Bei ausgeschaltetem Motor sollte die Car-HiFi-
Anlage nicht längere Zeit mit hoher Lautstärke
betrieben werden. Die Autobatterie wird schnell
entladen und liefert dann eventuell nicht mehr ge-
nügend Energie zum Starten.
4Einsatzmöglichkeiten
Die Car-HiFi-Endstufe SYNTEX-1000D ist speziell
für den Betrieb eines hochbelastbaren Subwoofers
in einer Car-Audioanlage konzipiert. Die Ausgangs-
stufe arbeitet digital (D-Betrieb), wodurch ein hoher
Wirkungsgrad bei minimaler Erwärmung erreicht
wird. Die Sinusausgangsleistung beträgt max.
1300 W bei Verwendung eines 1-Ω-Subwoofers.
Diese Leistung lässt sich mit einer zweiten SYNTEX-
1000D im Brückenbetrieb auf über 2 kW an einem
2-Ω-Subwoofer erhöhen.
Die Endstufe ist mit einem einstellbaren Tief-
passfilter ausgestattet, sodass keine weiteren Filter
für den Betrieb benötigt werden. Zum Schutz des
Subwoofers vor Frequenzen unterhalb des mensch-
lichen Hörbereiches (Infraschall) ist ein einstellbares
Subsonic-Filter integriert.
5Montage
Bei der Auswahl des Montageplatzes unbedingt die
folgenden Punkte beachten:
●Das 12-V-Stromversorgungskabel von der Batte-
rie zur Car-HiFi-Endstufe sollte so kurz wie mög-
lich sein. Es ist günstiger, längere Lautsprecher-
kabel zu verwenden und dafür ein kürzeres
Stromversorgungskabel.
●Die Masseleitung von der Endstufe zum Fahrzeug-
chassis sollte ebenfalls so kurz wie möglich sein.
●Um die entstehende Wärme der Car-HiFi-End-
stufe ableiten zu können, muss eine ausreichende
Belüftung gewährleistet sein.
●Wegen der beim Bremsen auftretenden Kräfte
muss die Endstufe an einer mechanisch stabilen
Stelle fest angeschraubt werden.
●Die Sicherungen und die Regler müssen zugäng-
lich sein.
●Die Endstufe sollte elektrisch isoliert vom Fahr-
zeugchassis montiert werden.
Die Endstufe über die Befestigungswinkel mit vier
Schrauben an geeigneter Stelle festschrauben.
6Endstufe anschließen
●Der Anschluss der Car-HiFi-Endstufe an das Bord-
netz darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal
erfolgen.
●Unbedingt vor dem Anschluss die Minusklemme
der Autobatterie abschrauben, um bei einem
eventuellen Kurzschluss während der Installation
Schäden zu vermeiden.
●Die erforderlichen Kabel so verlegen, dass deren
Isolierung nicht beschädigt werden kann.
Der gesamte Anschluss ist in der Abbildung 3 auf
der Seite 3 dargestellt.
6.1 Stromversorgung
6.1.1 Betriebsspannung
Den Anschluss BATT (18) über ein entsprechendes
Kabel mit der Plusklemme der Autobatterie verbin-
den. Um den Spannungsverlust durch das Kabel
gering zu halten, sollte mindestens ein Querschnitt
von 50 mm2verwendet werden, z. B. CPC-400/BL*.
Um die neu verlegte 12-V-Leitung gegen einen
Kurzschluss abzusichern, muss eine Vorsicherung
in unmittelbarer Nähe der Batterie zwischengesetzt
werden (max. Kabellänge zur Batterie 20 cm). Den
Sicherungswert entsprechend der Stromaufnahme
aller an der 12-V-Leitung angeschlossenen Geräte
wählen.
Zur Stabilisierung der Betriebsspannung für die
Endstufe und der damit verbundenen Leistungsstei-
gerung sowie Klangverbesserung wird ein Power-
Kondensator empfohlen (z. B. CAP-…*).
6.1.2 Masseanschluss
Den Masseanschluss GND (17) über ein Kabel mit
einem Querschnitt von mindestens 50 mm2(z. B.
CPC-400/SI*) mit der Masse des Autos oder besser
direkt mit der Minusklemme der Autobatterie ver-
binden.
Hinweise:
1. Bei Verwendung der Karosserie als Massean-
schluss muss die verwendete Stelle einen guten
elektrischen Kontakt zur Hauptkarosserie aufwei-
sen (z. B. durch ausreichend viele Schweiß-
punkte). Eventuell vorhandener Lack am Kon-
taktpunkt muss vollständig entfernt werden.
2. Zur Vermeidung von Masseschleifen muss die
Masse des Autoradios an die Stelle gelegt wer-
den, an der auch die Endstufe an Masse liegt.
VORSICHT Stellen Sie die Lautstärke nie sehr
hoch ein. Extrem hohe Lautstärken
können das Gehör schädigen.
Das Ohr gewöhnt sich an hohe Laut-
stärken und empfindet sie nach eini-
ger Zeit als nicht mehr so hoch.
Erhöhen Sie darum eine einmal ein-
gestellte hohe Lautstärke nach der
Gewöhnung nicht weiter.
Während des Autofahrens dürfen Signaltöne, z. B.
von einem Rettungswagen, nicht durch eine zu hohe
Lautstärke der Car-HiFi-Anlage übertönt werden.
3Caution in Case of High Volumes
●With the motor switched off, the car HiFi system
should not be in operation at high volume for a
longer period of time. The car battery will quickly
be discharged, and then it may not be capable any
more of supplying sufficient energy for starting the
car.
4Applications
The car HiFi power amplifier SNYTEX-1000D has
especially been designed for the operation of a sub-
woofer of high power capability in a car audio
system. Due to the digital operation (D mode) of the
output amplifier, a high efficiency at minimum heat-
ing-up is reached. The rms output power is 1300 W
as a maximum when using a 1 Ωsubwoofer. This
power can be increased with a second SYNTEX-
1000D in bridge operation to more than 2 kW at a
2Ωsubwoofer.
The power amplifier is equipped with an adjust-
able low pass filter so that no further filters are re-
quired for the operation. As a protection of the sub-
woofer against frequencies below the human hear-
ing range (infrasound) an adjustable subsonic filter
is integrated.
5Mounting
When choosing the place of mounting, always
observe the following items in any case:
●The 12 V power supply cable from the battery to
the car HiFi power amplifier should be as short as
possible. It is better to use longer speaker cables
and a shorter power supply cable instead.
●The ground cable from the power amplifier to the
chassis of the car should also be as short as pos-
sible.
●For carrying off the heat being generated by the
car HiFi power amplifier, a sufficient ventilation
has to be ensured.
●As forces occur during braking, the power ampli-
fier must tightly be screwed to a mechanically
stable place.
●The fuses and the controls must be accessible.
●The power amplifier should be mounted electri-
cally insulated from the car chassis.
Tightly screw the amplifier via the fixing brackets
with four screws at a suitable place.
6Connection of the Power Amplifier
●The connection of the car HiFi power amplifier to
the electric system of the car must only be carried
out by qualified, specialized personnel.
●To prevent damage in case of a possible short cir-
cuit during installation, prior to the connection it is
indispensable to screw off the negative terminal of
the car battery.
●Lay the necessary cables so that their insulation
cannot be damaged.
Fig. 3 on page 3 shows the entire connection.
6.1 Power supply
6.1.1 Operating voltage
Connect the terminal BATT (18) via a corresponding
cable to the positive terminal of the car battery. To
keep the voltage loss by the cable as low as pos-
sible, a minimum cross section of 50 mm2should be
used, e. g. CPC-400/BL*. To protect the newly laid
12 V cable against a short circuit, insert an additional
fuse very close to the battery (max. cable length to
the battery 20 cm). Select the fuse value according
to the power consumption of all units connected to
the 12 V cable.
To stabilize the operating voltage for the power
amplifier and thus the resulting power increase and
sound improvement, a power capacitor is recom-
mended (e. g. CAP-...*).
6.1.2 Ground connection
Connect the ground terminal GND (17) via a cable
with a minimum cross section of 50 mm2(e. g. CPC-
400/SI*) to the ground of the car or better directly to
the negative terminal of the car battery.
Notes:
1. When using the chassis as a ground connection,
the place used must have a good electrical
contact to the main chassis (e. g. by a sufficient
number of welding points). Any lacquer at the
point of contact must completely be removed.
2. To prevent ground loops, the ground of the car
radio must be applied at the place where also the
power amplifier is grounded.
CAUTION Never adjust the volume very high.
Extremely high volumes may damage
your hearing.
The human ear gets accustomed to
high volumes which do not seem to
be so high any more after some time.
Therefore, do not further increase a
high volume which has once been
adjusted after getting used to it.
While driving in the car, signal sounds, e. g. by an
ambulance, must not be drowned by the volume of
the car HiFi system which has been adjusted too
high.
5
GB
D
A
CH
*von CARPOWER
*by CARPOWER

6.1.3 Steuerspannung zum Einschalten
Die Car-HiFi-Endstufe wird durch eine Steuerspan-
nung von +12 V am Anschluss REM (16) ein- und
ausgeschaltet. Den Anschluss REM mit dem 12-V-
Schaltausgang vom Autoradio verbinden (Anschluss
für eine Motorantenne, eventuell mit der Motoran-
tenne parallel schalten).
6.2 Line-Ein- und Ausgänge
1) Die beiden Eingangsbuchsen LINE IN (3) über
Cinch-Kabel mit den Line-Ausgängen der Signal-
quelle (z. B. Autoradio) verbinden oder falls
vorhanden mit den Ausgängen für einen Sub-
woofer-Verstärker. Sind am Autoradio keine Line-
Ausgänge vorhanden, können die Lautsprecher-
ausgänge des Autoradios über einen entspre-
chenden Audio-Übertrager (z. B. FGA-22HQ von
CARPOWER) mit den Eingängen der Endstufe
verbunden werden.
2) Der Line-Eingang der Endstufe für die Hauptlaut-
sprecher kann über ein Cinch-Kabel an die Buch-
sen LINE OUT (4) angeschlossen werden. An
diesen Buchsen liegt das Eingangssignal der
Buchsen LINE IN (3) an.
6.3 Lautsprecher
6.3.1 Normalbetrieb (Abb. 3)
Den Subwoofer (Impedanz min. 1 Ω) oder eine Sub-
woofer-Gruppe mit einer Gesamtimpedanz von min-
destens 1 Ωan die Kontakte (13) anschließen. Die
beiden Kontaktpaare „+“ und „
-
“ sind parallel geschal-
tet, sodass bei Bedarf auch zwei Subwoofer mit einer
Impedanz von je 2 Ωangeschlossen werden können.
6.3.2 Brückenbetrieb (Master/Slave-Betrieb)
Mit einer zweiten Endstufe SYNTEX-1000D lässt
sich die Ausgangsleistung im Brückenbetrieb auf
über 2 kW an einem 2-Ω-Subwoofer erhöhen. Die
Impedanz des Subwoofers darf im Brückenbetrieb
2Ωnicht unterschreiten. Die Verdrahtung für den
Brückenbetrieb ist in der Abb. 4 dargestellt. Die Ver-
bindungen, die von denen im Normalbetrieb abwei-
chen, sind dicker gezeichnet.
1) Die Buchse LINK OUT (5) der ersten Endstufe
(Master) mit der Buchse LINK IN (5) der zweiten
Endstufe (Slave) über ein Cinch-Kabel verbin-
den.
2) Die Lautsprecher-Minuspolanschlüsse (13) der
beiden Endstufen mit einem Lautsprecherkabel
verbinden.
3) Den Pluspol des Subwoofers an den Lautspre-
cheranschluss „+“ der ersten Endstufe anschlie-
ßen und den Minuspol des Subwoofers an den
Lautsprecheranschluss „+“ der zweiten Endstufe.
4) An der ersten Endstufe den Schalter CONFIG
(11) in die Position MASTER stellen und den
Schalter PHASE (12) in die Position 0°.
5) An der zweiten Endstufe den Schalter CONFIG
in die Position SLAVE stellen und den Schalter
PHASE in die Position 180°.
6) Alle weiteren Einstellungen bei der Inbetrieb-
nahme (Kap. 7) nur an der ersten Endstufe durch-
führen. Die Regler der zweiten Endstufe sind
ohne Funktion.
6.4 Fernbedienung
Mit der Fernbedienung (20) lässt sich die Lautstärke
der Bässe je nach Musikmaterial unterschiedlich
laut einstellen. Die Fernbedienung in Fahrerreich-
weite montieren und über das beiliegende An-
schlusskabel mit der Buchse LEVEL REMOTE (2)
der Endstufe verbinden. Den Schalter LEVEL
REMOTE (1) in die Position ON stellen.
7Inbetriebnahme
1) Die Trennfrequenz (d. h. die Frequenz, die vom
Subwoofer nicht mehr wiedergegeben werden
soll) mit dem Regler LP (8) einstellen. Die Fein-
einstellung erfolgt nach der Pegeleinstellung mit
entsprechenden Messgeräten.
2) Mit dem Regler SUBSONIC (7) die untere Über-
tragungsfrequenz des Subwoofers einstellen.
Der Subwoofer wird so durch das Subsonic-Filter
vor sehr tiefen Frequenzen geschützt.
3) Den Regler LEVEL (6) ganz nach links in die
Position 7 V drehen.
Wenn die Fernbedienung (20) angeschlossen
ist, deren Regler ganz nach rechts in die Position
MAX drehen und den Schalter LEVEL REMOTE
(1) an der Endstufe in die Position ON stellen. Ist
die Fernbedienung nicht angeschlossen, den
Schalter LEVEL REMOTE in die Position OFF
stellen, sonst ist die Endstufe stumm geschaltet.
4) Wenn die Endstufe nicht im Brückenbetrieb
arbeitet, den Schalter CONFIG (11) in die Posi-
tion MASTER stellen. Arbeitet sie mit einer zwei-
ten Endstufe im Brückenbetrieb, zum Einstellen
der Schalter CONFIG die Abb. 4 beachten.
5) Die Car-HiFi-Anlage komplett einschalten. Für
einige Sekunden ist die Endstufe stumm geschaltet
(Einschaltverzögerung) und die rote LED PRO-
TECT (15) leuchtet. Danach erlischt sie, die blaue
LED POWER (14) leuchtet auf und die beiden
Seitenteile der Endstufe werden blau erleuchtet.
6) Die Signalquelle, z. B. das Autoradio, auf maxi-
male, nicht verzerrende Lautstärke einstellen.
Tipp Um Störeinstrahlungen durch die Autoelek-
trik so gering wie möglich zu halten, sollte
!
Vor dem ersten Einschalten sollte die kom-
plette Verdrahtung der Car-HiFi-Endstufe
noch einmal auf Richtigkeit überprüft werden.
Erst danach die Minusklemme der Autobat-
terie wieder anschließen.
Wichtig! Bei der Auswahl geeigneter Lautsprecher
unbedingt deren mechanische und elektrische
Belastbarkeit im Zusammenhang mit der genutz-
ten Endstufenleistung berücksichtigen (siehe auch
technische Daten der Endstufe Seite 7).
6.1.3 Control voltage for switching-on
The car HiFi power amplifier is switched on and off
by a control voltage of +12 V at the terminal REM
(16). Connect the terminal REM to the 12 V control
output of the car radio (connection for a motor
antenna, if necessary, to be connected in parallel to
the motor antenna).
6.2 Line inputs and outputs
1) Connect the two input jacks LINE IN (3) via
cables with phono connectors to the line outputs
of the signal source (e. g. car radio) or, if avail-
able, to the outputs for a subwoofer amplifier. If
the car radio is not equipped with line outputs, the
speaker outputs of the car radio can be con-
nected via a corresponding audio transformer
(e. g. FGA-22HQ from CARPOWER) to the in-
puts of the power amplifier.
2) The line input of the power amplifier for the main
speakers can be connected via a cable with
phono connectors to the jacks LINE OUT (4). The
input signal of the jacks LINE IN (3) is available at
these jacks.
6.3 Speakers
6.3.1 Normal operation (fig. 3)
Connect the subwoofer (minimum impedance 1 Ω)
or a subwoofer group with a total impedance of 1 Ω
as a minimum to the contacts (13). The two contact
pairs “+” and “
-
” are connected in parallel so that
also two subwoofers with an impedance of 2 Ωeach
may be connected, if required.
6.3.2 Bridge operation (master/slave operation)
With a second power amplifier SYNTEX-1000D it is
possible to increase the output power in bridge oper-
ation to more than 2 kW at a 2 Ωsubwoofer. The
impedance of the subwoofer in bridge operation
must not fall below 2 Ω. The wiring for the bridge
operation is shown in fig. 4. The connections which
deviate from those in normal operation are marked
with a thicker line.
1) Connect the jack LINK OUT (5) of the first power
amplifier (master) to the jack LINK IN (5) of the
second power amplifier (slave) via a cable with
phono connectors.
2) Connect the negative pole connections (13) of
the speakers of the two power amplifiers with a
speaker cable.
3) Connect the positive pole of the subwoofer to the
speaker connection “+” of the first power amplifier
and the negative pole of the subwoofer to the
speaker connection “+” of the second power
amplifier.
4) First power amplifier: Set the switch CONFIG (11)
to position MASTER and the switch PHASE (12)
to position 0°.
5) Second power amplifier: Set the switch CONFIG
to position SLAVE and the switch PHASE to posi-
tion 180°.
6) When setting into operation (chapter 7), make all
further settings only at the first power amplifier.
The controls of the second power amplifier are
without function.
6.4 Remote control
The remote control (20) allows to adjust the volume
of the low frequencies differently, depending on the
music material. Mount the remote control within driv-
er’s reach and connect it via the supplied cable to
the jack LEVEL REMOTE (2) of the power amplifier.
Set the switch LEVEL REMOTE (1) to position ON.
7Setting into Operation
1) Adjust the crossover frequency (i. e. the fre-
quency which is not to be reproduced by the sub-
woofer any more) with the control LP (8). The fine
adjustment is made with corresponding meters
after the level adjustment.
2) With the control SUBSONIC (7) adjust the lower
radiating frequency of the subwoofer. Thus, the
subwoofer is protected by the subsonic filter
against very low frequencies.
3) Turn the control LEVEL (6) to the left stop to posi-
tion 7 V.
If the remote control (20) has been connected,
turn its control to the right stop to position MAX
and turn the switch LEVEL REMOTE (1) at the
power amplifier to position ON. If the remote con-
trol is not connected, set the switch LEVEL
REMOTE to position OFF, otherwise the power
amplifier is muted.
4) When the power amplifier does not work in bridge
operation, set the switch CONFIG (11) to position
MASTER. If it works with a second power ampli-
fier in bridge operation, pay attention to fig. 4
when adjusting the switches CONFIG.
5) Switch on the car HiFi system completely. For a
few seconds the power amplifier is muted (switch-
on delay) and the red LED PROTECT (15) lights
up. Then it will be extinguished, the blue LED
POWER (14) will light up, and the two lateral parts
of the power amplifier will be illuminated in blue.
6) Adjust the signal source, e. g. the car radio, to
maximum, non-distorting volume.
Hint To keep the interference by the electric
system of the car as low as possible, the
!
Prior to the first switching-on, it is recom-
mended to check the entire wiring of the car
HiFi power amplifier once again for correct-
ness before reconnecting the negative ter-
minal of the car battery.
Important! When choosing suitable speakers, pay
in any case attention to their mechanical and elec-
trical capability in connection with the power used
of the power amplifier (also see specifications of
the power amplifier on page 7).
6
GB
D
A
CH

der Ausgangspegel der Signalquelle min.
1,5 V betragen.
7) Mit dem Regler LEVEL (6) die Lautstärke des
Subwoofers an die der Hauptlautsprecher anpas-
sen. Den Regler maximal so weit aufdrehen,
dass keine Verzerrungen auftreten.
8) Soll im Frequenzbereich des Subwoofers eine
bestimmte Frequenz angehoben werden, diese
mit dem Regler BASS EQ (10) einstellen und mit
dem Regler BASS BOOST (9) anheben.
9) Mit dem Schalter PHASE (12) die Phasenlage zu
den Hauptlautsprechern einstellen. Besonders
bei zusätzlich installierten Kickbasslautsprechern
wirkt sich eine falsche Phasenlage negativ auf
den Klang aus (zu geringer Bass). Den Schalter
PHASE auf beste Basswiedergabe stellen.
8Fehlerbeseitigung
Ist nach dem Einschalten der Car-HiFi-Anlage kein
Ton zu hören, den Fehler mithilfe der beiden LEDs
POWER (14) und PROTECT (15) näher lokalisieren.
LED POWER leuchtet nicht
1) Die Sicherungen (19) der Car-HiFi-Endstufe (5 x
40 A) und die Vorsicherung an der Autobatterie
überprüfen. Defekte Sicherungen auswechseln.
Nur Sicherungen mit den angegebenen Werten
verwenden. Auf keinen Fall einen höheren Wert
einsetzen. Die Endstufe kann beschädigt werden
und die Garantie erlischt.
2) Das 12-V-Stromversorgungskabel sowie das
Massekabel auf korrekten Anschluss und Unter-
brechung kontrollieren.
3) An der Klemme REM (16) der Endstufe messen,
ob +12 V anliegt. Wenn nicht, die Leitung an der
Klemme REM entfernen und vorübergehend die
Klemmen REM und BATT (18) überbrücken.
Schaltet die Endstufe jetzt ein, liegt der Fehler in
der fehlenden Steuerspannung. Den 12-V-Schalt-
output level of the signal source should be
1.5 V as a minimum.
7) With the control LEVEL (6) match the volume of
the subwoofer to that of the main speakers. Turn
up the control so far as a maximum that no distor-
tions occur.
8) For boosting a certain frequency in the frequency
range of the subwoofer, adjust it with the control
BASS EQ (10) and boost it with the control BASS
BOOST (9).
9) With the control PHASE (12) adjust the phase to
the main speakers. Especially if kick bass speak-
ers are additionally installed, an incorrect phase
shows a negative sound effect (bass frequencies
are too poor). Set the switch PHASE to optimum
bass reproduction.
8Trouble Shooting
If there is no sound after switching on the car HiFi
system, locate the fault more precisely by means of
the two LEDs POWER (10) and PROTECT (15).
The LED POWER does not light up
1) Check the fuses (19) of the car HiFi amplifier (5 x
40 A) and the additional fuse at the car battery.
Replace defective fuses. Only use fuses with the
indicated values. Do not insert a higher value in
any case. The power amplifier may be damaged
and the guarantee expires.
2) Check the 12 V power supply cable and the ground
cable for correct connection and for interruption.
3) Check at the terminal REM (16) of the power
amplifier if +12 V is present. If not, remove the
cable at the terminal REM and temporarily short-
circuit the terminals REM and BATT (18). If the
power amplifier switches on now, the fault is due
to the missing control voltage. Check the 12 V
control output of the car radio and the correspond-
ing connection cable to the power amplifier.
7
GB
D
A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All rights reserved by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
ausgang des Autoradios und das entsprechende
Anschlusskabel zur Endstufe überprüfen.
LED POWER leuchtet
1) Ist die Fernbedienung (20) nicht angeschlossen,
den Schalter LEVEL REMOTE (1) in die Position
OFF stellen, sonst ist die Endstufe stumm ge-
schaltet.
2) Stehen die Schalter CONFIG (11) und PHASE
(12) in der richtigen Position? Für den Normalbe-
trieb (kein Brückenbetrieb) den Schalter CON-
FIG in die Position MASTER stellen. Für den
Brückenbetrieb siehe Abb. 4 und Kapitel 6.3.2.
3) Die Verbindungskabel von der Signalquelle zur
Car-HiFi-Endstufe überprüfen. Sind die Stecker
richtig eingesteckt? Sind die Leitungen unter-
brochen?
4) Die Signalquelle überprüfen. Ist die Signalquelle
eingeschaltet? Sind die richtigen Ausgänge ver-
wendet worden? Ist die Signalquelle defekt?
5) Die Lautsprecherkabel auf Unterbrechung über-
prüfen.
6) Die angeschlossenen Lautsprecher überprüfen.
LED PROTECT leuchtet
Die Endstufe ist mit einer Schutzschaltung gegen
Kurzschluss am Lautsprecherausgang und gegen
Überhitzung gesichert. Ist die Schutzschaltung akti-
viert, leuchtet die Anzeige PROTECT (15) und der
Lautsprecherausgang ist stumm geschaltet.
Bei einer Überhitzung schaltet die Endstufe
nach dem Abkühlen automatisch wieder ein. Bei
einem Kurzschluss am Lautsprecherausgang muss
nach der Fehlerbeseitigung zum Zurücksetzen der
Schutzschaltung die 12-V-Steuerspannung kurz ab-
geschaltet werden (z. B. Autoradio ausschalten).
9Technische Daten
Ausgangsleistung
Maximale Leistung: . . . . . . 1500 WMAX
Sinusleistung an 1 Ω: . . . . . 1300 WRMS
Sinusleistung an 2 Ω: . . . . . 850 WRMS
Sinusleistung an 4 Ω: . . . . . 500 WRMS
zwei SYNTEX-1000D im
Brückenbetrieb an 2 Ω: .. . > 2 kWRMS
Frequenzbereich: . . . . . . . . . 20 – 300 Hz
min. Lautsprecherimpedanz
Normalbetrieb: . . . . . . . . . . 1 Ω
Brückenbetrieb: . . . . . . . . . 2 Ω
Eingänge
Anschlüsse: . . . . . . . . . . . . 2 ×Cinch
Empfindlichkeit: . . . . . . . . . 0,3 – 7 V
Tiefpass: . . . . . . . . . . . . . . . . 40 – 300 Hz,
18 dB/Oktave
Subsonic-Filter: . . . . . . . . . . . 20 – 55 Hz,
18 dB/Oktave
Bassanhebung: . . . . . . . . . . . 0 – 12 dB bei
30 – 65 Hz
Störabstand: . . . . . . . . . . . . . > 75 dB (A-bewertet)
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . . . < 0,15 %
Stromversorgung: . . . . . . . . . 11 – 16 V /200 A
Einsatztemperatur: . . . . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen: . . . . . . . . . . . 230 ×60 × 470 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . 6 kg
Änderungen vorbehalten.
The LED POWER lights up
1) If the remote control (20) is not connected, set
the switch LEVEL REMOTE (1) to position OFF,
otherwise the power amplifier is muted.
2) Are the switches CONFIG (11) and PHASE (12)
in the correct position? For normal operation (no
bridge operation) set the switch CONFIG to posi-
tion MASTER. For bridge operation see fig. 4 and
chapter 6.3.2.
3) Check the connection cables from the signal
source to the car HiFi power amplifier. Are the
plugs correctly connected? Are the cables inter-
rupted?
4) Check the signal source. Is the signal source
switched on? Have the correct outputs been
used? Is the signal source defective?
5) Check the speaker cables for interruption.
6) Check the connected speakers.
The LED PROTECT lights up
The power amplifier is protected with a protective
circuit against short circuit at the speaker output and
against overheating. If the protective circuit is acti-
vated, the red LED PROTECT (15) lights up and the
speaker output is muted.
In case of overheating, the power amplifier auto-
matically switches on again after cooling-down. In
case of a short circuit at the speaker output, after eli-
minating the error, the 12 V control voltage must
shortly be switched off (e. g. switch off the car radio)
to reset the protective circuit.
9Specifications
Output power
Max. power: . . . . . . . . . . . . 1500 WMAX
rms power at 1 Ω: . . . . . . . . 1300 WRMS
rms power at 2 Ω: . . . . . . . . 850 WRMS
rms power at 4 Ω: . . . . . . . . 500 WRMS
two SNYTEX-1000D in
bridge operation at 2 Ω: .. . > 2 kWRMS
Frequency range: . . . . . . . . . 20 – 300 Hz
Min. speaker impedance
normal operation: . . . . . . . . 1 Ω
bridge operation: . . . . . . . . 2 Ω
Inputs
connections . . . . . . . . . . . . 2 ×phono
sensitivity: . . . . . . . . . . . . . 0.3 – 7 V
Low pass: . . . . . . . . . . . . . . . 40 – 300 Hz,
18 dB/octave
Subsonic filter: . . . . . . . . . . . . 20 – 55 Hz,
18 dB/octave
Bass boosting: . . . . . . . . . . . . 0 – 12 dB at
30 – 65 Hz
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . . . > 75 dB (A weighted)
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.15 %
Power supply: . . . . . . . . . . . . 11 – 16 V /200 A
Ambient temperature: . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions: . . . . . . . . . . . . . 230 ×60 × 470 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 kg
Subject to technical modification.

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
1Eléments et branchements
1Interrupteur Marche/Arrêt pour la télécommande
livrée (20)
2Borne LEVEL REMOTE pour la télécommande
3Prises RCA LINE IN pour les signaux d’entrée
4Prises RCA LINE OUT pour brancher un autre
amplificateur
Le signal d’entrée repiqué des prises LINE IN (3)
est présent ici.
5Prises de connexion LINK IN et LINK OUT pour
le mode bridgé avec deux amplificateurs SYN-
TEX-1000D, voir schéma 4 et chapitre 6.3.2
6Potentiomètre de réglage LEVEL pour l’adapta-
tion de niveau d’entrée
7Potentiomètre de réglage SUBSONIC pour ré-
gler la fréquence de coupure du filtre subsonique
qui élimine les infrasons (20 – 55 Hz)
8Potentiomètre de réglage LP pour régler la fré-
quence de coupure du filtre passe-bas (la fré-
quence qui ne doit plus être restituée par le sub-
woofer)
9Potentiomètre de réglage BASS BOOST pour
augmenter jusqu’à 12 dB la fréquence réglée
avec le réglage BASS EQ (10)
10 Potentiomètre de réglage BASS EQ pour régler
la fréquence qui doit être augmentée par le
réglage BASS BOOST (9) [30 – 45 Hz]
11 Sélecteur du mode de fonctionnement CONFIG
MASTER pour le mode normal (aucun mode
bridgé) ou
pour le mode bridgé si l’amplificateur
doit fonctionner comme appareil prin-
cipal
SLAVE pour le mode bridgé si l’amplificateur
doit fonctionner comme appareil auxi-
liaire
12 Potentiomètre PHASE pour modifier la phase
13 Borniers haut-parleurs
14 Témoin de fonctionnement POWER
15 LED PROTECT : brille si le circuit de protection
est activé :
1. Quelques secondes après la mise sous ten-
sion (temporisation d’allumage)
2. Si un court-circuit est survenu à la sortie haut-
parleurs (13)
3. Si l’amplificateur est en surchauffe
16 Entrée de commande REM pour allumer l’ampli-
ficateur via une tension 12 V
17 Branchement masse GND
18 Borne BATT pour la tension d’alimentation +12 V
19 Fusibles 5 x 40 A
Tout fusible fondu doit être remplacé uniquement
par un fusible de même type !
20 Télécommande pour le réglage de niveau
2Conseils d’utilisation et de sécurité
Cet amplificateur répond à la directive sur les véhi-
cules. Le numéro de test est indiqué sur l’appareil.
●Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux, en
aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
●Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si
l’appareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correcte-
ment branché, utilisé ou n’est pas réparé par une
personne habilitée, en outre, la garantie devien-
drait caduque.
Lorsque l’appareil est définitivement retiré
du circuit de distribution, vous devez le
déposer dans une usine de recyclage
adaptée pour contribuer à son élimination
non polluante.
AVERTISSEMENT Lorsque vous reliez l’amplifica-
teur à la batterie de la voiture,
soyez très prudent ; en cas de
court-circuit, des courants très
élevés et donc dangereux peu-
vent circuler. C’est pourquoi
avant tout branchement, n’ou-
bliez pas de dévisser la borne
moins de la batterie.
L’appareil doit être solidement fixé dans un endroit
mécaniquement stable dans le véhicule pour éviter
qu’il ne se dévisse et ne se transforme en projectile
dangereux.
Pendant son fonctionnement, il peut devenir très
chaud ; ne placez pas à proximité d’objets sensi-
bles à la chaleur et ne le touchez pas pendant son
fonctionnement.
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
1Elementi di comando e collegamenti
1Interruttore ON/OFF per il telecomando in dota-
zione (20)
2Contatto LEVEL REMOTE per il telecomando
3Prese RCA LINE IN per i segnali d’ingresso
4Prese RCA LINE OUT per il collegamento di un
altro finale per car-hifi
Qui è presente il segnale d’ingresso fatto pas-
sare dalle prese LINE IN (3)
5Prese di collegamento LINK IN e LINK OUT per
il funzionamento a ponte con due finali SYNTEX-
1000D, vedi fig. 4 e capitolo 6.3.2
6Regolatore LEVEL per l’adattamento del livello
d’ingresso
7Regolatore SUBSONIC per impostare la fre-
quenza di taglio del filtro subsonico che sop-
prime gli infrasuoni (20 – 55 Hz)
8Regolatore LP per impostare la frequenza di ta-
glio del passa-basso (la frequenza che non deve
essere riprodotta dal subwoofer)
9Regolatore BASS BOOST per aumentare fino a
12 dB i bassi regolati con il regolatore BASS EQ
(10)
10 Regolatore BASS EQ per impostare la fre-
quenza da aumentare con il regolatore BASS
BOOST (30 – 45 Hz)
11 Selettore della modalità di funzionamento
CONFIG
MASTER per il funzionamento normale (non a
ponte) oppure
per il funzionamento a ponte se il
finale deve funzionare come appa-
recchio principale
SLAVE per il funzionamento a ponte se il
finale deve funzionare come appa-
recchio secondario
12 Interruttore PHASE per modificare la posizione
delle fasi
13 Contatti per altoparlanti
14 Spia di funzionamento POWER
15 Spia PROTECT, si accende se è stato attivato il
circuito di protezione:
1. alcuni secondi dopo l’accensione (ritardo d’in-
serimento)
2. se all’uscita per altoparlanti (13) si è manife-
stato un cortocircuito
3. se il finale è surriscaldato
16 Ingresso di comando REM per attivare lo stadio
finale tramite una tensione 12 V
17 Contatto di massa GND
18 Contatto BATT per la tensione di alimentazione
+12 V
19 Fusibili: 5 x 40 A
Sostituire un fusibile difettoso sempre con uno
dello stesso tipo!
20 Telecomando per l’impostazione del livello
2Avvertenze di sicurezza
Il finale di potenza è conforme alla direttiva per auto-
vetture. Il numero di omologazione è indicato sul-
l’apparecchio.
●Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
●Nel caso di uso improprio, di collegamenti sba-
gliati, di comandi errati o di riparazione scorretta
non si assume nessuna responsabilità per even-
tuali danni consequenziali a cose o persone e non
si assume nessuna garanzia per l’apparecchio.
Se si desidera eliminare l’apparecchio defi-
nitivamente, consegnarlo per lo smalti-
mento ad un’istituzione locale per il
riciclaggio.
AVVERTIMENTO Usare particolare cura nel colle-
gare il finale di potenza hifi con
la batteria dell’auto. Nel caso di
cortocircuiti ci possono essere
delle correnti molto alte. Prima
del collegamento scollegare
assolutamente il polo negativo
della batteria.
Il finale dev’essere montato in un modo solido e
corretto in un posto meccanicamente sicuro del-
l’auto per evitare che si possa staccare, diven-
tando pericoloso in caso di incidente.
Durante il funzionamento, l’apparecchio può ri-
scaldarsi molto. Non mettere nelle sue vicinanze
oggetti sensibili al calore e non toccare il finale
durante il funzionamento.
8
I
F
B
CH

3Mises en garde en cas de volume
élevé
●Lorsque le moteur est éteint, le système de Hi-Fi
embarquée ne devrait pas fonctionner trop long-
temps avec des volumes élevés ; la batterie du
véhicule se déchargerait rapidement et ne serait
plus en mesure de fournir une puissance suffi-
sante pour démarrer.
4Possibilités d’utilisation
L’amplificateur SYNTEX-1000D est spécialement
conçu pour le fonctionnement d’un subwoofer de
grande puissance dans une installation de Hi-Fi
embarquée. L’étage de sortie fonctionne en digital
(mode D) ce qui permet d’obtenir un rendement plus
élevé pour un échauffement minimal. La puissance
de sortie RMS est de 1300 W max si on utilise un
subwoofer 1 Ω. Cette puissance peut être aug-
mentée avec un second SYNTEX-1000D en mode
bridgé à plus de 2 kW sur un subwoofer 2 Ω.
L’amplificateur est équipé d’un filtre passe-bas
réglable de telle sorte qu’aucun autre filtre ne soit
nécessaire pour le fonctionnement. Pour protéger le
subwoofer de fréquences inférieures à la plage
audible par l’oreille humaine (infrasons), un filtre
subsonique réglable est intégré.
5Montage
Lorsque vous choisissez le lieu d’installation de l’ap-
pareil, respectez impérativement les points suivants :
●Le cordon d’alimentation 12 V reliant la batterie à
l’amplificateur devrait être aussi court que possible ;
il est préférable d’utiliser des câbles haut-parleurs
plus longs et un cordon d’alimentation plus court.
●Le câble de la masse reliant l’amplificateur au
châssis du véhicule devrait être aussi court que
possible.
●Pour permettre une évacuation correcte de la cha-
leur dégagée par l’amplificateur, veillez à assurer
une ventilation suffisante.
●Acause des forces résultantes lors d’un freinage,
l’amplificateur doit être vissé correctement à un
endroit mécaniquement stable.
●Les fusibles et les réglages doivent être faciles
d’accès.
●Il convient de brancher l’amplificateur de manière
électriquement isolée du châssis du véhicule.
Vissez l’amplificateur à l’aide des quatre vis via les
quatre étriers de fixation à l’endroit adéquat.
6Branchements
●Le branchement de l’amplificateur à l’alimentation
du véhicule ne doit être effectué que par un tech-
nicien habilité.
●Pour éviter tout dégât, en cas de court-circuit
éventuel lors de l’installation, dévissez impérative-
ment la borne moins de la batterie de la voiture.
●Placez les câbles nécessaires de telle sorte que
leur isolation ne soit pas endommagée.
Le schéma 3, page 3, présentent l’ensemble des
branchements.
6.1 Alimentation
6.1.1 Tension de fonctionnement
Reliez la borne BATT (18) via un câble adapté à la
borne plus de la batterie du véhicule. Pour que les
pertes de tension générées par le câble soient les
plus faibles possibles, la section minimale du câble
devrait être de 50 mm2, par exemple CPC-400/BL.*
Pour protéger le cordon 12 V nouvellement installé
contre tout court-circuit, il faut insérer à proximité
immédiate de la batterie un fusible (longueur maxi-
male du câble à la batterie 20 cm). Sélectionnez la
valeur du fusible en fonction de la consommation de
courant de tous les appareils reliés à la ligne 12 V.
Pour stabiliser la tension de fonctionnement pour
l’amplificateur, l’augmentation de puissance résul-
tante et l’amélioration du son, il est recommandé d’u-
tiliser un condensateur de puissance (p. ex CAP-…*).
6.1.2 Branchement masse
Reliez la borne masse GND (17) via un câble d’une
section minimale de 50 mm2(p. ex. CPC-400/SI*) à
la masse du véhicule ou encore mieux, directement
à la borne moins de la batterie de la voiture.
Conseils :
1. Si vous utilisez la carrosserie comme branche-
ment masse, l’endroit utilisé doit avoir un bon
contact électrique avec la carrosserie principale
(par exemple avec un nombre de points de sou-
dure suffisant). Il faut enlever tout point de laque
sur le point de contact.
2. Pour éviter tout bouclage de masse, la masse de
l’autoradio doit être placée à l’endroit où l’amplifi-
cateur est aussi à la masse.
PRECAUTION Ne réglez jamais le volume trop
fort. Des volumes extrêmement éle-
vés peuvent endommager l’ouïe.
L’oreille humaine s’habitue à des
volumes élevés et, après un cer-
tain temps, ne les perçoit plus de
la même manière. C’est pourquoi
vous ne devez pas augmenter le
volume une fois que vous y êtes
habitué.
Pendant la conduite, les bruits extérieurs, par
exemple, d’une ambulance, ne doivent pas être
masqués par un volume trop fort de l’installation de
Hi-Fi embarquée.
3Attenzione col volume alto
●Non fare funzionare l’impianto hifi dell’auto col
volume alto mentre il motore è spento. La batteria
dell’auto si scarica velocemente con il rischio di
non poter fornire energia sufficiente per l’avvio
della macchina.
4Possibilità d’impiego
Il finale SYNTEX-1000D è previsto specialmente
per il funzionamento di un subwoofer di alta potenza
in un impianto hifi per auto. Il finale funziona in
modo digitale (funzionamento D) e pertanto riesce
ad raggiungere un alto rendimento con riscalda-
mento minimo. La potenza efficace è di 1300 W
max. usando un subwoofer a 1 Ω. Tale potenza può
essere aumentata a oltre 2 kW con un subwoofer a
2Ω, aggiungendo un secondo SYNTEX-1000D con
funzionamento a ponte
Il finale è equipaggiato con un filtro passa-basso
regolabile e perciò per il suo funzionamento non
sono necessari altri filtri. Come protezione del sub-
woofer da frequenze al di sotto del campo udibile
per l’uomo (infrasuoni), è integrato un filtro sub-
sonico regolabile.
5Montaggio
Nella scelta di un posto per il montaggio occorre
assolutamente considerare i seguenti punti.
●Il cavo di alimentazione 12 V dalla batteria al finale
hifi deve essere il più corto possibile. È preferibile
usare lunghi cavi per gli altoparlanti e tenere corto
il cavo di alimentazione.
●Anche il cavo della massa dal finale al telaio della
macchina deve essere il più corto possibile.
●Per poter dissipare il calore sprigionato dal finale
deve essere garantita una ventilazione sufficiente.
●Per le forze che si manifestano nelle frenate, il
finale deve esser avvitato in un punto meccanica-
mente stabile.
●I fusibili e i regolatori devono essere accessibili.
●Il finale dovrebbe essere montato con isolamento
elettrico dal telaio della macchina.
Avvitare lo stadio finale in un posto adatto con
quattro viti, servendosi degli angoli di fissaggio.
6Collegare il finale
●Il collegamento del finale con la rete di bordo
dev’essere eseguito solo da personale qualificato.
●Per evitare eventuali cortocircuiti durante l’instal-
lazione con danni conseguenti, prima del montag-
gio scollegare assolutamente il polo negativo
della batteria auto.
●Sistemare i cavi in modo tale che l’isolamento non
possa subire danni.
La figura 3 a pagina 3 illustra tutto il collegamento.
6.1 Alimentazione
6.1.1 Tensione d’esercizio
Collegare il contatto BATT (18) con il positivo della
batteria dell’auto per mezzo di un cavo adeguato.
Per ridurre la perdita di tensione per mezzo del
cavo, si dovrebbe usare un cavo con sezione
minima di 50 mm2, p. es. CPC-400/BL*. Per proteg-
gere la nuova linea 12 V contro i cortocircuiti,
occorre inserire un fusibile supplementare nella
diretta vicinanza della batteria (lunghezza massima
del cavo verso la batteria 20 cm). Stabilire il valore
per il fusibile secondo l’assorbimento di tutti gli
apparecchi collegati con la linea 12 V.
Per stabilizzare la tensione d’esercizio per il
finale e quindi l’aumento di potenza nonché il miglio-
ramento sonoro, si consiglia l’uso di un condensa-
tore di potenza (p. es. CAP-…*).
6.1.2 Collegamento della massa
Collegare il contatto della massa GND (17) con la
massa dell’auto, o meglio direttamente con il polo
negativo della batteria, servendosi di un cavo della
sezione non inferiore a 50 mm2(p. es. CPC-400/SI*).
N.B.:
1. Usando la carrozzeria come massa, il punto
usato deve presentare un buon contatto elettrico
con la carrozzeria principale (p. es. tramite un
numero sufficiente di punti di saldatura). La ver-
nice eventualmente presente deve essere tolta
completamente.
2. Per evitare l’effetto di anelli di terra, la massa
dell’autoradio deve essere collegata allo stesso
punto in cui è collegata la massa del finale.
ATTENZIONE Non alzare troppo il volume. Il
volume troppo alto può danneg-
giare l’udito.
L’orecchio si abitua al volume alto e
dopo un certo periodo non se ne
accorge più. Pertanto conviene non
aumentare il volume alto impostato
inizialmente.
Mentre si guida l’auto, i segnali di ambulanze ecc.
non devono essere coperti dal volume dell’im-
pianto audio.
9
I
F
B
CH
*di CARPOWER
*de CARPOWER

6.1.3 Tension de commande pour allumer
L’amplificateur de Hi-Fi embarquée est allumé et
éteint par une tension de commande de +12 V à la
borne REM (16). Reliez la borne REM à la sortie de
commutation 12 V de l’autoradio (branchement pour
une antenne motorisée, si nécessaire à brancher en
parallèle à l’antenne motorisée).
6.2 Entrées et sorties Ligne
1) Reliez les deux prises d’entrée LINE IN (3) via
des cordons RCA aux sorties ligne de la source
de signal (par exemple auto-radio) ou si elles exis-
tent, aux sorties pour un amplificateur subwoofer.
Si l’autoradio n’est pas doté de sorties Ligne, les
sorties haut-parleurs de l’autoradio peuvent être
reliées aux entrées de l’amplificateur via un
transformateur audio correspondant (par exem-
ple FGA-22HQ de CARPOWER)
2) L’entrée Ligne de l’amplificateur pour les haut-
parleurs principaux peut être reliée via un cordon
RCA aux prises LINE OUT (4). Le signal d’entrée
des prises LINE IN (3) est présent à ces prises.
6.3 Haut-parleurs
6.3.1 Mode normal (schéma 3)
Reliez le subwoofer (impédance minimale 1 Ω) ou
un groupe de subwoofers avec une impédance
totale de 1 Ωau moins aux contacts (13). Les deux
paires de contact “+” et “
-
” sont branchées en par-
allèle de telle sorte que si besoin, deux subwoofers
avec une impédance de 2 Ωrespectivement, peu-
vent être reliés.
6.3.2 Mode bridgé (mode master/slave)
Avec un second amplificateur SYNTEX-1000D, la
puissance de sortie en mode bridgé peut être aug-
mentée à plus de 2 kW avec un subwoofer 2 Ω.
L’impédance du subwoofer ne doit pas être
inférieure à 2 Ωen mode bridgé. Le schéma 4 pré-
sente le câblage pour le mode bridgé. Les liaisons
différentes du mode normal sont repérées en gras.
1) Reliez la prise LINK OUT (5) du premier amplifi-
cateur (Master) à la prise LINK IN (5) du second
amplificateur (Slave) via un cordon RCA.
2) Reliez les bornes moins haut-parleurs (13) des
deux amplificateurs avec un câble haut-parleur.
3) Reliez le pôle plus du subwoofer à la borne haut-
parleur “+” du premier amplificateur et le pôle
moins du subwoofer à la borne haut-parleur “+”
du second amplificateur.
4) Sur le premier amplificateur, mettez l’interrupteur
CONFIG (11) sur la position MASTER et l’inter-
rupteur PHASE (12) sur la position 0°.
5) Sur le second amplificateur, mettez l’interrupteur
CONFIG sur la position SLAVE et l’interrupteur
PHASE (12) sur la position 180°.
6) Faites tous les autres réglages uniquement sur le
premier amplificateur lors de la mise en fonction
(chapitre 7). Les réglages du second amplifica-
teur sont sans fonction.
6.4 Télécommande
Le volume des graves peut être réglé avec la télé-
commande (20) de manière différente selon le type
de musique. Montez la télécommande à proximité
du conducteur et via le cordon livré, reliez-la à la
prise LEVEL REMOTE (2) de l’amplificateur. Mettez
l’interrupteur LEVEL REMOTE (1) sur la position
ON.
7Fonctionnement
1) Réglez la fréquence de coupure (c’est-à-dire la
fréquence qui ne doit plus être restituée par le
subwoofer), avec le réglage LP (8). Le réglage
précis s’effectue après le réglage de niveau avec
les appareils de mesure correspondants.
2) Avec le réglage SUBSONIC (7), réglez la fré-
quence de transmission inférieure du subwoofer.
Le subwoofer est ainsi protégé de fréquences
très basses par le filtre subsonique.
3) Tournez le réglage LEVEL (6) entièrement à gau-
che sur la position 7 V.
Si la télécommande (20) est reliée, tournez
son réglage entièrement à droite sur la position
MAX et l’interrupteur LEVEL REMOTE (1) sur
l’amplificateur sur la position ON. Si la position
n’est pas reliée, mettez l’interrupteur LEVEL
REMOTE sur la position OFF sinon l’amplifica-
teur reste muet.
4) Si l’amplificateur ne fonctionne pas en mode
bridgé, mettez l’interrupteur CONFIG (11) sur la
position MASTER. S’il fonctionne avec un
second amplificateur en mode bridgé, reportez-
vous au schéma 4 pour réglez les interrupteurs
CONFIG.
5) Allumez complètement l’installation de Hi-Fi
embarquée. Pendant quelques secondes, l’am-
plificateur est muet (temporisation d’allumage) et
la LED rouge PROTECT (15) brille. Ensuite elle
s’éteint, la LED bleue POWER (14) brille et les
deux côtés de l’amplificateur s’éclairent en bleu.
6) Réglez la source audio, par exemple l’autoradio,
sur le volume maximal ne présentant pas de
distorsion.
!
Avant la première mise sous tension, vérifiez
l’ensemble du câblage de l’amplificateur,
reconnectez ensuite la borne moins de la
batterie.
Important ! Lors de la sélection des haut-parleurs
appropriés, veillez à prendre en compte la capacité
mécanique et électrique des haut-parleurs selon la
puissance appliquée de l’amplificateur (voir carac-
téristiques techniques de l’amplificateur page 11).
6.1.3 Tensione di comando per l’accensione
Il finale di potenza hifi per auto si accende e si
spegne tramite una tensione di comando di +12 V al
contatto REM (16). Collegare il contatto REM con
l’uscita di commutazione di 12 V dell’autoradio
(p. es. collegamento di un’antenna motorizzata;
eventualmente collegare in parallelo con l’antenna).
6.2 Ingressi e uscite di linea
1) Collegare le due prese d’ingresso LINE IN (3) con
le uscite di linea della sorgente (p. es. autoradio)
oppure, se presenti, con le uscite per un amplifi-
catore per subwoofer, usando cavi RCA. Se l’au-
toradio non possiede delle uscite di linea, le uscite
per gli altoparlanti possono essere collegate con
gli ingressi del finale per mezzo di un adattatore
audio (p. es. FGA-22HQ di CARPOWER).
2) L’ingresso di linea del finale per gli altoparlanti
principali può essere collegato con le prese LINE
OUT (4) per mezzo di un cavo RCA. A queste
prese è presente il segnale d’ingresso delle
prese LINE IN (3).
6.3 Altoparlanti
6.3.1 Funzionamento normale (fig. 3)
Collegare il subwoofer (impedenza min. 1 Ω) o un
gruppo di subwoofer con impedenza globale di 1 Ω
min. con i contatti (13). Le due coppie di contatti “+”
e “
-
” sono collegate in parallelo, e così è possibile,
se necessario, collegare due subwoofer con impe-
denza di 2 Ωcad.
6.3.2 Funzionamento a ponte
(funzionamento master/slave)
Con un secondo finale SYNTEX-1000D, la potenza
d’uscita nel funzionamento a ponte può essere
aumentata a oltre 2 kW con un subwoofer a 2 Ω.
Con funzionamento a ponte, l’impedenza del sub-
woofer non deve essere inferiore a 2 Ω. Il cablaggio
per il funzionamento a ponte è illustrato in fig. 4.
I collegamenti che si differenziano da quelli del fun-
zionamento normale sono disegnati in grassetto.
1) Collegare la presa LINK OUT (5) del primo finale
(Master) con la presa LINK IN (5) del secondo
finale (Slave) servendosi di un cavo RCA.
2) Collegare con un cavo per altoparlanti, i contatti
negativi degli altoparlanti (13) dei due finali.
3) Collegare il polo positivo del subwoofer con il
contatto “+” per altoparlanti del primo finale e il
negativo del subwoofer con il contatto “+” per
altoparlanti del secondo finale.
4) Sul primo finale portare il selettore CONFIG (11)
in posizione MASTER e l’interruttore PHASE (12)
in posizione 0°.
5) Sul secondo finale portare il selettore CONFIG in
posizione SLAVE e l’interruttore PHASE in posi-
zione 180°.
6) Tutte le altre regolazioni per la messa in funzione
(cap. 7) si eseguono solo sul primo finale. I rego-
latori del secondo finale sono senza funzione.
6.4 Telecomando
Con il telecomando (20) è possibile impostare più o
meno alti i bassi a seconda del tipo di musica. Mon-
tare il telecomando a portata di mano del conduttore
e collegarlo con la presa LEVEL REMOTE (2) del
finale usando il cavo di collegamento in dotazione.
Portare l’interruttore LEVEL REMOTE (1) in posi-
zione ON.
7Messa in funzione
1) Con il regolatore LP (8) impostare la frequenza di
taglio (cioè la frequenza che non deve più essere
riprodotta dal subwoofer). La regolazione fine
sarà fatta dopo la regolazione del livello con
appositi strumenti di misura.
2) Con il regolatore SUBSONIC (7) impostare la fre-
quenza inferiore di trasmissione del subwoofer.
In questo modo, il filtro subsonico protegge il
subwoofer dalle frequenze basse.
3) Girare il regolatore LEVEL (6) tutto a sinistra in
posizione 7 V.
Se è collegato il telecomando (20), girare il
suo regolatore tutto a destra in posizione MAX e
l’interruttore LEVEL REMOTE (1) del finale in
posizione ON. Se il telecomando non è collegato,
portare l’interruttore LEVEL REMOTE in posi-
zione OFF, altrimenti, il finale rimane muto.
4) Se il finale non funziona con collegamento a
ponte, portare il selettore CONFIG (11) in posi-
zione MASTER. Se è in funzione un secondo
finale con collegamento a ponte vedere fig. 4 per
impostare il selettore CONFIG.
5) Accendere completamente l’impianto hifi dell’auto.
Per alcuni secondi il finale rimane muto (ritardo
dell’accensione) e si accende il LED rosso PRO-
TECT (15). Successivamente, il LED si spegne e
si accende invece il LED blu POWER (14), e le
due parti laterali del finale si illuminano di blu.
6) Regolare la sorgente, p. es. l’autoradio, sul vo-
lume massimo senza che vi siano delle distor-
sioni.
!
Prima della prima accensione, conviene con-
trollare la correttezza dell’intero cablaggio del
finale. Solo allora ricollegare il polo negativo
della batteria auto.
Importante! Nella scelta degli altoparlanti adatti
occorre fare assolutamente attenzione alla loro
potenza meccanica e elettrica in relazione alla
potenza usata del finale (vedi anche i dati tecnici
del finale a pagina 11).
10
I
F
B
CH

Remarque Pour maintenir les interférences
générées par l’électronique du véhi-
cule les plus faibles possibles, le
niveau de sortie de la source de si-
gnal doit être de 1,5 V minimum.
7) Avec le réglage LEVEL (6), adaptez le volume du
subwoofer à celui des haut-parleurs principaux.
Tournez le réglage au maximum de telle sorte
qu’aucune interférence n’apparaisse.
8) Si dans la bande passante du subwoofer une fré-
quence donnée doit être augmentée, réglez-la
avec le réglage BASS EQ (10) et augmentez-la
avec le réglage BASS BOOST (9).
9) Avec l’interrupteur PHASE (12), réglez la phase
pour les haut-parleurs principaux. Particulière-
ment si des haut-parleurs de grave (kick) supplé-
mentaires sont installés, une phase erronée
influe négativement sur le son (graves trop pau-
vres). Tournez le réglage PHASE sur la meilleure
restitution des graves.
8Solution des problèmes
Si après l’allumage de l’installation, aucun son n’est
audible, vous pouvez localiser le problème avec
plus de précision à l’aide des deux LEDs POWER
(14) et PROTECT (15).
La LED POWER ne brille pas
1) Vérifiez les fusibles (19) de l’amplificateur (5 x
40 A) et le fusible supplémentaire de la batterie
de la voiture. Remplacez tout fusible défectueux.
N’utilisez que des fusibles avec les valeurs indi-
quées, en aucun cas de valeur supérieure. L’am-
plificateur peut être endommagé, dans ce cas, la
garantie devient caduque.
2) Contrôlez le cordon d’alimentation 12 V et le
câble masse ; vérifiez les connexions et la soli-
dité du câble.
3) Vérifiez si la tension +12 V est bien présente à la
borne REM (16) de l’amplificateur. Si ce n’est pas
le cas, retirez le câble de la borne REM et brid-
gez brièvement les bornes REM et BATT (18). Si
l’amplificateur s’allume, le problème réside dans
l’absence de tension d’alimentation : vérifiez la
sortie de commutation 12 V de l’autoradio et le
cordon de liaison correspondant à l’amplificateur.
La LED POWER brille
1) Si la télécommande (20) n’est pas reliée, mettez
l’interrupteur LEVEL REMOTE (1) sur la position
OFF sinon l’amplificateur est muet.
2) Les interrupteurs CONFIG (11) et PHASE (12)
sont-ils sur la bonne position ? Pour le mode nor-
mal (mode non bridgé), mettez l’interrupteur
CONFIG sur la position MASTER. Pour le mode
bridgé, voir schéma 4 et chapitre 6.3.2.
3) Vérifiez les cordons audio entre l’amplificateur et
la source de signal. Les fiches sont-elles bien
insérées ? Les câbles sont-il interrompus ?
4) Vérifiez la source. La source est-elle allumée ?
Les sorties sont-elles correctement utilisées ? La
source est-elle défectueuse ?
5) Vérifiez si les câbles haut-parleur ne sont pas
interrompus.
6) Vérifiez les haut-parleurs reliés.
La LED PROTECT brille
L’amplificateur est protégé par un circuit de protec-
tion contre les courts-circuits à la sortie haut-parleur
et les surchauffes. Si le circuit de protection est
activé, la LED rouge PROTECT (15) brille et la sor-
tie haut-parleurs est coupée.
En cas de surchauffe, l’amplificateur se rallume
automatiquement après avoir refroidi. Dans le cas
d’un court-circuit à la sortie haut-parleur, une fois le
problème résolu, vous devez coupez brièvement
Un consiglio Per tener possibilmente bassi i
disturbi provocati dal sistema
elettrico della macchina, il livello
d’uscita della sorgente dovrebbe
essere non inferiore a 1,5 V.
7) Con il regolatore LEVEL (6) adattare il volume del
subwoofer agli altoparlanti principali. Aprire il
regolatore al massimo fino al punto da escludere
delle distorsioni.
8) Se fra la gamma di frequenze del subwoofer si
desidera alzare una determinata frequenza,
impostarla con il regolatore BASS EQ (10) ed
alzarla con il regolatore BASS BOOST (9).
9) Con il regolatore PHASE (12) impostare la posi-
zione di fase relativa agli altoparlanti principali. In
particolare, con altoparlanti kickbass installati in
più, una posizione sbagliata di fase ha un effetto
negativo sul suono (bassi troppo scarsi).
Impostare il regolatore PHASE per una riprodu-
zione ottimale dei bassi.
8Eliminazione di difetti
Se dopo l’accensione dell’impianto audio dell’auto-
mobile non si sente niente, si può localizzare il
difetto osservando i due LED POWER (14) e PRO-
TECT (15).
Il LED POWER non si accende
1) Controllare i fusibili (19) del finale per car-hifi
(5 x 40 A) e quello vicino alla batteria dell’auto.
Sostituire i fusibili difettosi. Usare solo fusibili con
i valori indicati. Non inserire in nessun caso un
valore maggiore. Il finale potrebbe subire dei
danni e la garanzia non sarebbe più valida.
2) Controllare il cavo di alimentazione 12 V nonché
il cavo di massa. I collegamenti devono essere
corretti e non ci deve essere nessun’interruzione.
3) Verificare se al morsetto REM (16) del finale è
presente una tensione di +12 V. In caso negativo,
staccare il cavo dal morsetto REM e ponticellare
brevemente i morsetti REM e BATT (18). Se il
finale si accende ora, significa che manca la ten-
sione di comando. Controllare l’uscita 12 V del-
l’autoradio nonché il relativo cavo di collega-
mento verso il finale.
Il LED POWER è acceso
1) Se il telecomando (20) non è collegato, portare
l’interruttore LEVEL REMOTE (1) in posizione
OFF, altrimenti il finale rimane muto.
2) Gli interruttori CONFIG (11) e PHASE (12) si tro-
vano nella corretta posizione? Per il funzio-
namento normale (non a ponte) portare il selet-
tore CONFIG in posizione MASTER. Per il fun-
zionamento a ponte vedi fig. 4 e capitolo 6.3.2.
3) Controllare i cavi di collegamento dalla sorgente
fino al finale. I connettori sono inseriti bene? È
interrotto il collegamento?
4) Controllare la sorgente. È accesa? Le uscite
sono quelle giuste? È difettosa la sorgente?
5) Controllare se ci sono interruzioni nei cavi degli
altoparlanti.
6) Controllare gli altoparlanti collegati.
Il LED PROTECT è acceso
L’amplificatore è equipaggiato con un circuito di pro-
tezione contro i cortocircuiti all’uscita per altoparlante
nonché contro il surriscaldamento. Se il circuito di
protezione è stato attivato, la spia PROTECT (15) si
accende e l’uscita per gli altoparlanti è muta.
In caso di surriscaldamento, il finale si riaccende
automaticamente dopo il raffreddamento. Nel caso
di cortocircuito all’uscita per altoparlante, dopo
l’eliminazione del difetto staccare brevemente la
tensione di comando di 12 V (p. es. spegnere l’auto-
radio) per resettare il circuito di protezione.
9Dati tecnici
Potenza d’uscita
Potenza massima: . . . . . . . 1500 WMAX
Potenza efficace con 1 Ω: .1300 WRMS
Potenza efficace con 2 Ω: . 850 WRMS
Potenza efficace con 4 Ω: . 500 WRMS
due SYNTEX-1000D con
funzionamento a ponte
con 2 Ω: .. . . . . . . . . . . . . . > 2 kWRMS
Gamma di frequenze: . . . . . . 20 – 300 Hz
Impedenza min. per altoparlanti
Funzionamento normale: . . 1 Ω
Funzionamento a ponte: . . 2 Ω
Ingressi
Contatti: . . . . . . . . . . . . . . . 2 ×RCA
Sensibilità: . . . . . . . . . . . . . 0,3 – 7 V
Passa-basso: . . . . . . . . . . . . 40 – 300 Hz,
18 dB/ottava
Filtro subsonico: . . . . . . . . . . 20 – 55 Hz,
18 dB/ottava
Aumento bassi: . . . . . . . . . . . 0 – 12 dB con
30 – 65 Hz
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . . . > 75 dB (valutato A)
Fattori di distorsione: . . . . . . . < 0,15 %
Alimentazione: . . . . . . . . . . . . 11 – 16 V /200 A
Temperatura d’esercizio: . . . . 0 – 40 °C
Dimensioni: . . . . . . . . . . . . . . 230 ×60 ×470 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
11
I
F
B
CH
La MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
l’alimentation de commande 12 V (p. ex éteignez
l’autoradio) pour réinitialiser le circuit de protection.
9Caractéristiques techniques
Puissance de sortie
Puissance totale : . . . . . . . 1500 WMAX
Puissance RMS sous 1 Ω:1300 WRMS
Puissance RMS sous 2 Ω:850 WRMS
Puissance RMS sous 4 Ω:500 WRMS
2 SYNTEX-1000D en
mode bridgé sous 2 Ω: .. . > 2 kWRMS
Bande passante : . . . . . . . . . 20 – 300 Hz
Impédance HP minimale
Mode normal : . . . . . . . . . . 1 Ω
Mode bridgé : . . . . . . . . . . . 2 Ω
Entrées
Branchement : . . . . . . . . . . 2 ×RCA
Sensibilité : . . . . . . . . . . . . 0,3 – 7 V
Passe-bas : . . . . . . . . . . . . . . 40 – 300 Hz,
18 dB/octave
Filtre subsonique : . . . . . . . . . 20 – 55 Hz,
18 dB/octave
Augmentation des graves : . . 0 – 12 dB à
30 – 65 Hz
Rapport signal/bruit : . . . . . . > 75 dB (la pondéré)
Taux de distorsion : . . . . . . . . < 0,15 %
Alimentation : . . . . . . . . . . . . 11 – 16 V /200 A
Température fonc. : . . . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions : . . . . . . . . . . . . . 230 ×60 ×470 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 kg
Tout droit de modification réservé.

Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
een overzicht hebt van de bedieningselementen
en de aansluitingen.
1Overzicht van de bedieningselemen-
ten en aansluitingen
1POWER-schakelaar voor de bijgeleverde af-
standsbediening (20)
2Aansluiting LEVEL REMOTE voor de afstands-
bediening
3Cinch-jacks LINE IN voor de ingangssignalen
4Cinch-jacks LINE OUT voor het aansluiten van
een bijkomende uitgangsversterker van de auto-
installatie
Hier kan het doorgestuurde ingangssignaal van
de jacks LINE IN (3) worden afgenomen.
5Verbindingsjacks LINK IN en LINK OUT voor de
brugwerking met twee uitgangsversterkers SYN-
TEX-1000D, zie figuur 4 en 6.3.2
6Regelaar LEVEL voor aanpassing van het in-
gangsniveau
7Regelaar SUBSONIC voor het instellen van de
scheidingsfrequentie van het subsonisch filter,
dat het infrasoon geluid onderdrukt (20 – 55 Hz)
8Trimregelaar LP voor het instellen van de schei-
dingsfrequentie van het laagdoorlaatfilter (de fre-
quentie die door de subwoofer niet meer mag
worden weergegeven)
9Regelaar BASS BOOST voor het versterken tot
12 dB van de frequentie die met de regelaar
BASS EQ (10) is ingesteld
10 Regelaar BASS EQ voor het instellen van de fre-
quentie die met de regelaar BASS BOOST (9)
moet worden versterkt (30 – 45 Hz)
11 Bedrijfsmodusschakelaar CONFIG
MASTER voor de normale werking (geen brug-
werking) of
voor de brugwerking, wanneer de uit-
gangsversterker als centraal apparaat
wordt gebruikt
SLAVE voor de brugwerking, wanneer de uit-
gangsversterker als randapparaat
wordt gebruikt
12 Schuifschakelaar PHASE om de faseverhouding
te veranderen
13 Luidsprekeraansluitingen
14 POWER-LED
15 LED PROTECT licht op bij geactiveerd beveili-
gingscircuit:
1. enkele seconden na het inschakelen (inscha-
kelvertraging)
2. wanneer zich op de luidsprekeruitgang (13)
een kortsluiting heeft voorgedaan
3. wanneer de uitgangsversterker oververhit is
16 Besturingsingang REM voor het inschakelen van
de uitgangsversterker met een spanning van 12 V
17 Massaklem GND
18 Aansluiting BATT voor de voedingsspanning
+12 V
19 Zekeringen: 5 x 40 A
Vervang een gesmolten zekering uitsluitend door
een zekering van hetzelfde type!
20 Afstandsbediening voor de niveauregeling
2Veiligheidsinstructies
De uitgangsversterker is in overeenstemming met
de richtlijn voor motorvoertuigen. Het keuringsnum-
mer is op het apparaat vermeld.
●Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge,
zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën
of water.
●In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon
vervalt de garantie en de aansprakelijkheid voor
hieruit resulterende materiële of lichamelijke
schade.
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf
wordt genomen, bezorg het dan voor
milieuvriendelijke verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
WAARSCHUWING Ga zorgvuldig te werk, wan-
neer u de uitgangsversterker
van de auto-installatie op de
autobatterij aansluit. Bij kort-
sluiting kunnen gevaarlijk hoge
stromen ontstaan. Maak daar-
om voor de aansluiting van de
versterker de negatieve klem
van de autobatterij in ieder
geval los.
De uitgangsversterker moet vast en deskundig op
een mechanisch stabiele plaats in de auto worden
gemonteerd, zodat hij niet kan loskomen en op die
manier een gevaarlijk projectiel gaat vormen.
Tijdens het gebruik kan het apparaat zeer warm
worden. Plaats daarom geen warmtegevoelige
voorwerpen in de buurt, en raak de uitgangsver-
sterker tijdens het gebruik niet aan.
Por favor, abra por la página 3. De este modo
usted podrá ver siempre los elementos operati-
vos y conexiones descritas.
1Elementos operativos y conexiones
1Interruptor de encendido/apagado para el con-
trol remoto entregado (20)
2Conexión LEVEL REMOTE para el control remoto
3Jacks RCA LINE IN para las señales de entrada
4Jacks RCA LINE OUT para la conexión de otro
amplificador de potencia HiFi para coche
Aquí está presente la señal de alimentación de
entrada de los jacks LINE IN (3).
5Jacks de conexión LINK IN y LINK OUT para
funcionamiento punteado con dos amplificado-
res SYNTEX-1000D, vea la imagen 4 y el capí-
tulo 6.3.2
6Control LEVEL para adecuación del nivel de en-
trada
7Control SUBSONIC para ajustar la frecuencia
crossover del filtro subsónico que suprime el
infrasonido (20 – 55 Hz)
8Control LP para ajustar la frecuencia crossover
del pasa bajo (el subwoofer no reproducirá más
la frecuencia)
9Control BASS BOOST para aumentar la fre-
cuencia hasta 12 dB, la cual ha sido ajustada
con el control BASS EQ (10)
10 Control BASS EQ para ajustar la frecuencia que
deba aumentarse con el control BASS BOOST
(9) [30 – 45 Hz]
11 Interruptor de modo operativo CONFIG
MASTER para funcionamiento normal (no fun-
cionamiento punteado) o
para funcionamiento punteado si el
amplificador de potencia debe funcio-
nar como unidad principal
SLAVE para el funcionamiento punteado si el
amplificador de potencia debe funcio-
nar como unidad auxiliar
12 Interruptor corredizo PHASE para cambiar la fase
13 Conexiones de altavoz
14 LED POWER
15 LED PROTECT se ilumina con el circuito pro-
tector activado:
1. algunos segundos después del encendido
(retraso de encendido)
2. si ha ocurrido un cortocircuito en la salida de
altavoz (13)
3. si el amplificador de potencia está sobreca-
lentado
16 Entrada de control REM para encender el ampli-
ficador de potencia mediante un voltaje de 12 V
17 Conexión de masa GND
18 Conexión BATT para el voltaje de alimentación
+12 V
19 Fusibles: 5 x 40 A
¡Remplace un fusible fundido sólo por otro del
mismo tipo!
20 Control remoto para el ajuste de nivel
2Notas de seguridad
El amplificador de potencia corresponde a la Direc-
tiva para automóviles. El número de prueba se
indica en la unidad.
●Para la limpieza utilice sólo un paño seco y suave;
no utilice productos químicos o agua.
●No se asumirá ninguna garantía para la unidad ni
se aceptará ninguna responsabilidad en caso de
daños personales o patrimoniales causados si la
unidad se usa para otros fines distintos a los ori-
ginalmente concebidos, si no se conecta o se uti-
liza correctamente, o si no se repara de manera
experta.
3Precauciónencaso devolúmenes altos
PRECAUCIÓN No ajuste nunca el volumen muy
alto. Los volúmenes extremada-
mente altos pueden dañar su oído.
El oído humano se acostumbra a
volúmenes muy altos que no
parecen tan altos pasado algún
tiempo. Por lo tanto, no aumente
un volumen alto una vez ha sido
ajustado tras haberse acostum-
brado a él.
Mientras conduzca en el coche, las señales
sonoras, p. ej. de una ambulancia, no deben que-
dar ahogadas por el volumen del sistema HiFi para
coche que haya sido ajustado demasiado alto.
Si la unidad debe ser retirada del funcio-
namiento definitivamente, llévela a un cen-
tro de reciclaje local para su disposición no
contaminante para el medio ambiente.
El amplificador de potencia debe montarse en un
lugar mecánicamente estable en el coche. Debe
fijarse de manera experta, de forma que no se
desprenda y se convierta en un proyectil peligroso.
Durante el funcionamiento la unidad puede llegar a
calentarse mucho. Por lo tanto no coloque ningún
objeto sensible al calor cerca de ella y no toque el
amplificador de potencia mientras esté funcio-
nando.
ADVERTENCIA Sea especialmente cuidadoso
cuando conecte el amplificador
de potencia HiFi para coche a la
batería del coche. En caso de
cortocircuitos puede haber co-
rrientes peligrosamente altas.
Por lo tanto, antes de la cone-
xión, es indispensable desenros-
car el terminal negativo de la
batería del coche.
12
NL
B
E

3Opgelet bij hoge geluidsvolumes
●Bij uitgeschakelde motor gebruikt u de hifi-instal-
latie in de auto best niet te lang met een hoog
geluidsvolume. De autobatterij zal immers snel
ontladen en levert mogelijk niet meer voldoende
energie om te starten.
4Toepassingen
De uitgangsversterker SYNTEX-1000D is speciaal
ontworpen voor een hoogbelastbare subwoofer in
een autogeluidsinstallatie. De uitgangsversterker
functioneert digitaal (D-bedrijf), waarbij een hoge
efficiëntie bij minimale opwarming wordt bereikt. Het
sinusvermogen (WRMS) bedraagt max. 1300 W bij
gebruik van een subwoofer van 1 Ω. Met een
tweede SYNTEX-1000D in brugwerking kunt u dit
vermogen tot meer dan 2 kW verhogen op een sub-
woofer van 2 Ω.
De uitgangsversterker is uitgerust met een laag-
doorlaatfilter, zodat geen andere filters voor het
bedrijf nodig zijn. Om de subwoofer te beschermen
tegen frequenties onder de menselijke gehoordrem-
pel (ultrasoon geluid), werd een regelbaar sub-
sonisch filter ingebouwd.
5Montage
Hou bij de keuze van de montageplaats in elk geval
rekening met de volgende punten:
●De voedingsspanningskabel (12 V) van de batterij
naar de uitgangsversterker van de auto-installatie
moet zo kort mogelijk zijn. Het is voordeliger om
langere luidsprekerkabels te gebruiken en een
kortere voedingsspanningskabel.
●Zorg er ook voor dat de massakabel van de uit-
gangsversterker naar het koetswerk zo kort
mogelijk is.
●Zorg voor voldoende ventilatie om de hitte die in
de uitgangsversterker ontstaat, af te voeren.
●Door de krachten die tijdens het remmen optre-
den, moet de uitgangsversterker op een mecha-
nisch stabiele plaats worden vastgeschroefd.
●De zekeringen en de regelaar moeten makkelijk
toegankelijk zijn.
●De uitgangsversterker moet elektrisch geïsoleerd
van het koetswerk worden gemonteerd.
Monteer de uitgangsversterker met behulp van de
hoekbeugels en vier schroeven op een geschikte
plaats.
6Uitgangsversterker aansluiten
●De uitgangsversterker mag uitsluitend door ge-
kwalificeerd personeel op het elektrische circuit
van de auto worden aangesloten.
●Om schade door eventuele kortsluiting tijdens de
installatie te vermijden, koppelt u de negatieve
klem best los van de autobatterij, alvorens de
aansluiting uit te voeren.
●Breng de vereiste kabels zo aan, dat de isolatie
ervan niet kan worden beschadigd.
De volledige aansluiting vindt u terug in figuur 3 op
pagina 3.
6.1 Voedingsspanning
6.1.1 Bedrijfsspanning
Verbind de aansluiting BATT (18) via een hiervoor
geschikte kabel met de positieve klem van de auto-
batterij. Om het spanningsverlies zoveel mogelijk te
beperken, moet u een kabel met een doorsnede van
ten minste 50 mm2gebruiken, b.v. CPC-400/BL*.
Om de nieuw gelegde leiding van 12 V tegen een
kortsluiting te beveiligen, moet u een voorzekering
in de onmiddellijke omgeving van de batterij aan-
brengen (max. kabellengte naar de batterij: 20 cm).
Selecteer de zekeringwaarde volgens het stroom-
verbruik van apparaten die op de 12 V-leiding zijn
aangesloten.
Voor de stabilisering van de bedrijfsspanning
naar de uitgangsversterker en de hiermee gepaard
gaande rendementsverhoging en klankverbetering
wordt een Power-condensator aanbevolen (b.v.
CAP-…*).
6.1.2 Massaklem
Verbind de massaklem GND (17) via een kabel met
een doorsnede van min. 50 mm2(b.v. CPC-400/SI*)
met de massa van de auto of, beter nog, recht-
streeks met de negatieve klem van de autobatterij.
Opmerkingen:
1. Bij gebruik van de carrosserie als massaklem
moet de gekozen plaats een goed elektrisch
contact met de hoofdcarrosserie bezitten (b.v.
door voldoende aantal laspunten). Eventuele lak
op het contactpunt moet volledig worden verwij-
derd.
2. Om aardlussen te vermijden, moet de massa van
de autoradio worden verbonden met hetzelfde
punt waarmee de uitgangsversterker met de
massa is verbonden.
OPGELET Stel het volume nooit te hoog in. Uit-
zonderlijk hoge volumes kunnen het
gehoor beschadigen.
Het gehoor raakt aangepast aan hoge
volumes die na een tijdje niet meer zo
hoog lijken. Draai het volume daarom
niet verder open, zelfs nadat u eraan
gewoon bent.
Zorg ervoor dat het geluidsvolume van de hifi-
installatie in de auto niet te hoog staat, waardoor
geluidssignalen, bijvoorbeeld die van een ambu-
lance, niet meer hoorbaar zouden zijn.
●Con el motor apagado, el sistema HiFi para coche
no debería estar en funcionamiento a un volumen
alto durante mucho tiempo. La batería del coche
se descargará rápidamente, y después no será
capaz de proporcionar la energía suficiente para
arrancar el coche.
4Aplicaciones
El amplificador de potencia HiFi para coche SYN-
TEX-1000D ha sido especialmente diseñado para el
funcionamiento de un subwoofer de alta capacidad
de potencia en un sistema audio para coche. Gra-
cias al funcionamiento digital (modo D) del amplifi-
cador de potencia, se alcanza una alta eficiencia con
un calentamiento mínimo. La potencia de salida rms
es 1300 W como máximo cuando use un subwoofer
de 1 Ω. Esta potencia se puede aumentar con un
segundo SYNTEX-1000D en funcionamiento pun-
teado para más de 2 kW en un subwoofer de 2 Ω.
El amplificador de potencia está equipado con un
filtro pasa bajo ajustable de manera que no se nece-
sitan más filtros para el funcionamiento. Se integra
un filtro subsónico ajustable como protección del
subwoofer contra frecuencias por debajo de la
gama del oído humano (infrasonido).
5Montaje
Cuando elija el lugar de montaje, tenga siempre en
cuenta los puntos siguientes en cualquier caso:
●El cable de alimentación de 12 V desde la batería
hasta el amplificador de potencia HiFi para coche
debería ser lo más corto posible. Es mejor usar
cables de altavoz más largos y un cable de ali-
mentación más corto en su lugar.
●El cable de masa desde el amplificador de poten-
cia hasta el chasis del coche también debería ser
lo más corto posible.
●Para evacuar el calor generado por el amplifica-
dor de potencia HiFi para coche debe asegurarse
una ventilación suficiente.
●Como se producen fuerzas durante el frenado, el
amplificador de potencia debe estar fuertemente
atornillado a un lugar mecánicamente estable.
●Los fusibles y los controles deben ser accesibles.
●El amplificador de potencia debería estar mon-
tado eléctricamente aislado del chasis del coche.
Atornille fuertemente el amplificador mediante los
soportes de fijación con cuatro tornillos en un lugar
adecuado.
6Conexión del amplificador de potencia
●La conexión del amplificador de potencia HiFi
para coche al sistema eléctrico del coche sólo
debe llevarla a cabo personal cualificado, espe-
cializado.
●Para prevenir daños en caso de un posible corto-
circuito durante la instalación, antes de la cone-
xión es indispensable desenroscar el terminal
negativo de la batería del coche.
●Extienda los cables necesarios de manera que su
aislamiento no pueda dañarse.
En la imagen 3 de la página 3 se muestra la cone-
xión completa.
6.1 Alimentación
6.1.1 Voltaje operativo
Conecte el terminal BATT (18) mediante un cable
correspondiente al terminal positivo de la batería del
coche. Para mantener el voltaje perdido por el cable
lo más bajo posible, se debería usar una sección
transversal mínima de 50 mm2, p. ej. CPC-400/BL*.
Para proteger el cable de 12 V recién puesto de un
cortocircuito, inserte un fusible adicional muy cer-
cano a la batería (longitud máx. del cable a la
batería 20 cm). Seleccione el valor del fusible de
acuerdo con el consumo de potencia de todas las
unidades conectadas al cable de 12 V.
Para estabilizar el voltaje operativo para el ampli-
ficador de potencia y de este modo aumentar la
potencia resultante y mejorar el sonido, se reco-
mienda un capacitor de potencia (p. ej. CAP-...*).
6.1.2 Conexión de masa
Conecte el terminal de masa GND (17) mediante un
cable con una sección de corte mínima de 50 mm2
(p.ej. CPC-400/SI*) a la masa del coche o mejor
directamente al terminal negativo de la batería del
coche.
Notas:
1. Cuando use el chasis como una conexión de
masa, el lugar usado debe tener un buen
contacto eléctrico con el chasis principal (p. ej.
mediante un número suficiente de puntos de
soldadura). Debe eliminarse completamente
cualquier lacado en el punto de contacto.
2. Para prevenir bucles de masa, la masa de la
radio del coche se debe aplicar en el lugar donde
también está conectado el amplificador de po-
tencia.
6.1.3 Voltaje de control para el encendido
El amplificador de potencia HiFi para coche se
enciende y se apaga mediante un voltaje de control
de +12 V en el terminal REM (16). Conecte el termi-
nal REM a la salida de control de 12 V de la radio del
coche (conexión para una antena de motor, si es
necesario, para conectarla en paralelo a la antena
de motor).
13
NL
B
E
*van CARPOWER
*de CARPOWER

6.1.3 Stuurspanning om in te schakelen
De uitgangsversterker van de auto-installatie wordt
door +12 V voedingsspanning op de aansluiting
REM (16) in- en uitgeschakeld. Verbind de aansluit-
ing REM met de 12 V-schakeluitgang van de auto-
radio (aansluiting voor een motorantenne, eventueel
met de motorantenne parallel schakelen).
6.2 Lijningangen en -uitgangen
1) Verbind de beide ingangsjacks LINE IN (3) via
cinch-kabels met de lijnuitgangen van de signaal-
bron (b.v. autoradio) of met de uitgangen voor
een subwooferversterker, indien beschikbaar. Als
de autoradio niet over lijnuitgangen beschikt,
kunnen de luidsprekeruitgangen van de autora-
dio via een audiotransmissie-eenheid (b.v. FGA-
22HQ van CARPOWER) worden verbonden met
de ingangen van de uitgangsversterker.
2) De lijningang van de uitgangsversterker voor de
hoofdluidsprekers kan via een cinch-kabel op de
jacks LINE OUT (4) worden aangesloten. Op
deze jacks kan het ingangssignaal van de jacks
LINE IN (3) worden afgenomen.
6.3 Luidsprekers
6.3.1 Normale werking (figuur 3)
Sluit de subwoofer (impedantie min. 1 Ω) of een sub-
woofergroep met een totale impedantie van ten min-
ste 1 Ωaan op de contacten (13). De beide contact-
paren “+” en “
-
” zijn parallel geschakeld, zodat u
eventueel ook twee subwoofers met een impedantie
van elk 2 Ωkunt aansluiten.
6.3.2 Brugwerking (Master/Slave-werking)
Met een tweede uitgangsversterker SYNTEX-
1000D kunt u het uitgangsvermogen in brugwerking
tot meer dan 2 kW verhogen op een subwoofer van
2Ω. De impedantie van de subwoofer mag niet lager
liggen dan 2 Ωin de brugwerking. De bedrading
voor de brugwerking wordt afgebeeld in figuur 4. De
verbindingen die afwijken van de verbindingen in
normale werking, zijn dikker getekend.
1) Verbind de jack LINK OUT (5) van de eerste uit-
gangsversterker (Master) via een cinchkabel met
de jack LINK IN (5) van de tweede uitgangsver-
sterker (Slave).
2) Verbind de negatieve luidsprekeraansluitingen
(13) van de beide uitgangsverstekers met een
luidsprekerkabel.
3) Sluit de positieve pool van de subwoofer aan op
de luidsprekeraansluiting “+” van de eerste uit-
gangsversterker en de negatieve pool van de
subwoofer op de luidsprekeraansluiting “+” van
de tweede uitgangsversterker.
4) Plaats op de eerste uitgangsversterker de scha-
kelaar CONFIG (11) in de stand MASTER en de
schakelaar PHASE (12) in de stand 0°.
5) Plaats op de tweede uitgangsversterker de scha-
kelaar CONFIG in de stand SLAVE en de scha-
kelaar PHASE in de stand 180°.
6) Alle overige instellingen bij de ingebruikneming
(hoofdstuk 7) voert u uit alleen op de eerste uit-
gangsversterker door. De regelaar van de
tweede uitgangsversterker zijn zonder functie.
6.4 Afstandsbediening
Met de afstandsbediening (20) kunt u het geluidsvo-
lume van de lage tonen naargelang het muziekma-
teriaal op een verschillend geluidsniveau instellen.
Monteer de afstandsbediening binnen handbereik
van de chauffeur en verbind ze via de bijgeleverde
verbindingskabel met de jack LEVEL REMOTE (2)
van de uitgangsversterker. Plaats de schakelaar
LEVEL REMOTE (1) in de stand ON.
7Ingebruikneming
1) Stel de scheidingsfrequentie (dit is de frequentie
die door de subwoofer niet meer mag worden
weergegeven) in met regelaar LP (8). De fijnin-
stelling gebeurt na de niveauregeling met aange-
paste meetapparatuur.
2) Stel met de regelaar SUBSONIC (7) de onderste
weergavefrequentie van de subwoofer in. De
subwoofer wordt zo door het subsonisch filter
beschermd tegen zeer lage frequenties.
3) Draai de regelaar LEVEL (6) helemaal naar links
in de stand 7 V.
Als de afstandsbediening (20) is aangesloten,
draait u de regelaar volledig naar rechts in de
stand MAX en plaatst u de regelaar LEVEL
REMOTE (1) op de uitgangsversterker in de
stand ON. Als de afstandsbediening niet is aan-
gesloten, plaatst u de schakelaar LEVEL
REMOTE in de stand OFF, anders wordt de uit-
gangsversterker gedempt.
4) Als de uitgangsversterker niet in brugwerking
wordt gebruikt, plaatst u de schakelaar CONFIG
(11) in de stand MASTER. Als hij met een andere
uitgangsversterker in brugwerking wordt ge-
bruikt, kijk dan op figuur 4 voor het instellen van
de schakelaar CONFIG.
5) Schakel de auto-installatie volledig in. Gedu-
rende enkele seconden wordt de uitgangsver-
sterker gedempt (inschakelvertraging), en de
rode LED PROTECT (15) licht op. Daarna gaat
ze uit, de blauwe POWER-LED (14) licht op en
de beide zijdelen van de uitgangsversterker wor-
den blauw verlicht.
!
Controleer de volledige bedrading van de
eindversterker van de auto-installatie nog
een keer op correcte aansluiting, alvorens
het toestel de eerste keer in te schakelen.
Sluit pas daarna de negatieve klem van de
autobatterij opnieuw aan.
Belangrijk! Houd bij de keuze van geschikte luid-
sprekers in elk geval rekening met hun mechani-
sche en elektrische lastvermogen in combinatie
met het geselecteerde vermogen van de uitgangs-
versterker (zie ook technische gegevens van de
uitgangsversterker pagina 15).
6.2 Entradas y salidas de línea
1) Conecte los dos jacks de entrada LINE IN (3)
mediante cables con conectores RCA a las sali-
das de línea de la fuente de señal (p. ej. radio de
coche) o, si está disponible, a las salidas para un
amplificador subwoofer. Si la radio de coche no
está equipada con salidas de línea, las salidas
de altavoz de la radio de coche se pueden
conectar mediante un transformador audio co-
rrespondiente (p. ej. FGA-22HQ de CARPOWER)
a las entradas del amplificador de potencia.
2) La entrada de línea del amplificador de potencia
para los altavoces principales se puede conectar
mediante un cable con conectores phono a los
jacks LINE OUT (4). La señal de entrada de los
jacks LINE IN (3) está disponible en estos jacks.
6.3 Altavoces
6.3.1 Funcionamiento normal (imagen 3)
Conecte el subwoofer (impedancia mínima 1 Ω) o
un grupo de subwoofers con una impedancia total
de 1 Ωcomo mínimo a los contactos (13). Los dos
pares de contactos “+” y “
-
” se conectan en paralelo
de manera que también se pueden conectar dos
subwoofers con una impedancia de 2 Ωcada uno, si
es necesario.
6.3.2 Funcionamiento punteado
(funcionamiento principal/secundario)
Con un segundo amplificador de potencia SYNTEX-
1000D es posible aumentar la potencia de salida en
funcionamiento punteado a más de 2 kW en un sub-
woofer de 2 Ω. La impedancia del subwoofer en fun-
cionamiento punteado no debe caer por debajo de
los 2 Ω. El cableado para el funcionamiento pun-
teado aparece en la imagen 4. Las conexiones que
se desvían desde aquellas en funcionamiento nor-
mal están marcadas con una línea más gruesa.
1) Conecte el jack LINK OUT (5) del primer amplifi-
cador de potencia (master) al jack LINK IN (5) del
segundo amplificador de potencia (slave) me-
diante un cable con conectores RCA.
2) Conecte las conexiones de polo negativo (13) de
los altavoces de dos amplificadores de potencia
con un cable de altavoz.
3) Conecte el polo positivo del subwoofer a la cone-
xión de altavoz “+” del primer amplificador de
potencia y el polo negativo del subwoofer a la
conexión de altavoz “+” del segundo amplificador
de potencia.
4) Primer amplificador de potencia: Ajuste el inter-
ruptor CONFIG (11) en la posición MASTER y el
interruptor PHASE (12) en la posición 0°.
5) Segundo amplificador de potencia: Ajuste el
interruptor CONFIG en la posición SLAVE y el
interruptor PHASE en la posición 180°.
6) Cuando haga la puesta en marcha (capítulo 7),
haga todos los demás ajustes sólo en el primer
amplificador de potencia. Los controles del se-
gundo amplificador de potencia no tienen función.
6.4 Control remoto
El control remoto (20) permite ajustar el volumen de
las frecuencias bajas de manera diferente, depen-
diendo del material musical. Monte el control remoto
dentro del alcance del conductor y conéctelo me-
diante el cable entregado al jack LEVEL REMOTE
(2) del amplificador de potencia. Ajuste el interruptor
LEVEL REMOTE (1) en posición ON.
7Puesta en marcha
1) Ajuste la frecuencia crossover (es decir la fre-
cuencia que no debe reproducirse nunca más
mediante el subwoofer) con el control LP (8). El
ajuste correcto se hace con los medidores co-
rrespondientes tras el ajuste de nivel.
2) Con el control SUBSONIC (7) ajuste la frecuen-
cia de radiación más baja del subwoofer. De este
modo, el subwoofer está protegido por el filtro
subsónico contra frecuencias muy bajas.
3) Gire el control LEVEL (6) hacia el tope izquierdo
en la posición 7 V.
Si el control remoto (20) ha sido conectado,
gire su control hacia el tope derecho en la posición
MAX y gire el interruptor LEVEL REMOTE (1) en
el amplificador de potencia en posición ON. Si el
control remoto no está conectado, ajuste el inter-
ruptor LEVEL REMOTE en la posición OFF, de
otro modo se silencia el amplificador de potencia.
4) Cuando el amplificador de potencia no funciona
en funcionamiento punteado, ajuste el interruptor
CONFIG (11) en la posición MASTER. Si funciona
con un segundo amplificador de potencia en fun-
cionamiento punteado, preste atención a la ima-
gen 4 cuando ajuste los interruptores CONFIG.
5) Encienda el sistema HiFi para coche completa-
mente. El amplificador de potencia se silencia
durante algunos segundos (retraso de encen-
dido) y el LED PROTECT rojo (15) se ilumina. A
continuación se apagará, el LED POWER azul
(14) se iluminará, y las dos partes laterales del
amplificador de potencia se iluminarán en azul.
6) Ajuste la fuente de señal, p. ej. la radio del coche,
al máximo, sin distorsión de volumen.
!
Antes del primer encendido, se recomienda
comprobar el cableado entero del amplifica-
dor de potencia HiFi para coche una vez más
para mayor exactitud antes de reconectar el
terminal negativo de la batería de coche.
¡Importante! Cuando elija los altavoces adecua-
dos, preste atención a su capacidad mecánica y
eléctrica en conexión con la potencia usada del
amplificador de potencia (vea también las carac-
terísticas técnicas del amplificador de potencia en
la página 15).
14
NL
B
E

6) Stel de signaalbron, b.v. de autoradio, in op
maximaal, niet vervormend geluidsvolume.
Tip Om interfererende stralingen van het elek-
trische circuit van de auto zoveel mogelijk
te beperken, moet het uitgangsniveau van
de signaalbron minimum 1,5 V bedragen.
7) Pas met de regelaar LEVEL (6) het geluidsvo-
lume van de subwoofer aan dat van de hoofd-
luidspreker aan. Draai de regelaar zo ver moge-
lijk open, zonder dat er vervormingen optreden.
8) Als u in het frequentiebereik van de subwoofer
een bepaalde frequentie wilt versterken, stelt u de
frequentie in met de regelaar BASS EQ (10) en
versterkt u ze met de regelaar BASS BOOST (9).
9) Stel met de schakelaar PHASE (12) de fasever-
houding met de hoofdluidsprekers in. Zeker in
het geval van bijkomend geïnstalleerde kickbas-
luidsprekers heeft een verkeerde faseverhouding
een negatief effect op de klank (te weinig basto-
nen). Stel de schakelaar PHASE in op de beste
basweergave.
8Foutenopsporing
Indien u na het inschakelen van de auto-installatie
geen geluid hoort, moet u het defect met behulp van
beide LED’s POWER (14) en PROTECT (15) nader
lokaliseren.
LED POWER licht niet op
1) Controleer de zekeringen (19) van de uitgangs-
versterker van de auto-installatie (5 x 40 A) en de
voorzekering aan de autobatterij. Vervang
defecte zekeringen. Gebruik uitsluitend zekerin-
gen met de vermelde waarden. Gebruik in geen
geval zekeringen met een hogere waarde. De uit-
gangsversterker kan immers beschadigd wor-
den, en de garantie vervalt.
2) Controleer of de 12 V-voedingskabel en de aard-
leiding correct zijn aangesloten of onderbroken.
3) Controleer aan de klem REM (16) van de uit-
gangsversterker of er +12 V aanwezig is. Als dit
niet het geval is, verwijdert u de leiding aan de
klem REM en overbrugt u tijdelijk de klemmen
REM en BATT (18). Indien de uitgangsversterker
van de auto-installatie nu inschakelt, ontstaat de
fout door de afwezige stuurspanning. Controleer
de 12 V-schakeluitgang van de autoradio en de
overeenkomstige verbindingskabel naar de uit-
gangsversterker.
LED POWER licht op
1) Als de afstandsbediening (20) niet is aangeslo-
ten, plaatst u de schakelaar LEVEL REMOTE (1)
in de stand OFF, anders wordt de uitgangsver-
sterker gedempt.
2) Staan de schakelaars CONFIG (11) en PHASE
(12) in de juiste stand? Plaats de schakelaar
CONFIG voor het normale bedrijf (geen brugwer-
king) in de stand MASTER. Voor de brugwerking
zie figuur 4 en hoofdstuk 6.3.2.
3) Controleer de verbindingskabels van de signaal-
bron naar de eindversterker van de auto-installa-
tie. Zijn de stekkers correct ingeplugd? Zijn de
leidingen onderbroken?
4) Controleer de signaalbron. Is de signaalbron
ingeschakeld? Zijn de juiste ingangen gebruikt?
Is de signaalbron defect?
5) Controleer of de luidsprekerkabels niet onderbro-
ken zijn.
6) Controleer de aangesloten luidsprekers.
LED PROTECT licht op
De uitgangsversterker is met een beveiligingscircuit
beveiligd tegen kortsluiting van de luidsprekeruit-
gang en tegen oververhitting. Als het beveiligingscir-
cuit actief is, licht de LED PROTECT (15) op en
wordt de luidsprekeruitgang gedempt.
Bij oververhitting schakelt de uitgangsversterker
na het afkoelen automatisch weer in. Bij een kort-
sluiting van de luidsprekeruitgang moet u de stuur-
spanning van 12 V na de foutenopsporing even uit-
schakelen om het beveiligingscircuit te resetten (b.v.
autoradio uitschakelen).
9Technische gegevens
Uitgangsvermogen
Maximaal vermogen: . . . . . 1500 WMAX
Sinusvermogen bij 1 Ω: . . . 1300 WRMS
Sinusvermogen bij 2 Ω: .. . 850 WRMS
Sinusvermogen bij 4 Ω: .. . 500 WRMS
twee SYNTEX-1000D in
brugwerking bij 2 Ω: . . . . . . > 2 kWRMS
Frequentiebereik: . . . . . . . . . 20 – 300 Hz
min. luidsprekerimpedantie
Normale werking: . . . . . . . . 1 Ω
Brugwerking: . . . . . . . . . . . 2 Ω
Ingangen
Aansluitingen: . . . . . . . . . . 2 ×Cinch
Gevoeligheid: . . . . . . . . . . . 0,3 – 7 V
Laagdoorlaatfilter: . . . . . . . . . 40 – 300 Hz,
18 dB/octaaf
Subsonisch filter: . . . . . . . . . . 20 – 55 Hz,
18 dB/octaaf
Basversterking: . . . . . . . . . . . 0 – 12 dB bij
30 – 65 Hz
Signaal/Ruis-verhouding: . . . 75 dB, (A-gemeten)
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,15 %
Voedingsspanning: . . . . . . . . 11 – 16 V /200 A
Omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C
Afmetingen: . . . . . . . . . . . . . . 230 ×60 ×470 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . 6 kg
Wijzigingen voorbehouden.
Consejo: Para mantener la interferencia me-
diante el sistema eléctrico del coche lo
más baja posible, el nivel de salida de
la fuente de señal debería ser de 1,5 V
como mínimo.
7) Con el control LEVEL (6) adecue el volumen del
subwoofer al de los altavoces principales. Suba
el control al máximo de manera que no haya
distorsiones.
8) Para aumentar una frecuencia determinada en la
gama de frecuencia del subwoofer, ajústelo con
el control BASS EQ (10) y auméntelo con el con-
trol BASS BOOST (9).
9) Con el control PHASE (12) ajuste la fase a los
altavoces principales. Una fase incorrecta mues-
tra un efecto de sonido negativo (las frecuencias
bajas son demasiado pobres), especialmente si
se instalan altavoces de bajos kick adicional-
mente. Ajuste el interruptor PHASE en la repro-
ducción de bajos óptima.
8Resolución de problemas
Si no hay sonido tras encender el sistema HiFi para
coche, localice el fallo más precisamente con la
ayuda de los dos LEDs POWER (10) y PROTECT
(15).
El LED POWER no se ilumina
1) Compruebe los fusibles (19) del amplificador HiFi
del coche (5 x 40 A) y el fusible adicional en la
batería del coche. Remplace los fusibles defec-
tuosos. Use sólo fusibles con los valores indica-
dos. No introduzca un valor más alto en ningún
caso. El amplificador de potencia puede dañarse
y la garantía expirará.
2) Compruebe el cable de alimentación 12 V y el
cable de masa para la conexión correcta y para
la interrupción.
3) Compruebe en el terminal REM (16) del amplifi-
cador de potencia si hay presentes +12 V. Si no,
quite el cable del terminal REM y cortocircuite
temporalmente los terminales REM y BATT (18).
Si el amplificador de potencia se enciende ahora,
el fallo se debe al voltaje de control perdido.
Compruebe la salida de control de 12 V de la
radio del coche y el cable de conexión co-
rrespondiente al amplificador de potencia.
El LED POWER se ilumina
1) Si el control remoto (20) no está conectado, ajus-
te el interruptor LEVEL REMOTE (1) en la posi-
ción OFF, de otro modo el amplificador de poten-
cia se silencia.
2) ¿Los interruptores CONFIG (11) y PHASE (12)
están en la posición correcta? Para funcio-
namiento normal (no para funcionamiento pun-
teado) ajuste el interruptor CONFIG en la posi-
ción MASTER. Para funcionamiento punteado
vea la imagen 4 y el capítulo 6.3.2.
3) Compruebe los cables de conexión de la fuente
de señal al amplificador de potencia HiFi para
coche. ¿Los conectores están correctamente
conectados? ¿Los cables están interrumpidos?
4) Compruebe la fuente de señal. ¿La fuente de
señal está encendida? ¿Se han usado las salidas
correctas? ¿La fuente de señal es defectuosa?
5) Compruebe los cables de altavoz para la inter-
rupción.
6) Compruebe los altavoces conectados.
El LED PROTECT se enciende
El amplificador de potencia está protegido con un
circuito protector contra cortocircuitos en la salida
de altavoz y contra sobrecalentamientos. Si el cir-
cuito protector está activado, el LED PROTECT rojo
(15) se ilumina y la salida de altavoz se silencia.
En caso de sobrecalentamiento, el amplificador
de potencia se enciende de nuevo automáticamente
después de haberse enfriado. En caso de un corto-
circuito en la salida de altavoz, después de eliminar
el error, se debe apagar brevemente el voltaje de
control de 12 V (p. ej. apagar la radio de coche) para
reajustar el circuito protector.
9Características técnicas
Potencia de salida
potencia máx.: . . . . . . . . . . 1500 WMAX
potencia rms a 1 Ω: . . . . . . 1300 WRMS
potencia rms a 2 Ω: . . . . . . 850 WRMS
potencia rms a 4 Ω: . . . . . . 500 WRMS
dos SYNTEX-1000D en funcio-
namiento punteado a 2 Ω: .>2kW
RMS
Gama de frecuencia: . . . . . . . 20 – 300 Hz
Impedancia de altavoz mínima
funcionamiento normal: . . . 1 Ω
funcionamiento punteado: . 2 Ω
Entradas
conexiones . . . . . . . . . . . . . 2 ×RCA
sensibilidad: . . . . . . . . . . . . 0,3 – 7 V
Pasa bajo: . . . . . . . . . . . . . . . 40 – 300 Hz,
18 dB/octava
Filtro subsónico: . . . . . . . . . . 20 – 55 Hz,
18 dB/octava
Aumento de bajos: . . . . . . . . 0 – 12 dB a
30 – 65 Hz
Relación señal/ruido: . . . . . . > 75 dB (evaluado A)
Tasa de distorsión: . . . . . . . . < 0,15 %
Alimentación: . . . . . . . . . . . . . 11 – 16 V /200 A
Temperatura ambiente: . . . . 0 – 40 °C
Dimensiones: . . . . . . . . . . . . 230 ×60 ×470 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 kg
Sujeto a modificaciones técnicas.
15
NL
B
E
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermde eigendom van MONACOR®INTERNATIONAL
GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.

Na stronie 3 znajdują się schematy elementów
sterujących i gniazd połączeniowych.
1Elementy sterujące i gniazda połą-
czeniowe
1Przełącznik on/off dla pilota zdalnego sterowa-
nia (20) [w zestawie]
2Złącze LEVEL REMOTE dla pilota zdalnego
sterowania
3Gniazda chinch LINE IN: sygnał wejściowy
4Gniazda chinch LINE OUT: podłączenie kolej-
nego wzmacniacza car audio
Sygnał wejściowy z gniazd LINE IN (3) jest
dostępny na tych gniazdach.
5Złącza LINK IN i LINK OUT: praca w układzie
mostka z dwoma wzmacniaczami SYNTEX-
1000D, zob. schemat nr 4 i rozdział 6.3.2
6Regulator LEVEL: dopasowanie poziomu wej-
ściowego
7Regulator SUBSONIC: regulacja częstotliwości
podziału filtra subsonicznego, zabezpieczają-
cego głośniki przed infradźwiękami (20– 55 Hz)
8Regulator LP: regulacja częstotliwości podziału
filtra dolnoprzepustowego (częstotliwość nie
odtwarzana przez subwoofer)
9Regulator BASS BOOST: wzmocnienie do
12 dB częstotliwości ustawionej za pomocą
regulatora BASS EQ (10)
10 Regulator BASS EQ: ustawianie częstotliwości
do wzmocnienia za pomocą regulatora BASS
BOOST (9) [30 – 45 Hz]
11 Przełącznik trybu pracy CONFIG
MASTER zwykły tryb pracy (nie w układzie
mostka) lub
tryb pracy w układzie mostka –
wzmacniacz jako urządzenie master
SLAVE tryb pracy w układzie mostka –
wzmacniacz jako urządzenie slave
12 Regulator PHASE: regulacja fazy
13 Złącza głośnikowe
14 Wskaźnik zasilania POWER
15 Dioda PROTECT – zapala się przy włączonym
obwodzie zabezpieczającym:
1. kilka sekund po włączeniu urządzenia
(“miękki start”)
2. w razie wystąpienia zwarcia na wyjściu
głośnikowym (13)
3. w razie przegrzania wzmacniacza
16 Zacisk wejściowy REM: włączanie wzma-
cniacza mocy napięciem 12 V
17 Zacisk masy GND
18 Zacisk BATT: napięcie zasilania +12 V
19 Bezpieczniki: 5 x 40 A
Spalony bezpiecznik należy wymienić na nowy
o identycznych parametrach!
20 Pilot zdalnego sterowania: regulacja poziomu
głośności
2Bezpieczeństwo użytkowania
Wzmacniacz mocy spełnia wymogi dyrektywy
dotyczącej pojazdów mechanicznych. Numer testu
znajduje się na urządzeniu.
●Do czyszczenia urządzenia należy używać
suchej, miękkiej tkaniny. Nie wolno stosować
wody ani chemicznych środków czyszczących.
●Producent ani dostawca nie ponoszą odpowie-
dzialności za wynikłe szkody (uszkodzenie
sprzętu lub obrażenia użytkownika), jeśli urzą-
dzenie używano niezgodnie z przeznaczeniem,
nieprawidłowo podłączono, obsługiwano bądź
poddano nieautoryzowanej naprawie.
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji
urządzenia należy przekazać je do punktu
utylizacji odpadów, aby uniknąć zanieczy-
szczenia środowiska.
UWAGA Należy zachować szczególną ostro-
żność podczas podłączania wzma-
cniacza mocy do akumulatora samo-
chodowego. W razie wystąpienia
zwarcia istnieje ryzyko wyładowania
elektrycznego o niebezpiecznie wyso-
kim natężeniu. Dlatego przed rozpo-
częciem podłączania urządzenia
należy odkręcić zacisk ujemny akumu-
latora.
Wzmacniacz mocy należy zamontować w be-
zpiecznym miejscu w samochodzie. Urządzenie
należy stabilnie przymocować, aby uniknąć
zagrożenia związanego z poluzowaniem sprzętu.
Podczas pracy urządzenie znacznie się
nagrzewa, nie wolno więc umieszczać w jego
pobliżu przedmiotów podatnych na działanie
wysokich temperatur, ani dotykać wzmacniacza
podczas jego pracy.
3Uwagi dotyczące wysokiego pozio-
mu głośności
●Przy wyłączonym silniku nie powinno się używać
systemu car audio z ustawionym przez dłuższy
czas wysokim poziomem głośności. Może to
spowodować rozładowanie akumulatora oraz
problemy z ponownym uruchomieniem pojazdu.
4Zastosowanie
Wzmacniacz mocy car audio SNYTEX-1000D
został specjalnie zaprojektowany do współpracy w
systemach car audio z subwooferem o dużej mocy
wyjściowej. Cyfrowe sterowanie wzmacniacza
(klasa D) umożliwia osiągnięcie wysokiej spra-
wność przy niewielkim stopniu nagrzewania. Moc
wyjściowa wynosi maksymalnie 1300 W przy użyciu
1Ωsubwoofera. Podłączając drugi wzmacniacz
SYNTEX-1000D można zwiększyć moc wyjściową
do ponad 2 kW przy subwooferze 2 Ωw przypadku
pracy w układzie mostka.
Wzmacniacz posiada regulowany filtr dolno-
przepustowy, nie są więc wymagane inne filtry.
Wzmacniacz wyposażony jest także w filtr subso-
niczny, chroniący subwoofer przed infradźwiękami
(częstotliwościami poniżej zakresu słyszalności).
5Montaż
Przy wyborze miejsca do montażu wzmacniacza
należy uwzględnić następujące czynniki:
●Przewód zasilający 12 V, łączący akumulator ze
wzmacniaczem samochodowym, powinien być
jak najkrótszy. Zaleca się stosowanie długich
kabli głośnikowych oraz krótkich przewodów
zasilających.
●Zaleca się również zastosowanie jak najkró-
tszego przewodu uziemiającego pomiędzy
wzmacniaczem a masą pojazdu.
●Należy zapewnić dostateczną wentylację, umo-
żliwiającą odprowadzanie ciepła powstającego
podczas pracy wzmacniacza.
●Wzmacniacz należy bezpiecznie zamontować w
miejscu, które jest mechanicznie stabilne, aby
zapobiec poluzowaniu urządzenia podczas
hamowania.
●Należy zapewnić łatwy dostęp do regulatorów
oraz do bezpieczników.
●Wzmacniacz należy zamontować tak, aby zape-
wnić izolację elektryczną od karoserii pojazdu.
Należy mocno przykręcić wzmacniacz w wybranym
miejscu w pojeździe, wykorzystując uchwyty
montażowe.
6Podłączenie wzmacniacza mocy
●Podłączenie wzmacniacza do instalacji elektry-
cznej należy zlecić specjaliście.
●Przed rozpoczęciem podłączania wzmacniacza
należy odkręcić zacisk ujemny akumulatora, aby
uniknąć uszkodzenia sprzętu w razie wystąpienia
zwarcia podczas instalacji.
●Należy rozłożyć przewody w taki sposób, aby ich
izolacja nie została uszkodzona.
Całkowite połączenie pokazano na schemacie nr 3
na stronie 3.
6.1 Zasilanie
6.1.1 Napięcie zasilające
Należy podłączyć zacisk BATT (18) do zacisku
dodatniego akumulatora samochodowego za po-
mocą odpowiedniego przewodu. Aby zminimalizo-
wać straty napięcia na przewodach, należy użyć
kabli o przekroju co najmniej 50 mm2, np. CPC-
400/BL*. Aby zabezpieczyć kabel 12 V przed zwa-
rciem, należy umieścić dodatkowy bezpiecznik jak
najbliżej akumulatora (maksymalna odległość
przewodu od akumulatora: 20cm). Wartość
bezpiecznika powinna odpowiadać wysokości
poboru mocy wszystkich urządzeń podłączonych
do kabla 12 V.
Dla stabilizacji napięcia zasilającego wzma-
cniacza, a w rezultacie zwiększenia mocy i poprawy
brzmienia, można zastosować kondensator mocy
(np. CAP-... *).
6.1.2 Podłączenie masy
Należy podłączyć zacisk GND (17) do masy
pojazdu lub najlepiej bezpośrednio do zacisku
ujemnego akumulatora za pomocą kabla o prze-
kroju co najmniej 50 mm2(np. CPC-400/SI*).
Uwaga:
1. Jeśli przewód masy jest podłączany do karose-
rii samochodu, należy zapewnić dobry styk (np.
przez odpowiednią ilość punktów przyspawa-
nia). Z miejsca styku należy całkowicie usunąć
lakier.
2. Aby uniknąć powstawania pętli masy, radio
samochodowe oraz wzmacniacz mocy powinny
być podłączone do masy w tym samym miejscu.
UWAGA Nie wolno ustawiać bardzo wysokiego
poziomu głośności. Stały, bardzo
wysoki poziom dźwięku może spowo-
dować uszkodzenie narządu słuchu.
Ucho ludzkie przyzwyczaja się do
wysokiego poziomu głośności, który
po pewnym czasie przestaje być
odbierany jako wysoki. Dlatego nie
należy przekraczać maksymalnego
poziomu głośności, do którego ucho
zostało przyzwyczajone.
Podczas jazdy samochodem nie wolno ustawiać
zbyt wysokiego poziomu głośności systemu car
audio, ponieważ zostaną wówczas zagłuszone
sygnały dźwiękowe z zewnątrz, np. syrena karetki
pogotowia.
16
PL
*z oferty CARPOWER

6.1.3 Napięcie sterujące włączaniem wzmac-
niacza
Wzmacniacz samochodowy można włączać/wyłą-
czać po podłączeniu napięcia sterującego +12 V
do zacisku REM (16). Należy podłączyć zacisk
REM do wyjścia sterującego radia samochodo-
wego 12 V (gniazdo podłączenia anteny samocho-
dowej, można też podłączyć równolegle do
anteny).
6.2 Wejścia i wyjścia liniowe
1) Gniazda wejściowe LINE IN (3) należy połączyć
z wyjściami liniowymi źródła sygnału (np. radia
samochodowego) lub z wyjściami wzmacniacza
subwoofera za pomocą przewodów ze złączami
chinch. Jeżeli radio nie posiada wyjść liniowych,
wyjścia głośnikowe radia można podłączyć do
wejść wzmacniacza za pomocą specjalnego
transformatora audio (np. FGA-22HQ*).
2) Wejście liniowe wzmacniacza dla głośników
głównych należy połączyć z gniazdami LINE
OUT (4) za pomocą przewodu ze złączami
chinch. Na tych gniazdach dostępny jest sygnał
wejściowy z LINE IN (3).
6.3 Głośniki
6.3.1 Praca w trybie zwykłym (schemat nr 3)
Do złączy (13) należy podłączyć subwoofer (min.
impedancja 1 Ω) lub grupę subwooferów o impe-
dancji całkowitej min. 1 Ω. Dwie pary złączy “+” i “
-
”
są połączone równolegle, można więc podłączyć
dwa subwoofery, każdy o impedancji 2 Ω.
6.3.2 Praca w układzie mostka (master/slave)
Podłączając drugi wzmacniacz mocy SYNTEX-
1000D można zwiększyć moc wyjściową przy pracy
w układzie mostka do ponad 2 kW, z subwooferem
2Ω. W przypadku pracy w układzie mostka impe-
dancja subwoofera nie może być niższa niż 2Ω.
Połączenie dla układu mostka przedstawiono na
schemacie nr 4. Grubszą linią zaznaczono połą-
czenia różniące się od tych w zwykłym trybie pracy.
1) Należy połączyć gniazdo LINK OUT (5) pierw-
szego wzmacniacza mocy (master) z gniazdem
LINK IN (5) drugiego wzmacniacza (slave) za
pomocą kabla ze złączami chinch.
2) Za pomocą kabla głośnikowego należy połączyć
złącza “
-
” (13) głośników obu wzmacniaczy.
3) Należy podłączyć biegun dodatni subwoofera do
złącza głośnikowego “+” na pierwszym wzma-
cniaczu a biegun ujemny subwoofera do złącza
głośnikowego “+” na drugim wzmacniaczu.
4) Pierwszy wzmacniacz: należy ustawić przełą-
cznik CONFIG (11) w pozycji MASTER a
przełącznik PHASE (12) w pozycji 0°.
5) Drugi wzmacniacz: należy ustawić przełącznik
CONFIG w pozycji SLAVE a przełącznik PHASE
w pozycji 180°.
6) Podczas przygotowywania urządzeń do pracy
(rozdział 7) wprowadzać dalsze ustawienia jedy-
nie na pierwszym wzmacniaczu. Regulatory
drugiego wzmacniacza są nieaktywne.
6.4 Pilot zdalnego sterowania
Pilot zdalnego sterowania (20) umożliwia regulację
poziomu niskich częstotliwości, w zależności od
materiału muzycznego. Pilot należy zamontować w
takim miejscu, aby znajdował się w zasięgu ręki
kierowcy. Należy podłączyć kabel pilota do
gniazda LEVEL REMOTE (2) we wzmacniaczu,
następnie ustawić przełącznik LEVEL REMOTE (1)
w pozycji ON.
7 Przygotowanie do pracy
1) Należy ustawić częstotliwość podziału [tj.
częstotliwość, która nie będzie odtwarzana
przez subwoofer] za pomocą regulatora LP (8).
Dokładne ustawienia można wprowadzić po
ustawieniu poziomu posługując się pomiarami.
2) Za pomocą regulatora SUBSONIC (7) należy
ustawić dolną częstotliwość promieniowania.
Filtr subsoniczny zapewnia zabezpieczenie sub-
woofera przed bardzo niskimi częstotliwościami.
3) Należy obrócić regulator LEVEL (6) maksymal-
nie w lewo (pozycja 7 V).
Jeśli podłączony został pilot (20), należy
obrócić regulator na pilocie maksymalnie w
prawo (pozycja MAX) a przełącznik LEVEL
REMOTE (1) na wzmacniaczu przesunąć do
pozycji ON. Jeśli pilot nie został podłączony,
należy ustawić przełącznik LEVEL REMOTE w
pozycji OFF, w przeciwnym razie nastąpi wyci-
szenie wzmacniacza.
4) Jeśli wzmacniacz nie pracuje w układzie
mostka, należy ustawić przełącznik CONFIG
(11) w pozycji MASTER. Jeżeli wzmacniacz pra-
cuje w układzie mostka z drugim wzmacnia-
czem, należy ustawić przełączniki CONFIG
zgodnie ze schematem nr 4.
5) Należy włączyć cały system car audio. Przez
kilka sekund wzmacniacz będzie wyciszony
(“miękki start”), zaświeci się czerwona dioda
LED PROTECT (15), następnie zgaśnie.
Zaświeci się niebieska dioda POWER (14),
boczne panele wzmacniacza zostaną podświet-
lone na niebiesko.
!
Zanim wzmacniacz mocy zostanie podłą-
czony po raz pierwszy, należy sprawdzić
poprawność połączeń przed podłączeniem
ujemnego złącza akumulatora.
Uwaga! Przy wyborze głośników należy zwrócić
uwagę na ich parametry techniczne i ich zdolność
współpracy ze wzmacniaczem mocy (zob. dane
techniczne wzmacniacza na str. 18).
6) Należy ustawić maksymalny, niezniekształcony
poziom źródła sygnału, np. radia samochodo-
wego.
Wskazówka Aby maksymalnie obniżyć poziom
zakłóceń z instalacji elektrycznej,
poziom wyjściowy źródła sygnału
powinien wynosić co najmniej
1,5 V.
7) Należy dopasować poziom dźwięku z subwoo-
fera do poziomu głośników głównych za po-
mocą regulatora LEVEL (6). Należy zwiększyć
położenie regulatora do poziomu, w którym nie
pojawiają się zniekształcenia sygnału.
8) Istnieje możliwość wzmocnienia pewnych
częstotliwości za pomocą korektora. Należy
ustawić częstotliwość za pomocą regulatora
BASS EQ (10) i wzmocnić ją regulatorem BASS
BOOST (9).
9) Aby dopasować fazowo sygnały głośników
głównych, należy użyć regulatora PHASE (12).
Jeśli dodatkowo zainstalowano głośniki kick
bass, nieodpowiednia faza ma negatywny
wpływ na jakość dźwięku (zbyt niskie częstot-
liwości basowe). Należy regulować ustawienie
PHASE do momentu uzyskania optymalnego
odtwarzania niskich tonów.
8Wykrywanie i usuwanie usterek
Jeśli po włączeniu systemu car audio nie następuje
odtwarzanie dźwięku, można określić rodzaj
usterki przy pomocy dwóch wskaźników: POWER
(14) oraz PROTECT (15).
Nie świeci się wskaźnik zasilania POWER
1) Należy sprawdzić bezpieczniki (19) wzma-
cniacza (5 x 40 A) oraz dodatkowy bezpiecznik
na akumulatorze. Spalone bezpieczniki należy
wymienić na nowe o identycznych parametrach.
Użycie bezpieczników o wyższych parametrach
może spowodować uszkodzenie wzmacniacza a
w konsekwencji zerwanie umowy gwarancyjnej.
2) Należy sprawdzić, czy przewód zasilający 12 V
oraz przewód masowy są prawidłowo podłą-
czone oraz czy nie nastąpiło przerwanie prze-
wodów.
3) Należy sprawdzić, czy na zacisku REM (16)
wzmacniacza mocy nie występuje napięcie
+12 V. Jeśli nie, należy odłączyć przewód z tego
gniazda i przez chwilę zewrzeć gniazda REM
i BATT (18). Jeśli wzmacniacz włączy się,
oznacza to, że przyczyną usterki jest brak
napięcia sterującego. Należy sprawdzić napię-
cie sterujące 12 V na wyjściu radia samochodo-
wego oraz kabel połączeniowy między radiem a
wzmacniaczem.
Świeci się wskaźnik zasilania POWER
1) Jeśli pilot zdalnego sterowania (20) nie jest
podłączony, należy ustawić przełącznik LEVEL
REMOTE (1) w pozycji OFF; w przeciwnym
wypadku wzmacniacz zostanie wytłumiony.
2) Należy sprawdzić, czy włączniki CONFIG (11) i
PHASE (12) znajdują się we właściwym
położeniu. Przy pracy w trybie zwykłym (nie w
układzie mostka) należy ustawić przełącznik
CONFIG w pozycji MASTER. Praca w układzie
mostka – zob. schemat nr 4 i rozdział 6.3.2.
3) Należy sprawdzić kable połączeniowe między
źródłem sygnału a wzmacniaczem. Należy się
upewnić, czy wtyki są prawidłowo podłączone
oraz czy kable nie są uszkodzone.
4) Należy sprawdzić źródło sygnału: upewnić się,
czy źródło zostało włączone, czy kable są
podłączone do odpowiednich gniazd wyjścio-
wych oraz czy źródło sygnału jest sprawne.
5) Należy sprawdzić, czy nie nastąpiło przerwanie
przewodów.
6) Należy sprawdzić podłączone głośniki.
Świeci się dioda PROTECT
Wzmacniacz mocy posiada układ zabezpieczający
przed przegrzaniem oraz przed zwarciem na wyj-
ściu głośnikowym. Przy włączonym układzie zabe-
zpieczającym świeci się czerwona dioda PROTECT
(15) a wyjście głośnikowe zostaje wyciszone.
W przypadku przegrzania wzmacniacz włączy
się automatycznie po schłodzeniu. W przypadku
zwarcia na wyjściu głośnikowym po usunięciu
usterki na chwilę należy wyłączyć napięcie steru-
jące 12 V (np. poprzez wyłączenie radia samocho-
dowego) aby zresetować układ zabezpieczający.
17
PL

9 Dane techniczne
Moc wyjściowa
Moc całkowita: . . . . . . . . . 1500 WMAX
Moc dla 1 Ω: . . . . . . . . . . . . 1300 WRMS
Moc dla 2 Ω: . . . . . . . . . . . . 850 WRMS
Moc dla 4 Ω: . . . . . . . . . . . . 500 WRMS
2 x SNYTEX-1000D, praca
w układzie mostka, 2 Ω: ..>2kW
RMS
Pasmo przenoszenia: . . . . . . 20 –300 Hz
Min. impedancja głośników
tryb zwykły: . . . . . . . . . . . . 1 Ω
praca w układzie mostka: . 2 Ω
Wejścia
Złącza: . . . . . . . . . . . . . . . . 2 ×chinch
Czułość: . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 – 7 V
Filtr dolnoprzepustowy: . . . . 40 – 300 Hz,
18 dB/okt.
Filtr subsoniczny: . . . . . . . . . 20 – 55 Hz,
18 dB/okt.
Wzmocnienie basu: . . . . . . . . 0 –12 dB/30 – 65 Hz
Stosunek S/N: . . . . . . . . . . . . > 75 dB (ważony A)
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,15 %
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . . . 11 – 16 V /200 A
Temp. otoczenia pracy: . . . . 0 –40 °C
Wymiary: . . . . . . . . . . . . . . . . 230 ×60 ×470 mm
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 kg
Producent zastrzega sobie prawo do zmian techni-
cznych.
18
PL
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.

19

20
DK
S
Car HiFi subwoofer forstærker
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk-
somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset
fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engel-
ske, tyske, franske eller italienske tekst.
1Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne forstærker overholder direktiverne for auto-
mobiler. Testnummeret findes på forstærkeren.
●Til rengøring må der kun benyttes en tør, blød
klud; der må under ingen omstændigheder benyt-
tes kemikalier eller vand.
●Hvis forstærkeren benyttes til andre formål, end
den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er til-
sluttet korrekt, hvis den betjenes forkert, eller hvis
den ikke repareres af autoriseret personel, omfat-
tes eventuelle skader ikke af garantien.
2Forsigtighed ved høje volumen
●Lydsystemet bør ikke indstilles til høj volumen i
længere tid, når bilens motor er slukket. Bilens bat-
teri aflades hurtigt og kan derfor blive ude af stand
til at levere tilstrækkelig strøm til start af motoren.
3Montering
Vær altid opmærksom på følgende punkter ved valg
af monteringssted:
●12 V strømforsyningskablet fra batteriet til HiFi-
forstærkeren bør være så kort som muligt. Det er
bedre at benytte lange højttalerkabler og et kort
strømforsyningskabel.
●Kablet for tilslutning af stel, som forbinder forstær-
keren til bilens stel, bør ligeledes være så kort
som muligt.
●Sørg for at sikre tilstrækkelig ventilation for at kunne
bortlede den varme, der dannes i forstærkeren.
●Forstærkeren skal monteres på et mekanisk sta-
bilt sted for at kunne modstå den energi, der dan-
nes i forbindelse med opbremsning.
●Der skal være fri adgang til sikringer og betje-
ningselementer.
●Denne forstærker skal monteres elektrisk isoleret
fra bilens chassis.
Montér forstærkeren på et egnet sted ved hjælp af
de medleverede dele.
4Tilslutninger
●Tilslutning af HiFi-forstærkeren til bilens elektriske
system må kun foretages af autoriseret personel.
●Det er absolut nødvendigt at afbryde forbindelsen
til den negative pol på bilens batteri før tilslutning
for at undgå beskadigelse ved en eventuel korts-
lutning.
●Placér de nødvendige kabler på en sådan måde,
at deres isolering ikke kan blive beskadiget.
Den komplette tilslutning er vist på figur 3 side 3.
ADVARSEL Der må aldrig skrues for højt op for
volumen. Meget kraftig lyd kan bes-
kadige hørelsen.
Menneskets hørelse vænner sig til
kraftig lyd, så lyden efter et stykke tid
ikke opleves så kraftig. Undlad derfor at skrue
mere op for lyden efter tilvænning til den indstillede
volumen.
Volumen for bilens HiFi-system må aldrig justeres
til et så højt niveau, at signallyde såsom sirenen fra
en ambulance ikke kan høres.
Hvis enheden skal tages ud af drift for
bestandigt, skal den bringes til en lokal
genbrugsstation for bortskaffelse.
ADVERSAL Vær særligt forsigtig, når HiFi-for-
stærkeren skal tilsluttes bilens batteri.
Der kan i tilfælde af kortslutning opstå
store strømme, som kan være farlige.
Det er derfor absolut nødvendigt, at
forbindelsen til den negative pol på
bilens batteri afbrydes før tilslutning
af enheden.
For at sikre, at forstærkeren ikke ryster løs og ved
for eksempel hård opbremsning bliver til et farligt
projektil, skal den fastspændes sikkert og solidt i
bilen på et mekanisk stabilt sted.
Forstærkeren kan blive meget varm under drift.
Undlad derfor at placere varmefølsomme objekter i
nærheden af den eller at røre ved den under drift.
Bilstereo Subbas effektförstärkare
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets-
föreskrifterna. Om ytterligare information önskas,
läs igenom den tyska, engelska, franska eller den
italienska texten som medföljer.
1Säkerhetsföreskrifter
Denna slutsteget uppfyller normen för bilelektronik.
Testnumret finns angivet på enheten.
●Rengör endast med en ren och torr trasa, använd
inte vätskor i någon form då dessa kan rinna in
och orsaka kortslutning.
●Om slutsteget används för andra ändamål än av-
sett, om den kopplas in felaktigt, om den används
på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad per-
sonal upphör alla garantier att gälla och inget
ansvar tas heller för uppkommen skada på person
eller materiel.
2Varning vid höga volymer
●Med motorn avstängd bör inte audiosystemet
användas under längre tid. Bilbatteriet urladdas
fort och kanske inte kan tillföra tillräcklig energi för
att bilen ska starta.
3Montering
Vid placering av slutsteget är det viktigt att beakta
följande.
●12 V anslutningen till slutsteget skall vara så kort
som möjligt. Det är bättre med långa högtalar-
kablar än långa elkablar.
●Jordkabel skall anslutas chassit så nära slutsteget
som möjligt.
●För att kyla av slutsteget skall detta monteras luf-
tigt så att ventilationen inte försämras.
●Vid kraftiga inbromsningar kan ett slutsteg bli en
farlig projektil, montera därför stabilt med rätt antal
skruvar direkt i plåt.
●Säkringarna och element som används måste
vara tillgängliga.
●Slutsteget skall monteras åtskilt från bilens
chassi.
Skruva fast slutsteget ordentligt på önskat ställe
genom att använda låsbrickorna och 4 skruvar.
4Anslutningar
●Anslutning av slutsteget till bilens elsystem skall
göras av person med elvana.
●För att undvika elskador och kabelbrand vid mon-
tering, lossa först minuspolen på bilbatteriet.
●Lägg alla kablar så att de inte kan skadas.
Installationsskiss visas i fig. 3 på sid. 3.
OBS Ställ aldrig volymen för högt. Höga
volymen med starka transienter kan ge
permanenta hörselskador.
Örat vänjer sig vid höga volymer efter
hand. Öka inte volymen ytterligare
efter att örat “ställt in sig” på den höga volymen.
Under färd bör volymen inte bli högre än att trafik-
ljud som ex. vis. signalhorn från utryckningsfordon
fortfarande kan höras.
Om slutsteget skall kasseras bör de läm-
nas in till återvinning.
VARNING Vid anslutning i bil, var särskilt försiktig
så att inte kortslutning uppstår. Vid kort-
slutning rusar mycket stora strömmar i
kablaget vilket kan ge upphov till kabel-
brand. Lossa alltid minuspolen från bat-
teriet innan några anslutningar görs.
Slutsteget skall monteras på ett mekaniskt stabilt
ställe. Skruva noga fast slutsteget så att det inte
kan lossna och orsaka skador.
Vid användning blir slutsteget ibland mycket varmt.
Se till att luften kan cirkulera fritt runt slutsteget. Pla-
cera inte känsliga föremål i direkt närhet av sluts-
teget. Rör inte heller slutsteget då det är påslaget
utan låt det kallna några minuter innan det berörs.
Table of contents
Other Carpower Car Amplifier manuals

Carpower
Carpower WANTED-2/300 User manual

Carpower
Carpower WANTED-4/320 User manual

Carpower
Carpower HPB-204 User manual

Carpower
Carpower WANTED-1/800D MK2 User manual

Carpower
Carpower D-REX/2500 User manual

Carpower
Carpower D-REX/1202 User manual

Carpower
Carpower VORTEX-4/400 User manual

Carpower
Carpower Vortex-2/400 User manual