Carpower WANTED-2/300 User manual

Wanted-2/160
Best.-Nr. 14.1990
Wanted-2/300
Best.-Nr. 14.2000
2-Kanal-Car-HiFi-Endstufe
2-Channel Car HiFi Power Amplifier
Amplificateur Hi-Fi embarquée 2 canaux
Finale di potenza hifi a 2 canali per auto
Montageanleitung • Mounting instructions
Notice d’utilisation • Istruzioni per il montaggio
Manual de instrucciones •
Instrukcja montazowa
Veiligheidsvoorschriften • Sikkerhedsoplysninger
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuudesta
•

2
wwwwww..ccaarrppoowweerr..ccoomm
Vor der Montage ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem neuen Gerät von
CARPOWER. Diese Anleitung soll Ihnen eine schnelle
und einfache Montage ermöglichen. Sie finden dazu hier
alle nötigen Informationen. Durch die Beachtung der An-
leitung werden außerdem eventuelle Schäden am Gerät
durch unsachgemäße Montage vermieden.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4 – 8.
Prior to Mounting ...
We wish you much pleasure with the new unit by CAR-
POWER. With these operating instructions a quick and
easy mounting will be possible. You will find all neces-
sary information here. By following these instructions
possible damage to the unit due to improper mounting
will be prevented.
You will find the English text on the pages 4 – 8.
D
A
CH
GB
Avant toute installation ...
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet
appareil CARPOWER. Cette notice a pour objectif de
faciliter le montage. Vous y trouverez toutes les informa-
tions nécessaires. En outre, en respectant les conseils
donnés, vous éviterez tout mauvais montage et donc
d’endommager l’appareil.
La version française se trouve pages 9 – 13.
Prima del montaggio ...
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo
apparecchio CARPOWER. Le istruzioni che contengono
tutte le informazioni necessarie Vi permettono un mon-
taggio rapido e semplice. Rispettando quanto spiegato
nelle istruzioni evitate eventuali danni all’apparecchio in
seguito ad un montaggio non a regola d’arte.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 9 – 13.
F
B
CH
I
Przed uruchomieniem ...
Życzymy Państwu zadowolenia z nowego produktu
CARPOWER. Dzięki tej instrukcji obsługi będą Państwo
w stanie poznać wszystkie funkcje urządzenia. Stosu-
jąc się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentual-
nego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawi-
dłowego użytkowania.
Tekst polski znajduje się na stronach 14 – 18.
Antes del montaje …
Tenemos de agradercerle el haber acquirido un equipo
CARPOWER y le deseamos un agradable a montar este
equipo fácilmente. Todos los informaciones necesarios
están incluidos. Para observar las instrucciones daños
por un montaje inadecuado están evitados.
La versión española comienza en la página 14 – 18.
PL
E
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van
CARPOWER. Lees de veiligheidsvoorschriften, alvorens
het toestel in gebruik te nemen. Door de veiligheidsvoor-
schriften op te volgen zal een slechte werking vermeden
worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade
aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik
worden voorkomen.
U vindt de veiligheidsvoorschriften op pagina 20.
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye CAR-
POWER apparat. Læs oplysningerne for en sikker brug af
apparatet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplysningerne
for at undgå forkert betjening og for at beskytte Dem og
Deres apparat mod skade på grund af forkert brug.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 20.
DK
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet från CAR-
POWER. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan du
använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruktio-
nerna kan många problem undvikas, vilket annars kan
skada enheten.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 21.
SEnnen virran kytkemistä …
Toivomme, että uusi CARPOWER -laitteesi tuo sinulle
paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen
laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyt-
tää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 21.
FIN
NL
B

POWER IN
+12VGND REM
FUSES
12
POWER PROT.
BASS
BOOST
dB 18
GAIN
80.2 BP HP LP FULL
BPLP HPFULL
LP
40 500
HP/SUBS.
15 4.5k
HIGH INPUT
R+ L+GND
(CHASSIS)
LINE IN LINE OUT
CH 2 CH 2
CH 1 CH 1
MODE FILTER
AMP
LINE
OUT Hz0V
80 350
175
Hz
30 90 300
MK2 – ADVANCED FILTER TECHNOLOGY
SPEAKERLR
BRIDGE
3
12 3 4 5 6 78910 ➀
11 12 13 14 15 ➁
POWER IN
+12VGND REM
FUSES
12
SPEAKERLR
BRIDGE
POWER PROT.
BASS
BOOST
dB 18
GAIN
80.2 BP HP LP FULL
BPLP HPFULL
LP
40 500
HP/SUBS.
15 4.5k
HIGH INPUT
R+ L+GND
(CHASSIS)
LINE IN LINE OUT
CH 2 CH 2
CH 1 CH 1
MODE FILTER
AMP
LINE
OUT Hz0V
80 350
175
Hz
30 90 300
MK2 – ADVANCED FILTER TECHNOLOGY
Radio Speaker L
min. 2Ω
Speaker R
min. 2Ω
Battery
Fuse
25A – WANTED-2/160
60A – WANTED-2/300
Chassis
Chassis
On = 12V
LR
12345678
TP
Bass
Tre
EJECT CD/RADIO
AM
FM
CD Menu
POWER IN
+12VGND REM
FUSES
12
SPEAKERLR
BRIDGE
POWER PROT.
BASS
BOOST
dB 18
GAIN
80.2 BP HP LP FULL
BPLP HPFULL
LP
40 500
HP/SUBS.
15 4.5k
HIGH INPUT
R+ L+GND
(CHASSIS)
LINE IN LINE OUT
CH 2 CH 2
CH 1 CH 1
MODE FILTER
AMP
LINE
OUT Hz0V
80 350
175
Hz
30 90 300
MK2 – ADVANCED FILTER TECHNOLOGY
Radio Speaker L (R)
min. 4Ω
Battery
Fuse
25A – WANTED-2/160
60A – WANTED-2/300
Chassis
Chassis
On = 12V
L (R)
12345678
TP
Bass
Tre
EJECT CD/RADIO
AM
FM
CD Menu
POWER IN
+12VGND REM
FUSES
12
SPEAKERLR
BRIDGE
POWER PROT.
BASS
BOOST
dB 18
GAIN
80.2 BP HP LP FULL
BPLP HPFULL
LP
40 500
HP/SUBS.
15 4.5k
HIGH INPUT
R+ L+GND
(CHASSIS)
LINE IN LINE OUT
CH 2 CH 2
CH 1 CH 1
MODE FILTER
AMP
LINE
OUT Hz0V
80 350
175
Hz
30 90 300
MK2 – ADVANCED FILTER TECHNOLOGY
Radio Speaker L
min. 2Ω
Speaker R
min. 2Ω
Battery
Fuse
Chassis
Chassis
On = 12V
LR
1 2 3 4 5 6 7 8
TP
Bass
Tre
EJECT CD/RADIO
AM
FM
CD Menu
AMP 1
POWER IN
+12VGND REM
FUSES
12
SPEAKERLR
BRIDGE
Chassis
AMP 2
POWER PROT.
BASS
BOOST
dB 18
GAIN
80.2 BP HP LP FULL
BPLP HPFULL
LP
40 500
HP/SUBS.
15 4.5k
HIGH INPUT
R+ L+GND
(CHASSIS)
LINE IN LINE OUT
CH 2 CH 2
CH 1 CH 1
MODE FILTER
AMP
LINE
OUT Hz0V
80 350
175
Hz
30 90 300
MK2 – ADVANCED FILTER TECHNOLOGY
Speaker L
min. 2Ω
Speaker R
min. 2Ω
LR
DBetrieb mit 2 Verstärkern
GB Operation with 2 amplifiers
FFonctionnement avec deux amplificateurs
IFunzionamento con due amplificatori
EFuncionamiento con 2 amplificadores
PL Praca 2 wzmacniaczy ➄
DBrückenbetrieb
GB Bridge operation
FMode bridgé
IFunzionamento a ponte
EModo punteado
PL Praca w układzie mostka ➃
D2-Kanalbetrieb
GB 2-channel operation
FMode 2 canaux
IFunzionamento a 2 canali
EModo de 2 canales
PL Praca dwukanałowa ➂

Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
Inhalt
1Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Frontseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rückseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3Vorsicht bei hohen Lautstärken . . . . . . . . 5
4Einsatzmöglichkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6Endstufe anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.1 Betriebssspannung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.2 Masseanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.3 Steuerspannung zum Einschalten . . . . . . . 6
6.2 Eingänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.3 Line-Ausgänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4 Lautsprecher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.1 2-Kanalbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.2 Brückenbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.3 Tri-Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.1 Betriebsart wählen und
Trennfrequenzen einstellen . . . . . . . . . . . . . 7
7.2 Pegel und Bassanhebung einstellen . . . . . . 7
8Fehlerbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
9Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1Betriebsanzeige POWER
2Anzeige PROT. leuchtet bei aktivierter Schutz-
schaltung:
1. wenn einer der Lautsprecherausgänge (15)
kurzgeschlossen ist
2. wenn der Verstärker überhitzt ist
3Regler BASS BOOST zur Bassanhebung bis
18 dB
4Trimmregler GAIN zur Eingangspegelanpas-
sung
5Schalter MODE für den Betriebsmodus; die fol-
genden Schalterstellungen beziehen sich auf die
Beschriftung über dem Schalter:
FULL für Full-Range-Lautsprecher
(kein Filter eingeschaltet);
an den Ausgängen LINE OUT (10) liegt
ein Signal mit dem Frequenzbereich des
mit den Reglern LP (6) und HP/SUBS.
(7) eingestellten Bandpasses an
LP für Basslautsprecher/Subwoofer
(Tiefpass eingeschaltet);
an den Ausgängen LINE OUT liegt ein
Signal mit dem Frequenzbereich des mit
dem Regler HP/SUBS. (7) eingestellten
Hochpasses an
HP für Mittelhochtöner
(Hochpass eingeschaltet);
an den Ausgängen LINE OUT liegt ein
Signal mit dem Frequenzbereich des mit
dem Regler LP (6) eingestellten Tief-
passes an
BP für Kickbasslautsprecher
(Bandpass eingeschaltet);
an den Ausgängen LINE OUT liegt ein
Signal mit dem gesamten Frequenzbe-
reich an
6Trimmregler LP für die Trennfrequenz des Tief-
passes
7Trimmregler HP/SUBS. für die Trennfrequenz
des Hochpasses
8Hochpegeleingänge HIGH INPUT zum An-
schluss an die Lautsprecherausgänge des Auto-
radios (alternativ zu den Eingängen LINE IN);
zum Anschluss das beiliegende 3-polige Adap-
terkabel verwenden:
linker Kontakt R+ rechter Kanal
mittlerer Kontakt GND Masse am Autoradio
(nicht am Lautsprecher-
ausgang L
-
oder R
-
an-
schließen!)
rechter Kontakt L+ linker Kanal
9Line-Eingänge LINE IN
10 Line-Ausgänge LINE OUT; das Ausgangssignal
ist von der Stellung des Schalter (5) für die Filter
abhängig (siehe Position 5)
1.2 Rückseite
11 Masseanschluss GND
12 Steuereingang REM zum Einschalten der Car-
HiFi-Endstufe über eine 12-V-Spannung
13 Anschluss für die Versorgungsspannung +12 V
14 Sicherung(en):
WANTED-2/160 1 x 25 A
WANTED-2/300 2 x 30 A
eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine
gleichen Typs ersetzen
15 Lautsprecheranschlüsse SPEAKER
2Sicherheitshinweise
Die Endstufe entspricht der Kfz-Richtlinie. Die Prüf-
nummer ist in den technischen Daten angeben.
●Beim Anschluss der Car-HiFi-Endstufe an die
Autobatterie ist besondere Sorgfalt geboten. Bei
Kurzschlüssen können sehr gefährlich hohe
Ströme fließen. Schrauben Sie deshalb unbedingt
Please unfold page 3. Then you can always see
the operating elements and connections descri-
bed.
Contents
1Operating Elements and Connections . . . 4
1.1 Front side . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rear side . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3Caution in Case of High Volumes . . . . . . . 5
4Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6Connection of the Power Amplifier . . . . . . 5
6.1 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.1 Operating voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.2 Ground connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.1.3 Control voltage for switching-on . . . . . . . . 6
6.2 Inputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.3 Line outputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4 Speakers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.1 2-channel operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.2 Bridge operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.3 Tri-mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7Setting into Operation . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.1 Selecting the operating mode and adjusting
the crossover frequencies . . . . . . . . . . . . . . 7
7.2 Adjusting the level and the bass boosting . . 7
8Trouble Shooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
9Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1Operating Elements and Connections
1.1 Front side
1POWER LED
2Indication PROT. lights up with activated protec-
tive circuit:
1. if one of the speaker outputs (15) is short-cir-
cuited
2. if the amplifier is overheated
3Control BASS BOOST for bass boosting up to
18 dB
4Trimming control GAIN for input level matching
5Switch MODE for the operating mode; the follow-
ing switch positions refer to the lettering above
the switch:
FULL for full range speakers
(no filter switched on);
at the outputs LINE OUT (10) a signal is
present covering the frequency range of
the band pass adjusted with the controls
LP (6) and HP/SUBS. (7)
LP for bass speakers/subwoofer
(low pass switched on);
at the outputs LINE OUT a signal is pres-
ent covering the frequency range of the
high pass adjusted with the control HP/
SUBS. (7)
HP for mid-high range speakers
(high pass switched on);
at the outputs LINE OUT a signal is pres-
ent covering the frequency range of the
low pass adjusted with the control LP (6)
BP for kick bass speakers
(band pass switched on);
at the outputs LINE OUT a signal is pres-
ent covering the entire frequency range
6Trimming control LP for the crossover frequency
of the low pass
7Trimming control HP/SUBS. for the crossover
frequency of the high pass
8High level inputs HIGH INPUT for the connection
to the speaker outputs of the car radio (alterna-
tively to the inputs LINE IN); for the connection
use the supplied 3-pole adapter cable:
left contact R+ right channel
central contact GND ground at the car radio
(do not connect to the
speaker output L
-
or R
-
!)
right contact L+ left channel
9Line inputs LINE IN
10 Line outputs LINE OUT; the output signal de-
pends on the position of the switch (5) for the fil-
ters (see item 5)
1.2 Rear side
11 Ground connection GND
12 Control input REM to switch on the car HiFi
power amplifier via a 12 V voltage
13 Connection for the supply voltage +12 V
14 Fuse(s):
WANTED-2/160 1 x 25 A
WANTED-2/300 2 x 30 A
only replace a blown fuse by one of the same type
15 Terminals SPEAKER
2Safety Notes
The power amplifier corresponds to the directive for
automobiles. The test number is indicated in the
specifications.
●When connecting the car HiFi power amplifier to
the car battery, be especially careful. In case of
short circuits there may be dangerously high cur-
rents. Therefore, prior to the connection it is indis-
pensable to screw off the negative terminal of the
car battery.
●The power amplifier must be mounted to a me-
chanically stable place in the car. It must be skil-
fully fixed so that it does not get loose and turn into
a dangerous projectile.
4
GB
D
A
CH

vor dem Anschluss die Minusklemme der Autobat-
terie ab.
●Die Endstufe muss fest und fachgerecht an einer
mechanisch stabilen Stelle im Auto montiert wer-
den, damit sie sich nicht löst und zu einem gefähr-
lichen Geschoss wird.
●Während des Betriebs kann das Gerät sehr heiß
werden. Platzieren Sie darum keine hitzeempfind-
lichen Gegenstände in der Nähe und berühren Sie
die Endstufe nicht während des Betriebs.
●Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien
oder Wasser.
●Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an-
geschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht
repariert, kann keine Haftung für daraus resultie-
rende Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für das Gerät übernommen werden.
3Vorsicht bei hohen Lautstärken
●Stellen Sie die Lautstärke nie sehr hoch ein. Extrem
hohe Lautstärken können das Gehör schädigen.
●Das menschliche Ohr gewöhnt sich an hohe Laut-
stärken und empfindet sie nach einiger Zeit als
nicht mehr so hoch. Erhöhen Sie darum eine ein-
mal eingestellte hohe Lautstärke nach der Ge-
wöhnung nicht weiter.
●Während des Autofahrens dürfen Signaltöne, z. B.
von einem Rettungswagen, nicht durch eine zu
hohe Lautstärke der Car-HiFi-Anlage übertönt
werden.
●Bei ausgeschaltetem Motor sollte die Car-HiFi-
Anlage nicht längere Zeit mit hoher Lautstärke
betrieben werden. Die Autobatterie wird schnell
entladen und liefert dann eventuell nicht mehr ge-
nügend Energie zum Starten.
4Einsatzmöglichkeiten
Die Endstufen WANTED-2/160 und WANTED-
2/300 sind speziell für Car-HiFi-Anlagen konzipiert
und können zwei Full-Range-Lautsprecher (2- oder
3-Wege-Lautsprecher) antreiben. Durch die inte-
grierten Frequenzweichen lässt sich mit einer
zusätzlichen Endstufe auch ein 2-Wege-Aktivsys-
tem mit zwei Mittelhochtönern und zwei Kickbass-
lautsprechern oder einem Subwoofer realisieren (Bi-
Amping). Um eine größere Ausgangsleistung zu
erhalten, kann die Endstufe im Brückenbetrieb
einen Lautsprecher antreiben.
5Montage
Bei der Auswahl des Montageplatzes unbedingt die
folgenden Punkte beachten:
●Das 12-V-Stromversorgungskabel von der Batte-
rie zur Car-HiFi-Endstufe sollte so kurz wie mög-
lich sein. Es ist günstiger, längere Lautsprecher-
kabel zu verwenden und dafür ein kürzeres
Stromversorgungskabel.
●Die Masseleitung von der Endstufe zum Fahr-
zeugchassis sollte ebenfalls so kurz wie möglich
sein.
●Um die entstehende Wärme der Car-HiFi-End-
stufe ableiten zu können, muss eine ausreichende
Belüftung gewährleistet sein.
●Wegen der beim Bremsen auftretenden Kräfte
muss die Endstufe an einer mechanisch stabilen
Stelle angeschraubt werden.
●Die Sicherungen und die Regler müssen zugäng-
lich sein.
Die Endstufe sollte elektrisch isoliert vom Fahrzeug-
chassis montiert werden. Die Endstufe über die Be-
festigungswinkel mit vier Schrauben an geeigneter
Stelle festschrauben.
6Endstufe anschließen
●Der Anschluss der Car-HiFi-Endstufe an das
Bordnetz darf nur durch qualifiziertes Fachperso-
nal erfolgen.
●Unbedingt vor dem Anschluss die Minusklemme
der Autobatterie abschrauben, um bei einem
eventuellen Kurzschluss während der Installation
Schäden zu vermeiden.
●Die erforderlichen Kabel so verlegen, dass deren
Isolierung nicht beschädigt werden kann.
Der gesamte Anschluss ist in den Abbildungen 3 – 5
auf der Seite 3 dargestellt.
6.1 Stromversorgung
6.1.1 Betriebsspannung
Den Anschluss „+12V“ (13) über ein entsprechen-
des Kabel mit der Plusklemme der Autobatterie ver-
binden. Um den Spannungsverlust durch das Kabel
gering zu halten, sollte mindestens ein Querschnitt
von 10 mm2verwendet werden, z. B. CPC-100/RT*.
Um die neu verlegte 12-V-Leitung gegen einen
Kurzschluss abzusichern, muss eine Vorsicherung
in unmittelbarer Nähe der Batterie zwischengesetzt
werden (max. Kabellänge zur Batterie 20 cm):
WANTED-2 / 160: 25 A
WANTED-2 / 300: 60 A
Zur Stabilisierung der Betriebsspannung für die
Endstufe und der damit verbundenen Leistungsstei-
gerung sowie Klangverbesserung wird ein Power-
Kondensator empfohlen (z. B. CAP-…*).
6.1.2 Masseanschluss
Den Masseanschluss GND (11) über ein Kabel mit
einem Querschnitt von mindestens 10 mm2(z. B.
CPC-100/SW*) mit der Masse des Autos oder bes-
Soll das Gerät endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, übergeben
Sie es zur umweltgerechten Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
●During operation the unit may become very hot.
Therefore, do not place any objects sensitive to
heat near it and do not touch the power amplifier
while in operation.
●For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
●No guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material
damage will be accepted if the unit is used for
other purposes than originally intended, if it is not
correctly connected or operated, or not repaired in
an expert way.
3Caution in Case of High Volumes
●Never adjust the volume very high. Extremely high
volumes may damage your hearing.
●The human ear gets accustomed to high volumes
which do not seem to be so high any more after
some time. Therefore, do not increase a high
volume which has once been adjusted after get-
ting used to it.
●While driving in the car, signal sounds, e. g. by an
ambulance, must not be drowned by the volume
of the car HiFi system which has been adjusted
too high.
●With the motor switched off, the car HiFi system
should not be in operation at high volume for a
longer period of time. The car battery will quickly
be discharged, and then it may not be capable any
more of supplying sufficient energy for starting the
car.
4Applications
The power amplifiers WANTED-2/160 and WANTED-
2/300 have especially been designed for car HiFi sys-
tems and can drive two full range speakers (2-way or
3-way speakers). Due to the integrated crossover net-
works, with an additional power amplifier a 2-way
active system with two mid-high range speakers and
two kick bass speakers or a subwoofer can be realiz-
ed as well (bi-amping). To obtain a greater output
power, the power amplifier can drive one speaker in
bridge operation.
5Mounting
When choosing the place of mounting, always
observe the following items in any case:
●The 12 V power supply cable from the battery to
the car HiFi power amplifier should be as short as
possible. It is more advantageous to use longer
speaker cables and a shorter power supply cable
instead.
●The ground cable from the power amplifier to the
chassis of the car should also be as short as pos-
sible.
●For carrying off the heat being generated in the
car HiFi power amplifier, a sufficient ventilation
has to be ensured.
●As forces occur during braking, the power ampli-
fier must be screwed to a mechanically stable
place.
●The fuses and the controls must be accessible.
The power amplifier should be mounted electrically
insulated from the car chassis. Tightly screw the
power amplifier via the fixing brackets with four
screws at a suitable place.
6Connection of the Power Amplifier
●The connection of the car HiFi power amplifier to
the electric system of the car must only be carried
out by authorized personnel.
●To prevent damage in case of a possible short cir-
cuit during installation, prior to the connection it is
indispensable to screw off the negative terminal of
the car battery.
●Lay the necessary cables so that their insulation
cannot be damaged.
The complete connection is shown in figs. 3 to 5 on
page 3.
6.1 Power supply
6.1.1 Operating voltage
Connect the terminal “+12V” (13) via a correspond-
ing cable to the positive terminal of the car battery.
To keep the voltage loss by the cable as low as pos-
sible, a cross section of 10 mm2should be used as a
minimum, e. g. CPC-100/RT*. To protect the newly
laid 12 V cable against a short circuit, insert an addi-
tional fuse very close to the battery (max. cable
length to the battery 20 cm):
WANTED-2/160: 25 A
WANTED-2/300: 60 A
To stabilize the operating voltage for the power
amplifier and thus increase the power and improve
the sound, a power capacitor is recommended (e. g.
CAP-...*).
* by CARPOWER
If the unit is to be put out of operation de-
finitively, take it to a local recycling plant
for a disposal which is not harmful to the
environment.
5
GB
D
A
CH
*von CARPOWER

ser direkt mit der Minusklemme der Autobatterie ver-
binden. Hinweise:
1. Bei Verwendung der Karosserie als Massean-
schluss muss die verwendete Stelle einen guten
elektrischen Kontakt zur Hauptkarosserie aufwei-
sen (z. B. durch ausreichend viele Schweiß-
punkte). Eventueller Lack am Kontaktpunkt muss
vollständig entfernt werden.
2. Zur Vermeidung von Masseschleifen muss die
Masse des Autoradios an die Stelle gelegt wer-
den, an der auch die Endstufe an Masse liegt.
6.1.3 Steuerspannung zum Einschalten
Die Car-HiFi-Endstufe wird durch eine Steuerspan-
nung von +12 V am Anschluss REM (12) ein- und
ausgeschaltet. Den Anschluss REM mit dem 12-V-
Schaltausgang vom Autoradio verbinden (Anschluss
für eine Motorantenne, eventuell mit der Motoran-
tenne parallel schalten).
6.2 Eingänge
Die beiden Eingangsbuchsen LINE IN (9) über
Cinch-Kabel mit den entsprechenden Line-Ausgän-
gen am Autoradio verbinden (Abb. 3). Sind am Auto-
radio keine Line-Ausgänge vorhanden, alternativ die
Lautsprecherausgänge des Autoradios mit den Ein-
gängen HIGH INPUT (8) verbinden. Dazu das bei-
liegende 3-polige Adapterkabel verwenden:
linker Kontakt R+ rechter Kanal
mittlerer Kontakt GND Masse am Autoradio (nicht
am Lautsprecherausgang L
-
oder R
-
anschließen!)
rechter Kontakt L+ linker Kanal
Soll die Endstufe im Brückenbetrieb einen Lautspre-
cher für den rechten oder linken Kanal antreiben,
beide Eingänge LINE IN gemeinsam über ein Y-
Kabel (z. B. CBA-25/SW von CARPOWER) mit dem
Line-Ausgang des rechten bzw. linken Kanals am
Autoradio verbinden – siehe auch Abb. 4. Wird im
Brückenbetrieb jedoch ein Mono-Subwoofer ange-
trieben, den linken und den rechten Kanal, wie in
Abb. 3 dargestellt, ohne Y-Kabel anschließen.
6.3 Line-Ausgänge
An die Ausgänge LINE OUT (10) lassen sich die
Eingänge eines zweiten Verstärkers anschließen
(Abb. 5), um z. B. ein 2-Wege-Aktivsystem mit Mit-
telhochtönern und Kickbasslautsprechern oder
einem Subwoofer zu realisieren (Bi-Amping). Das
Ausgangssignal an den Buchsen LINE OUT ent-
spricht dem Eingangssignal der Buchsen LINE IN (9),
durchläuft jedoch das mit dem Betriebsartenschalter
MODE (5) gewählte Filter. Die folgenden Schalter-
stellungen beziehen sich auf die Beschriftung unter
dem Schalter:
BP Bandpass für die Ausgänge LINE OUT einge-
schaltet: zum Anschluss eines Verstärkers für
Kickbasslautsprecher
HP Hochpass für die Ausgänge eingeschaltet:
zum Anschluss eines Verstärkers für Mittel-
hochtöner
LP Tiefpass für die Ausgänge eingeschaltet: zum
Anschluss eines Verstärkers für Basslaut-
sprecher oder eines Subwoofer-Verstärkers
FULL kein Filter eingeschaltet: zum Anschluss eines
Verstärkers für Full-Range-Lautsprecher
Der erste Verstärker kann z. B. die Mittelhochtöner
antreiben und liefert die Bässe an seinen Line-Aus-
gängen (Schalterstellung AMP HP/LINE OUT LP)
für den zweiten Verstärker, der die Basslautsprecher
bzw. einenSubwoofer antreibt.
6.4 Lautsprecher
Es lassen sich Full-Range-Lautsprecher (2- oder 3-
Wege-Lautsprecher), Mittelhochtöner, Basslaut-
sprecher oder ein Subwoofer betreiben. Im 2-Kanal-
betrieb kann die Endstufe die Lautsprecher für den
linken und rechten Kanal antreiben oder im
Brückenbetrieb mit erhöhter Ausgangsleistung den
Lautsprecher für einen Kanal oder einen Subwoofer.
6.4.1 2-Kanalbetrieb
Die größte Ausgangsleistung wird beim Anschluss
von 2-Ω-Lautsprechern oder einer Lautsprecher-
gruppe mit einer Gesamtimpedanz von 2 Ωpro
Kanal erreicht (z. B. zwei 4-Ω-Lautsprecher parallel
geschaltet). Es können jedoch auch einzelne 4-Ω-
Lautsprecher angeschlossen werden, wobei sich die
Ausgangsleistung etwas verringert. Die Lautspre-
cher an die Klemmen SPEAKER (15) anschließen –
siehe auch Abb. 3:
L+ = Pluspol linker Lautsprecher
L
-
= Minuspol linker Lautsprecher
R+ = Pluspol rechter Lautsprecher
R
-
= Minuspol rechter Lautsprecher
6.4.2 Brückenbetrieb
Im Brückenbetrieb darf die Impedanz des ange-
schlossenen Lautsprechers bzw. die Gesamtimpe-
danz einer Lautsprechergruppe 4 Ωnicht unter-
schreiten! Den Lautsprecher an die Klemmen
SPEAKER (15) anschließen. Dabei die Beschriftung
BRIDGE beachten – siehe auch Abb. 4:
L+ = Pluspol
L
-
= bleibt frei
R+ = bleibt frei
R
-
= Minuspol
6.4.3 Tri-Mode
Im Tri-Mode werden ein Subwoofer im gebrückten
Monobetrieb und zwei Mittelhochtöner im 2-Kanal-
betrieb angetrieben. Hierzu ist eine geeignete
Tri-Mode-Weiche erforderlich und die Impedanz des
Subwoofers darf 4 Ωnicht unterschreiten! Die Laut-
sprecher über eine geeignete Weiche an die Klem-
men SPEAKER (15) anschließen:
deren mechanische und elektrische Belastbarkeit
im Zusammenhang mit der genutzten Endstufen-
leistung berücksichtigen (siehe auch technische
Daten der Endstufe auf Seite 8).
Wichtig!
Alle Lautsprecher müssen 2-polig angeschlossen
werden, d. h. ohne gemeinsamen Masseanschluss.
Bei der Auswahl geeigneter Lautsprecher unbedingt
6.1.2 Ground connection
Connect the ground terminal GND (11) via a cable
with a minimum cross section of 10 mm2(e. g. CPC-
100/SW by CARPOWER*) to the ground of the car
or better directly to the negative terminal of the car
battery. Notes:
1. When using the chassis as a ground connection,
the place used must have a good electrical
contact to the main chassis (e. g. by a sufficient
number of welding points). Any lacquer at the
point of contact must completely be removed.
2. To prevent ground loops, the ground of the car
radio must be applied at the place where also the
power amplifier is grounded.
6.1.3 Control voltage for switching-on
The car HiFi power amplifier is switched on and off
by a control voltage of +12 V at the terminal REM
(12). Connect the terminal REM to the 12 V control
output of the car radio (connection for a motor
antenna, if necessary, to be connected in parallel to
the motor antenna).
6.2 Inputs
Connect both input jacks LINE IN (9) via a cable with
phono connectors to the corresponding line outputs of
the car radio (fig. 3). If no line outputs are provided at
the car radio, alternatively connect the speaker out-
puts of the car radio to the inputs HIGH INPUT (8). For
this purpose use the supplied 3-pole adapter cable:
left contact R+ right channel
central contact GND ground at the car radio (do
not connect to the speaker
output L
-
or R
-
!)
right contact L+ left channel
If the power amplifier in bridge operation is to drive a
speaker for the right channel or left channel, con-
nect both inputs LINE IN together via a Y cable (e.g.
CBA-25/SW by CARPOWER) to the line output of
the right or left channel at the car radio – also see
fig. 4. However, if a mono subwoofer is driven in
bridge operation, connect the left and the right chan-
nels without Y cable, as shown in fig. 3.
6.3 Line outputs
To the outputs LINE OUT (10) the inputs of a second
amplifier can be connected (fig. 5) to realize e. g. a
2-way active system with mid-high range speakers
and kick bass speakers or a subwoofer (bi-amping).
The output signal at the jacks LINE OUT corre-
sponds to the input signal of the jacks LINE IN (9),
however, passes through the filter selected with the
operating mode switch MODE (5). The following
switch positions refer to the lettering below the
switch.
BP band pass for the outputs LINE OUT switched
on: for connection of an amplifier for kick bass
speakers
HP high pass for the outputs switched on: for
connection of an amplifier for mid-high range
speakers
LP low pass for the outputs switched on: for
connection of an amplifier for bass speakers
or a subwoofer amplifier
FULL no filter switched on: for connection of an
amplifier for full range speakers
The first amplifier can e. g. drive the mid-high range
speakers and supplies the bass frequencies to its
line outputs (switch position AMP HP/LINE OUT LP)
for the second amplifier which drives the bass
speakers or a subwoofer.
6.4 Speakers
It is possible to use full range speakers (2-way or 3-
way speakers), mid-high range speakers, bass
speakers or a subwoofer. In 2-channel operation the
power amplifier can drive the speakers for the left
channel and the right channel or in bridge operation
with increased output power it can drive the speaker
for one channel or a subwoofer.
6.4.1 2-channel operation
The highest output power is reached when connect-
ing 2 Ωspeakers or a speaker group with a total
impedance of 2 Ωper channel (e. g. two 4 Ωspeak-
ers connected in parallel). However, it is also possi-
ble to connect individual 4 Ωspeakers in which case
the output power is slightly reduced. Connect the
speakers to the terminals SPEAKER (15) – also see
fig. 3:
L+ = positive pole left speaker
L
-
= negative pole left speaker
R+ = positive pole right speaker
R
-
= negative pole right speaker
6.4.2 Bridge operation
In bridge operation the impedance of the connected
speaker or the total impedance of a speaker group
must not be lower than 4 Ω! Connect the speaker to
the terminals SPEAKER (15) and pay attention to
the lettering BRIDGE – also see fig. 4:
L+ = positive pole
L
-
= remains unconnected
R+ = remains unconnected
R
-
= negative pole
6.4.3 Tri-mode
In the tri-mode, a subwoofer in bridged mono opera-
tion and two mid-high range speakers in 2-channel
operation are driven. For this purpose a suitable tri-
mode crossover network is necessary, and the
impedance of the subwoofer must not be lower than
4Ω! Connect the speakers via a suitable crossover
network to the terminals SPEAKER (15):
connection with the applied power of the power
amplifier (also see specifications of the power
amplifier on page 8).
Important!
All speakers must be connected with 2 poles, i.e.
without common ground connection. When
choosing suitable speakers, pay in any case atten-
tion to their mechanical and electrical capability in
6
GB
D
A
CH

Tri-Mode ➅
7Inbetriebnahme
7.1 Betriebsart wählen und Trennfrequenzen
einstellen
Je nach angeschlossenem Lautsprechertyp mit dem
Schalter MODE (5) die Betriebsart wählen. Die
nachfolgend angegebenen Schalterstellungen be-
ziehen sich auf die Beschriftung über dem Schalter.
Für Full-Range-Lautsprecher den Schalter ganz
nach links in die Position FULL schieben. Die End-
stufe gibt den gesamten Frequenzbereich wieder. Mit
dem Regler HP/SUBS. (7) lässt sich die untere
Grenzfrequenz und mit dem Regler LP (6) die obere
Grenzfrequenz des Bandpasses einstellen, welches
das Ausgangssignal der Buchsen LINE OUT (10) fil-
tert.
Für einen Subwoofer den Schalter in die Position
LP schieben. Der Tiefpass ist eingeschaltet und die
mittleren sowie hohen Frequenzen werden unter-
drückt. Die Trennfrequenz mit dem Regler LP (6) zu-
nächst grob einstellen.* Mit dem Regler HP/SUBS.
(7) lässt sich die Trennfrequenz des Hochpasses
einstellen, welches das Ausgangssignal der Buch-
sen LINE OUT (10) filtert.
Für Mittelhochtöner den Schalter in die Position
HP schieben. Der Hochpass ist eingeschaltet und
die tiefen Frequenzen werden damit unterdrückt.
Die Trennfrequenz mit dem Regler HP/SUBS. (7)
zunächst grob einstellen.* Mit dem Regler LP (6)
lässt sich die Trennfrequenz des Tiefpasses einstel-
len, welches das Ausgangssignal der Buchsen LINE
OUT (10) filtert.
Für Kickbasslautsprecher den Schalter ganz nach
rechts in die Position BP schieben. Der Bandpass ist
eingeschaltet. Die untere Grenzfrequenz mit dem
Regler HP/SUBS. (7) zunächst grob einstellen.* Die
Frequenzen unterhalb dieser Grenzfrequenz werden
damit unterdrückt. Die obere Grenzfrequenz mit dem
Regler LP (6) grob einstellen.* Die Frequenzen ober-
halb dieser Grenzfrequenz werden damit unter-
drückt. An den Buchsen LINE OUT (10) liegt das
Ausgangssignal mit dem gesamten Frequenzbe-
reich an.
7.2 Pegel und Bassanhebung einstellen
1) Den Regler GAIN (4) ganz nach links in die Posi-
tion „8 V“ drehen.
2) Die Car-HiFi-Anlage komplett einschalten. Für
ca. 3 Sekunden ist die Endstufe stummgeschal-
tet (Einschaltverzögerung). Dann leuchtet die
grüne LED POWER (1) und der Schriftzug CAR-
POWER im Fenster auf der Geräteoberseite.
3) Die Signalquelle, z. B. das Autoradio, auf maxi-
male, nicht verzerrende Lautstärke einstellen.
4) Den Regler GAIN (4) so weit aufdrehen, dass
gerade keine Verzerrungen auftreten.
5) Für eine bassbetonte Wiedergabe können die
tiefen Frequenzen mit dem Regler BASS BOOST
(3) angehoben werden. Falls danach Verzerrun-
gen auftreten, den Reger GAIN entsprechend zu-
rückdrehen.
6) Sind in der Car-HiFi-Anlage weitere Endstufen
eingesetzt, zur Anpassung der Lautstärke aller
Kanäle untereinander die jeweils zu lauten
Kanäle im Pegel reduzieren.
8Fehlerbeseitigung
Ist nach dem Einschalten der Car-HiFi-Anlage kein
Ton zu hören, den Fehler mithilfe der beiden LEDs
POWER (1) und PROT. (2) näher lokalisieren.
Keine LED leuchtet
1) Die Sicherung(en) [14] an der Car-HiFi-Endstufe
WANTED-2/160: 1 x 25 A
WANTED-2/300: 2 x 30 A
und die Vorsicherung an der Autobatterie
WANTED-2/160: 25 A
WANTED-2/300: 60 A
überprüfen. Defekte Sicherungen auswechseln.
Nur Sicherungen mit den angegebenen Werten
verwenden. Auf keinen Fall einen höheren Wert
einsetzen. Die Endstufe kann beschädigt werden
und die Garantie erlischt.
2) Das 12-V-Stromversorgungskabel sowie das
Massekabel auf korrekten Anschluss und Unter-
brechung kontrollieren.
3) An der Klemme REM (12) der Car-HiFi-Endstufe
messen, ob +12 V anliegt. Wenn nicht, die Lei-
tung an der Klemme REM entfernen und kurz-
zeitig die Klemmen REM (12) und „+12V“ (13)
überbrücken. Schaltet die Car-HiFi-Endstufe jetzt
Tipp Um Störeinstrahlungen durch die Autoelek-
trik so gering wie möglich zu halten, sollte
der Ausgangspegel der Signalquelle min.
1,5 V betragen.
!
Vor dem ersten Einschalten den Betriebsmo-
dus mit dem Schalter MODE (5) wählen und die
Trennfrequenz grob einstellen (Kap. 7.1), damit
die Lautsprecher nicht durch einen eventuell zu
großen Frequenzbereich überlastet werden.
Auch sollte die komplette Verdrahtung der Car-
HiFi-Endstufe noch einmal auf Richtigkeit über-
prüft werden. Erst danach die Minusklemme
der Autobatterie wieder anschließen.
Subwoofer
min. 4Ω
Tri-Mode
crossover
network
right
channel
in out
sub-
woofer
in out
left
channel
in out L
min. 2Ω
R
min. 2Ω
SPEAKERLR
BRIDGE
Tri-Mode ➅
7Setting into Operation
7.1 Selecting the operating mode and adjust-
ing the crossover frequencies
Depending on the speaker type used, select the
operating mode with the switch MODE (5). The
switch positions indicated below refer to the lettering
above the switch.
For full range speakers set the switch to the left
stop to position FULL. The power amplifier repro-
duces the entire frequency range. With the control
HP/SUBS. (7) it is possible to adjust the lower limit
frequency and with the control LP (6) the upper limit
frequency of the band pass which filters the output
signal of the jacks LINE OUT (10).
*For a guidance observe the frequency range of the spea-
kers used. The fine adjustment is made with the corre-
sponding meters after the level adjustment.
For a subwoofer set the switch to position LP. The
low pass is switched on and the medium and high
frequencies are suppressed. For the time being,
coarsely adjust the crossover frequency with the
control LP (6).* With the control HP/SUBS. (7) it is
possible to adjust the crossover frequency of the
high pass which filters the output signal of the jacks
LINE OUT (10).
For mid-high range speakers set the switch to
position HP. The high pass is switched on and thus
the low frequencies are suppressed. For the time
being, coarsely adjust the crossover frequency with
the control HP/SUBS. (7).* With the control LP (6) it
is possible to adjust the crossover frequency of the
low pass which filters the output signal of the jacks
LINE OUT (10).
For kick bass speakers set the switch to the right
stop to position BP. The band pass is switched on.
For the time being, coarsely adjust the lower limit
frequency with the control HP/SUBS. (7).* Thus, the
frequencies below this limit frequency are sup-
pressed. Coarsely adjust the upper limit frequency
with the control LP (6).* Thus, the frequencies above
this limit frequency are suppressed. At the jacks
LINE OUT (10) the output signal covering the entire
frequency range is present.
7.2 Adjusting the level and the bass boosting
1) Turn the control GAIN (4) to the left stop to posi-
tion “8 V”.
2) Switch on the car HiFi system completely. For
approx. 3 seconds the power amplifier is muted
(switch-on delay). Then the green LED POWER
(1) and the lettering CARPOWER in the window
on the upper side of the unit light up.
3) Adjust the signal source, e. g. the car radio, to the
maximum, non-distorting volume.
4) Turn up the control GAIN (4) so that just no
distortions occur.
5) For a bass-emphasized reproduction, the bass
frequencies can be boosted with the control
BASS BOOST (3). If afterwards distortions occur,
turn back the control GAIN accordingly.
6) If further power amplifiers are used in the car HiFi
system, reduce the levels of the channels which
are too high to match the volumes of all channels
with each other.
8Trouble Shooting
If there is no sound after switching on the car HiFi
system, locate the fault more precisely by means of
the two LEDs POWER (1) and PROT. (2).
No LED lights up
1) Check the fuse(s) [14] at the car HiFi power
amplifier:
WANTED-2/160: 1 x 25 A
WANTED-2/300: 2 x 30 A
and the additional fuse on the car battery
WANTED-2/160: 25 A
WANTED-2/300: 60 A
Replace defective fuses. Only use fuses with the
values as indicated. Do not insert a fuse of a
higher value under any circumstances. The
power amplifier may be damaged, and the gua-
rantee expires.
2) Check the 12 V power supply cable as well as the
ground cable for correct connection and for inter-
ruption.
3) Check at the terminal REM (12) of the car HiFi
power amplifier if +12 V is present. If not, remove
the cable at the terminal REM and bridge the ter-
minals REM (12) and “+12V” (13) for a short time.
If the car HiFi power amplifier switches on now,
the error is due to the missing control voltage.
Check the 12 V control output of the car radio and
the corresponding connection cable to the power
amplifier.
Note To keep the interference by the electric
system of the car as low as possible, the out-
put level of the signal source should be 1.5 V
as a minimum.
!
Prior to the first switching-on, select the oper-
ating mode with the switch MODE (5) and
coarsely adjust the crossover frequency
(chapter 7.1) so that the speakers will not be
overloaded by a frequency range that might
be too wide. It is also recommended to check
the entire wiring of the car HiFi power amplifier
once again for correctness before connecting
the negative terminal of the car battery again.
Subwoofer
min. 4Ω
Tri-Mode
crossover
network
right
channel
in out
sub-
woofer
in out
left
channel
in out L
min. 2Ω
R
min. 2Ω
SPEAKERLR
BRIDGE
7
GB
D
A
CH
*Zur Orientierung den Frequenzbereich der eingesetzten
Lautsprecher beachten. Die Feineinstellung erfolgt nach
der Pegeleinstellung mit entsprechenden Messgeräten.

ein, liegt der Fehler in der fehlenden Steuerspan-
nung. Den 12-V-Schaltausgang des Autoradios
und das entsprechende Anschlusskabel zur End-
stufe überprüfen.
Grüne LED POWER leuchtet
1) Die Cinch-Leitungen von der Signalquelle zur
Car-HiFi-Endstufe überprüfen. Sind die Stecker
richtig eingesteckt? Sind die Leitungen unter-
brochen?
2) Die Signalquelle überprüfen. Ist die Signalquelle
eingeschaltet? Sind die richtigen Ausgänge ver-
wendet worden? Ist die Signalquelle defekt?
3) Die Lautsprecherkabel auf Unterbrechung über-
prüfen.
4) Die angeschlossenen Lautsprecher überprüfen.
Rote LED PROT. leuchtet
Die Endstufe ist mit einer Schutzschaltung gegen
Kurzschluss an den Lautsprecherausgängen und
gegen Überhitzung gesichert. Spricht die Schutz-
schaltung an, leuchtet die rote LED PROT. (2). Bei
einer Überhitzung schaltet die Endstufe nach dem
Abkühlen automatisch wieder ein. Bei einem Kurz-
schluss an den Lautsprecherausgängen muss nach
der Fehlerbeseitigung zum Zurücksetzen der
Schutzschaltung die 12-V-Steuerspannung kurz ab-
geschaltet werden (z. B. Autoradio ausschalten).
9Technische Daten
The green LED POWER lights up
1) Check the cables with phono connectors from the
signal source to the car HiFi power amplifier. Are
the plugs correctly connected? Are the cables
interrupted?
2) Check the signal source. Is the signal source
switched on? Have the correct outputs been
used? Is the signal source defective?
3) Check the speaker cables for interruption.
4) Check the connected speakers.
The red LED PROT. lights up
The power amplifier is protected with a protective
circuit against short circuit at the speaker outputs
and against overheating. If the protective circuit re-
sponds, the red LED PROT. (2) lights up. In case of
overheating, the power amplifier switches on again
automatically after cooling down. In case of short cir-
cuit at the speaker outputs, after eliminating the
error, the 12 V control voltage must shortly be
switched off (e. g. switch off the car radio) to reset
the protective circuit.
9Specifications
8
GB
D
A
CH
Änderungen vorbehalten.
Subject to change.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All rights reserved by MONACOR ®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
WANTED-2/160 WANTED-2/300
Ausgangsleistung
Gesamtleistung
Brückenbetrieb an 4-Ω-Lautsprecher
2-Kanalbetrieb an 2-Ω-Lautsprecher
2-Kanalbetrieb an 4-Ω-Lautsprecher
400 WMAX
1 x 240 WRMS
2 x 120 WRMS
2 x 80 WRMS
750 WMAX
1 x 500 WRMS
2 x 250 WRMS
2 x 150 WRMS
Frequenzbereich 20 – 20 000 Hz 20 – 20 000 Hz
minimale Lautsprecherimpedanz
2-Kanalbetrieb
Brückenbetrieb
2Ω
4Ω
2Ω
4Ω
Eingänge
LINE IN
HIGH INPUT
0,2 – 8 V/20 kΩ
1,1 – 45 V/ 1 kΩ
0,2 – 8 V/20 kΩ
1,1 – 45 V/ 1 kΩ
Kanaltrennung > 55 dB > 50 dB
Störabstand > 80 dB > 80 dB
Klirrfaktor < 0,1 % < 0,1 %
Filter
Tiefpass LP
Hochpass HP
Bandpass BP
40 – 500 Hz, 12 dB/Okt.
15 – 4500 Hz, 12 dB/Okt.
15 – 500 Hz (var.), 12 dB/Okt.
40 – 500 Hz, 12 dB/Okt.
15 – 4500 Hz, 12 dB/Okt.
15 – 500 Hz (var.), 12 dB/Okt.
Stromversorgung 11 – 16 V /30A 11–16V /55A
zulässige Einsatztemperatur 0–40°C 0–40°C
Abmessungen 244 x 62 x 312 mm 244 x 62 x 412 mm
Gewicht 3,4 kg 4,7 kg
Bassanhebung 0–18 dB/45Hz 0–18dB/45Hz
Prüfnummer e13 021402 e13 021404
WANTED-2/160 WANTED-2/300
Output power
total power
bridge operation at 4 Ωspeakers
2-channel operation at 2 Ωspeakers
2-channel operation at 4 Ωspeakers
400 WMAX
1 x 240 WRMS
2 x 120 WRMS
2 x 80 WRMS
750 WMAX
1 x 500 WRMS
2 x 250 WRMS
2 x 150 WRMS
Frequency range 20 – 20 000 Hz 20 – 20 000 Hz
Min. speaker impedance
2-channel operation
bridge operation
2Ω
4Ω
2Ω
4Ω
Inputs
LINE IN
HIGH INPUT
0.2 – 8 V/20 kΩ
1.1 – 45 V/ 1 kΩ
0.2 – 8 V/20 kΩ
1.1 – 45 V/ 1 kΩ
Channel separation > 55 dB > 50 dB
S/N ratio > 80 dB > 80 dB
THD < 0.1 % < 0.1 %
Filters
low pass LP
high pass HP
Band pass BP
40 – 500 Hz, 12 dB/oct.
15 – 4500 Hz, 12 dB/oct.
15 – 500 Hz (var.), 12 dB/oct.
40 – 500 Hz, 12 dB/oct.
15 – 4500 Hz, 12 dB/oct.
15 – 500 Hz (var.), 12 dB/oct.
Power supply 11–16V /30A 11–16V /55A
Admissible ambient temperature 0–40°C 0–40°C
Dimensions 244 x 62 x 312 mm 244 x 62 x 412 mm
Weight 3.4 kg 4.7 kg
Bass boost 0–18dB/45Hz 0–18dB/45Hz
Test number e13 021402 e13 021404

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
Table des matières
1Eléments et branchements . . . . . . . . . . . . 9
1.1 Face avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.2 Face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2Conseils d’utilisation et de sécurité . . . . . 9
3Mises en garde en cas de volume élevé .10
4Possibilités d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 10
5Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6Branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1.1 Tension de fonctionnement . . . . . . . . . . . . 10
6.1.2 Branchement masse . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1.3 Tension de commande pour allumer . . . . . 11
6.2 Entrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.3 Sorties ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4 Haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4.1 Mode deux canaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4.2 Mode bridgé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4.3 Tri mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7.1 Sélection du mode de fonctionnement
et réglage des fréquences de coupure . . . . 12
7.2 Réglage des niveaux et augmentation
des graves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8Problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
9Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 13
1Eléments et branchements
1.1 Face avant
1Témoin de fonctionnement POWER
2LED PROT. : s’allume lorsque le circuit de pro-
tection est activé :
1. lorsqu’une des sorties haut-parleurs (15) est
court-circuitée
2. en cas de surchauffe de l’ampli
3Réglage BASS BOOST pour une augmentation
des graves de 18 dB max
4Potentiomètre trimmer GAIN pour l’adaptation
de niveau d’entrée
5Interrupteur MODE pour le mode de fonctionne-
ment : les positions de l’interrupteur données ici se
réfèrent au repérage au-dessus de l’interrupteur :
FULL pour haut-parleurs Full Range
(aucun filtre allumé) ;
un signal couvrant la bande de fréquen-
ces du passe-bande réglé avec les régla-
ges LP (6) et HP/SUBS. (7) est présent
aux sorties LINE OUT (10).
LP pour haut-parleurs de grave/subwoofer :
(passe-bas allumé) ;
un signal couvrant la bande de fréquen-
ces du passe-haut réglé avec le réglage
HP/SUBS. (7) est présent aux sorties
LINE OUT.
HP pour haut-parleurs de médium aigu
(passe-haut allumé) ;
un signal couvrant la bande de fréquen-
ces du passe-bas réglé avec le réglage
LP (6) est présent aux sorties LINE OUT.
BP pour haut-parleurs de grave kick bass
(passe-bande allumé) ;
un signal couvrant la bande de fréquen-
ces totale est présent aux sorties LINE
OUT.
6Potentiomètre trimmer LP pour la fréquence de
coupure du filtre passe-bas
7Potentiomètre trimmer HP/SUBS. pour la fré-
quence de coupure du filtre passe-haut
8Entrées niveau élevé HIGH INPUT pour bran-
cher aux sorties HP de l’autoradio (alternative-
ment aux entrées LINE IN) ;
pour le branchement, utilisez le cordon adapta-
teur 3 pôles.
Contact gauche R+ canal droit
Contact médian GND masse sur l’autoradio (à
ne pas brancher à la sor-
tie haut-parleur L
-
ou R
-
)
Contact droit L+ canal gauche
9Entrées Ligne LINE IN
10 Sorties Ligne LINE OUT : le signal de sortie
dépend de la position de l’interrupteur (5) pour
les filtres (voir position 5)
1.2 Face arrière
11 Branchement masse GND
12 Entrée commande REM pour allumer l’amplifica-
teur via une tension 12 V
13 Borne pour la tension d’alimentation +12 V
14 Fusible(s) :
WANTED-2/160 1 x 25 A
WANTED-2/300 2 x 30 A
Tout fusible fondu doit uniquement être remplacé
par un fusible de même type.
15 Branchements haut-parleurs SPEAKER
2Conseils d’utilisation et de sécurité
Cet amplificateur répond à la directive sur les véhi-
cules. Le numéro de test est indiqué dans les carac-
téristiques techniques.
●Lorsque vous reliez l’amplificateur à la batterie de
la voiture, soyez très prudent ; en cas de court-cir-
cuit, des courants très élevés et donc dangereux
circulent. C’est pourquoi avant tout branchement,
n’oubliez pas de dévisser la borne moins de la
batterie.
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
Indice
1Elementi di comando e collegamenti . . . . 9
1.1 Pannello frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.2 Pannello posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2Avvertenza di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . 9
3Attenzione col volume alto . . . . . . . . . . . 10
4Possibilità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6Collegamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1 Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1.1 Tensione d’esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1.2 Collegamento della massa . . . . . . . . . . . 10
6.1.3 Tensione di comando per l’accensione . . 11
6.2 Ingressi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.3 Uscite Line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4 Altoparlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4.1 Collegamento a 2 canali . . . . . . . . . . . . . 11
6.4.2 Collegamento a ponte . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4.3 Modalità “Tri” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7.1 Selezionare la modalità di funzionamento
ed impostare le frequenze di taglio . . . . . . . 12
7.2 Impostare il livello e l’aumento dei bassi . . 12
8Eliminazione di difetti . . . . . . . . . . . . . . . . 12
9Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1Spia di funzionamento POWER
2Spia PROT. si accende con il circuito di prote-
zione attivato:
1. se una delle uscite per altoparlanti (15) è cor-
tocircuitata
2. se l’amplificatore è surriscaldato
3Regolatore BASS BOOST per aumentare i bassi
fino a 18 dB
4Potenziometro GAIN per l’adattamento del livello
d’ingresso
5Selettore MODE per la modalità di funziona-
mento; le posizioni indicate qui si riferiscono alle
scritte poste sopra il selettore
FULL per altoparlanti fullrange
(nessun filtro attivato);
alle uscite LINE OUT (10) è presente un
segnale con la banda di frequenza del
passa-banda impostato con i regolatori
LP (6) e HP/SUBS. (7)
LP per wooferv/subwoofer
(passa-basso attivato);
alle uscite LINE OUT è presente un se-
gnale con la banda di frequenza del
passa-alto impostato con il regolatore
HP/SUBS. (7)
HP per midrange
(passa-alto attivato);
alle uscite LINE OUT è presente un se-
gnale con la banda di frequenza del
passa-basso impostato con il regolatore
LP (6)
BP per kick-bass
(passa-banda attivato);
alle uscite LINE OUT è presente un seg-
nale con l’intera banda di frequenza
6Potenziometro LP per la frequenza di taglio del
passa-basso
7Potenziometro HP/SUBS. per la frequenza di
taglio del passa-alto
8Ingressi a livello alto HIGH INPUT per il collega-
mento con le uscite per altoparlanti dell’autora-
dio (in alternativa agli ingressi LINE IN);
per il collegamento usare il cavo adattatore a
3poli in dotazione:
contatto a sinistra R+ canale di destra
contatto centrale GND massa sull’autoradio (non
collegare con l’uscita per
altoparlanti L
-
o R
-
!)
contatto di destra L+ canale di sinistra
9Ingressi LINE IN
10 Uscite Line LINE OUT; il segnale d’uscita dipen-
de dalla posizione del selettore (5) dei filtri (vedi
pos. 5)
1.2 Pannello posteriore
11 Contatto massa GND
12 Ingresso di comando REM per attivare l’amplifi-
catore mediante una tensione di 12 V
13 Contatto per il collegamento tensione +12 V
14 Fusibile/i:
WANTED-2/160 1 x 25 A
WANTED-2/300 2 x 30 A
Sostituire un fusibile bruciato solo con uno dello
stesso tipo
15 Contatti per altoparlanti
2Avvertenze di sicurezza
Il finale è conforme alla direttiva per autovetture. Il
numero di omologazione è indicato nei dati tecnici.
●Usare particolare cura nel collegamento con la
batteria dell’auto. Nel caso di cortocircuiti ci pos-
sono essere delle correnti molto alte. Prima del
collegamento scollegare il polo negativo della bat-
teria.
9
I
F
B
CH

●L’appareil doit être solidement fixé dans un endroit
mécaniquement stable pour éviter qu’il ne se
dévisse et ne se transforme en projectile dange-
reux.
●Pendant son fonctionnement, il peut devenir très
chaud ; ne placez pas à proximité d’objets sensi-
bles à la chaleur et ne le touchez pas pendant son
fonctionnement.
●Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux, en
aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
●Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si
l’appareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correcte-
ment branché, utilisé ou n’est pas réparé par une
personne habilitée, en outre, la garantie devien-
drait caduque.
3Mises en garde en cas de volume élevé
●Ne réglez jamais le volume trop fort. Des volumes
extrêmement élevés peuvent endommager l’ouïe.
●L’oreille humaine s’habitue à des volumes élevés
et, après un certain temps, ne les perçoit plus de
la même manière. C’est pourquoi n’augmentez
pas le volume une fois que vous y êtes habitué.
●Pendant la conduite, les bruits extérieurs, par
exemple, une ambulance, ne doivent pas être
masqués par un volume trop fort de l’installation
de Hi-Fi embarquée.
●Lorsque le véhicule est éteint, le système de Hi-Fi
embarquée ne devrait pas fonctionner trop lon-
gtemps ; la batterie du véhicule se déchargerait
rapidement et ne serait plus en mesure de fournir
une puissance suffisante pour démarrer.
4Possibilités d’utilisation
Les amplificateurs WANTED-2/160 et WANTED-2/
300 sont spécialement conçus pour une installation
dans des systèmes de Hi-Fi embarquée et peuvent
faire fonctionner deux haut-parleurs Full Range
(haut-parleurs 2 ou 3 voies). Grâce aux filtres de fré-
quences intégrés, il est possible d’obtenir, avec un
amplificateur supplémentaire, un système actif
2voies avec deux haut-parleurs médium aigu et
deux haut-parleurs de grave kick bass ou un sub-
woofer (bi-amplification). Pour obtenir une plus
grande puissance de sortie, l’amplificateur peut faire
fonctionner en mode bridgé un haut-parleur.
5Montage
Lorsque vous choisissez le lieu d’installation de l’ap-
pareil, respectez les points suivants :
●Le cordon d’alimentation 12 V reliant la batterie à
l’amplificateur devrait être aussi court que possible ;
il est préférable d’utiliser des câbles haut-parleurs
plus longs et un cordon d’alimentation plus court.
●Le câble de la masse reliant l’amplificateur au
châssis du véhicule devrait être aussi court que
possible.
●Pour permettre une évacuation correcte de la cha-
leur dégagée par l’amplificateur, veillez à assurer
une ventilation suffisante.
●Acause des forces résultantes lors d‘un freinage,
l’amplificateur doit être vissé correctement à un
endroit mécaniquement stable.
●Les fusibles et les réglages doivent être faciles
d’accès.
Il convient de brancher l’amplificateur de manière
électriquement isolée du châssis du véhicule. Vis-
sez l’amplificateur via les étriers de fixation avec
quatre vis à l’endroit voulu.
6Branchements
●Le branchement de l’amplificateur ne doit être
effectué que par un technicien habilité.
●Pour éviter tout court-circuit éventuel lors de l’in-
stallation, et ainsi tout dégât, dévissez impérative-
ment la borne moins de la batterie de la voiture.
●Placez les câbles de telle sorte que leur isolation
ne soit pas endommagée.
Les schémas 3 à 5, page 3, présentent l’ensemble
des branchements.
6.1 Alimentation
6.1.1 Tension de fonctionnement
Reliez la borne +12 V (13) via un cordon adéquat à
la borne plus de la batterie du véhicule. Pour que les
pertes de tension générées par le câble soient les
plus faibles possibles, la section minimale du câble
devrait être de 10 mm2, p. ex. CPC-100/RT*.
Pour protéger le cordon 12 V nouvellement in-
stallé contre tout court-circuit, il faut insérer à
proximité immédiate de la batterie un fusible sup-
plémentaire (longueur maximale du câble à la batte-
rie 20 cm) :
WANTED-2/160 25 A
WANTED-2/300 60 A
Pour stabiliser la tension de fonctionnement pour
l’amplificateur, l’augmentation de puissance
résultante et l’amélioration du son, il est recom-
mandé d’utiliser un condensateur de puissance (par
exemple CAP-…*).
6.1.2 Branchement masse
Reliez la borne masse GND (11) via un cordon
d’une section minimale de 10 mm2(par exemple
CPC-100/SW*) à la masse du véhicule ou encore
Lorsque l’appareil est définitivement
retiré du service, vous devez le déposer
dans une usine de recyclage adaptée
pour contribuer à son élimination non
polluante.
●Prevedere un posto solido e montare l’amplifica-
tore con cura per evitare che si possa staccare,
diventando pericoloso in caso di incidente.
●Durante il funzionamento, l’amplificatore può ri-
scaldarsi molto. Non mettere nelle sue vicinanze
oggetti sensibili al calore e non toccare l’amplifica-
tore.
●Per la pulizia usare solo un panno asciutto e mor-
bido; non impiegare in nessun caso prodotti chi-
mici o acqua.
●Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sba-
gliati, d’impiego scorretto o di riparazione non a
regola d’arte dell’apparecchio, non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni con-
sequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per lo strumento.
3Attenzione col volume alto
●Non alzare troppo il volume. Il volume troppo alto
può danneggiare l’udito.
●L’orecchio si abitua al volume alto e dopo un certo
periodo non se ne accorge più. Pertanto conviene
non aumentare il volume alto impostato inizial-
mente.
●Mentre si guida l’auto, i segnali di ambulanze ecc.
non devono essere coperti dal volume dell’im-
pianto audio.
●Non fare funzionare l’impianto hifi dell’auto col
volume alto mentre il motore è spento. La batteria
dell’auto si scarica velocemente con il rischio di
non poter fornire energia sufficiente per l’avvio
della macchina.
4Possibilità d’impiego
I finali di potenza WANTED-2/160 e WANTED-2/
300 sono previsti specialmente per impianti hi-fi
nelle auto e possono comandare due altoparlanti a
larga banda (altoparlanti a 2 o 3 vie). Con i filtri inte-
grati e con un finale supplementare è possibile rea-
lizzare anche un sistema attivo a 2 vie con due
midrange/tweeter e con rispettivamente due kick-
bass o un subwoofer (bi-amping). Per aumentare la
potenza d’uscita, l’amplificatore può, con collega-
mento a ponte, pilotare un solo altoparlante.
5Montaggio
Nella scelta di un posto per il montaggio occorre
considerare i seguenti punti.
●Il cavo di alimentazione 12 V dalla batteria al
amplificatore deve essere il più corto possibile. È
preferibile usare lunghi cavi per gli altoparlanti e
tenere corto il cavo di alimentazione.
●Anche il cavo della massa dall’amplificatore al
telaio della macchina deve essere il più corto pos-
sibile.
●Per poter dissipare il calore sprigionato dall’ampli-
ficatore deve essere garantita una ventilazione
sufficiente.
●Per le forze che si manifestano nelle frenate, il
punto di montaggio deve essere meccanicamente
stabile.
●I fusibili e i regolatori devono essere accessibili.
Il finale deve essere montato con isolamento
elettrico dal telaio della vettura. Avvitare il finale in
un posto adatto con quattro viti servendosi degli
angoli di fissaggio.
6Collegamenti
●Il collegamento dell’amplificatore con la rete di
bordo dev’essere eseguito da personale qualifi-
cato.
●Per evitare cortocircuiti durante l’installazione con
danni conseguenti, prima del montaggio scolle-
gare il polo negativo della batteria auto.
●Sistemare i cavi in modo tale che l’isolamento non
possa subire danni.
Le figure 3 – 5 a pagina 3 illustrano tutti i collega-
menti.
6.1 Alimentazione
6.1.1 Tensione d’esercizio
Collegare il contatto “+12V” (13) con il positivo della
batteria dell’auto per mezzo di un cavo adeguato.
Per ridurre la perdita di tensione per mezzo del cavo,
si dovrebbe usare una sezione minima di 10 mm2,
p. es. CPC-100/RT*. Per proteggere la nuova linea
12 V contro cortocircuiti, occorre inserire un primo
fusibile nella diretta vicinanza della batteria (lun-
ghezza massima del cavo fino alla batteria 20 cm):
WANTED-2/160: 25 A
WANTED-2/300: 60 A
Per stabilizzare la tensione d’esercizio per il finale e
quindi l’aumento di potenza nonché il miglioramento
sonoro, si consiglia l’uso di un condensatore di
potenza (p. es. CAP-…*).
6.1.2 Collegamento della massa
Collegare in contatto della massa GND (11) con la
massa dell’auto o meglio direttamente con il polo
negativo della batteria, usando un cavo con sezione
minima di 10 mm2(p. es. CPC-100/SW*). N.B.:
1. Usando la carrozzeria come massa, il punto
usato deve presentare un buon contatto elettrico
Se si desidera eliminare l’apparecchio
definitivamente, consegnarlo per lo
smaltimento ad un’istituzione locale per
il riciclaggio.
10
I
F
B
CH
*di CARPOWER
*de CARPOWER

mieux, directement à la borne moins de la batterie
de la voiture. Conseils :
1. Si vous utilisez la carrosserie comme branche-
ment masse, l’endroit utilisé doit avoir un bon
contact électrique avec la carrosserie principale
(par exemple avec un nombre de points de sou-
dure suffisant). Il faut enlever tout point de laque
sur le point de contact.
2. Pour éviter tout bouclage de masse, la masse de
l’autoradio doit être placée à l’endroit où l’amplifi-
cateur est aussi à la masse.
6.1.3 Tension de commande pour allumer
L’amplificateur de Hi-Fi embarquée est allumé et
éteint par une tension de commande de +12 V à la
borne REM (12). Reliez la borne REM à la sortie de
commande 12 V de l’autoradio (branchement pour
une antenne motorisée si nécessaire à brancher en
parallèle à l’antenne motorisée).
6.2 Entrées
Reliez les deux prises d’entrée LINE IN (9) via un
cordon RCA aux sorties Ligne correspondantes de
l’autoradio (schéma 3). Si aucune sortie Ligne n’est
prévue sur l’autoradio, reliez les sorties haut-parleur
de l’autoradio aux entrées HIGH INPUT (8) ; utilisez
alors le cordon adaptateur 3 pôles livré :
Contact gauche R+ canal droit
Contact médian GND masse sur l’autoradio (à ne
pas brancher à la sortie
haut-parleur L
-
ou R
-
)
Contact droit L+ canal gauche
Si l’amplificateur en mode bridgé doit faire fonc-
tionner un haut-parleur pour le canal droit ou le ca-
nal gauche, reliez les deux entrées LINE IN ensem-
ble via un cordon en Y (p.ex. CBA-25/SW de
CARPOWER) à la sortie Ligne du canal droit ou
gauche de l’autoradio (voir schéma 4). Si cepen-
dant, un subwoofer mono fonctionne en mode
bridgé, reliez le canal droit et le canal gauche,
comme indiqué sur le schéma 3, sans cordon en Y.
6.3 Sorties ligne
Il est possible de relier les entrées d’un second am-
plificateur aux sorties LINE OUT (10) [schéma 5]
pour par exemple réaliser un système actif 2 voies
avec haut-parleurs de médium aigu et haut-parleurs
de grave kick bass ou un subwoofer (bi-amplifica-
tion). Le signal de sortie aux prises LINE OUT cor-
respond au signal d’entrée des prises LINE IN (9),
passe cependant à travers le filtre sélectionné via le
sélecteur de mode MODE (5). Les positions de l’in-
terrupteur données ici se réfèrent à l’inscription
sous l’interrupteur.
BP passe-bande pour les sorties LINE OUT
allumé : pour brancher un amplificateur pour
haut-parleurs kick bass
HP passe-haut pour les sorties allumé : pour
brancher un amplificateur pour les haut-par-
leurs de médium aigu
LP passe-bas pour les sorties allumé : pour
brancher un amplificateur pour les haut-par-
leurs de grave ou un amplificateur subwoofer
FULL aucun filtre allumé : pour brancher un amplifi-
cateur pour les haut-parleurs Full Range
Le premier amplificateur peut par exemple faire
fonctionner les haut-parleurs de médium aigu et
délivre les fréquences graves à ses sorties ligne
(position interrupteur AMP HP/LINE OUT LP) pour
le second amplificateur qui fait fonctionner lui, les
haut-parleurs de grave ou un subwoofer.
6.4 Haut-parleurs
Il est possible d’utiliser des haut-parleurs Full Range
(haut-parleurs 2 voies ou 3 voies), de médium aigu,
de grave ou un subwoofer. En mode 2 canaux, l’am-
plificateur peut faire fonctionner les haut-parleurs
pour le canal droit et le canal gauche ou en mode
bridgé avec une puissance de sortie supérieure, le
haut-parleur pour un canal ou un subwoofer.
6.4.1 Mode deux canaux
La puissance de sortie la plus grande est atteinte
lorsque des haut-parleurs 2 Ωou un groupe de haut-
parleurs avec une impédance totale de 2 Ωpar
canal sont branchés (par exemple deux haut-par-
leurs 4 Ωbranchés en parallèle). Il est possible de
brancher des haut-parleurs 4 Ωindividuellement
mais dans ce cas, la puissance de sortie est un peu
diminuée. Reliez les haut-parleurs aux bornes
SPEAKER (15) [schéma 3] :
L+ = pôle plus HP gauche
L
-
= pôle moins HP gauche
R+ = pôle plus HP droit
R
-
= pôle moins HP droit
6.4.2 Mode bridgé
En mode bridgé, l’impédance du haut-parleur relié
ou l’impédance totale d’un groupe de haut-parleurs
ne doit pas être inférieure à 4 Ω. Reliez le haut-par-
leur aux bornes SPEAKER (15) en respectant l’in-
scription BRIDGE (schéma 4) :
L+ = pôle plus
L
-
= libre
R+ = libre
R
-
= pôle moins
Important !
Tous les haut-parleurs doivent être reliés avec
deux pôles, c’est-à-dire sans branchement masse
commun. Lors de la sélection des haut-parleurs
adaptés, veillez à prendre en compte la capacité
mécanique et électrique du haut-parleur selon la
puissance utilisée de l’amplificateur. (Voir carac-
téristiques techniques de l’amplificateur page 13).
con la carrozzeria principale (p. es. tramite un
numero sufficiente di punti di saldatura). La ver-
nice eventualmente presente deve essere tolta
completamente.
2. Per evitare l’effetto di anelli di terra, la massa
dell’autoradio deve essere collegata allo stesso
punto in cui è collegata la massa del finale.
6.1.3 Tensione di comando per l’accensione
Il finale di potenza hifi per auto si accende e si
spegne tramite una tensione di comando di +12 V al
contatto REM (12). Collegare il contatto REM con
l’uscita di commutazione di 12 V dell’autoradio (col-
legamento di un’antenna motorizzata; eventual-
mente collegare in parallelo con l’antenna).
6.2 Ingressi
Collegare i due ingressi LINE IN (9) dell’amplifica-
tore con le uscite Line dell’autoradio usando cavi
RCA (fig. 3). Se l’autoradio non possiede nessun’u-
scita Line, le uscite per gli altoparlanti possono
essere collegate con gli ingressi HIGH INPUT (8).
Per fare ciò usare il cavo adattatore a 3 poli in dota-
zione:
contatto a sinistra R+ canale di destra
contatto centrale GND massa sull’autoradio (non
collegare con l’uscita per
altoparlanti L
-
o R
-
!)
contatto di destra L+ canale di sinistra
Se l’amplificatore collegato a ponte deve pilotare un
altoparlante per il canale di destra oppure di sini-
stra, collegare i due ingressi LINE IN con l’uscita
Line del canale di destra o di sinistra dell’autoradio,
servendosi di un cavo ad Y (p.es. CBA-25/SW del
programma CARPOWER) – vedi anche fig. 4. Se
con un collegamento a ponte viene usato un sub-
woofer mono, eseguire i collegamento senza cavo a
Y, come illustrato in fig. 3.
6.3 Uscite Line
Alle uscite LINE OUT (10) si possono collegare gli
ingressi di un secondo amplificatore (fig. 5), per
esempio per realizzare un sistema attivo a 2 vie con
dei midrange/tweeter e kick-bass o un subwoofer
(bi-amping). Il segnale d’uscita alle prese LINE OUT
corrisponde al segnale d’ingresso delle prese LINE
IN (9), ma passa attraverso il filtro scelto con il selet-
tore MODE (5). Le posizioni descritte qui di seguito
si riferiscono alle scritte sotto il selettore:
BP passa-banda attivato per le uscite LINE OUT:
per il collegamento di un amplificatore per
kick-bass
HP passa-alto attivato per le uscite: per il colle-
gamento di un amplificatore per midrange/
tweeter
LP passa-basso attivato per le uscite: per il col-
legamento di amplificatori per woofer o sub-
woofer
FULL nessun filtro è attivato: per il collegamento di
un amplificatore per altoparlanti a larga banda
Il primo amplificatore può comandare per esempio i
midrange/tweeter e alle sue uscite Line (posizione
centrale AMP HP/LINE OUT LP) fornisce i bassi per
il secondo amplificatore che comanda i woofer o il
subwoofer.
6.4 Altoparlanti
Si possono usare altoparlanti a larga banda (alto-
parlanti a 2 o 3 vie), midrange/tweeter, woofer o un
subwoofer. In caso di collegamento a 2 canali, il fi-
nale può pilotare gli altoparlanti per i canali di destra
e di sinistra; con funzionamento a ponte invece può
pilotare, con potenza d’uscita aumentata, l’altopar-
lante di un canale oppure un subwoofer.
6.4.1 Collegamento a 2 canali
La massima potenza d’uscita si ottiene collegando
altoparlanti a 2 Ωoppure un gruppo di altoparlanti
con un’impedenza globale di 2 Ωper canale (p. es.
due altoparlanti a 4 Ωcollegati in parallelo). Tuttavia,
si possono collegare anche singoli altoparlanti a 4 Ω
ma in questo caso la potenza d’uscita risulta legger-
mente ridotta. Collegare gli altoparlanti ai morsetti
SPEAKER (15) – vedi anche fig. 3:
L+ = polo positivo altoparlante sinistro
L
-
= polo negativo altoparlante sinistro
R+ = polo positivo altoparlante destro
R
-
= polo negativo altoparlante destro
6.4.2 Collegamento a ponte
Nel collegamento a ponte, l’impedenza dell’altopar-
lante collegato o l’impedenza globale di un gruppo di
altoparlanti non deve essere inferiore a 4 Ω! Colle-
gare l’altoparlante ai morsetti SPEAKER (15), tenen-
do conto della scritta BRIDGE – vedi anche fig. 4:
L+ = polo positivo
L
-
= libero
R+ = libero
R
-
= polo negativo
Importante!
Tutti gli altoparlanti devono essere collegati a due
poli, cioè senza massa comune! Nella scelta degli
altoparlanti adatti occorre fare assolutamente
attenzione alla loro potenza meccanica e elettrica
in relazione alla potenza finale usata (vedi anche i
dati tecnici del finale a pagina 13).
11
I
F
B
CH

6.4.3 Tri mode
Un subwoofer en mode mono bridgé et deux haut-
parleurs de médium aigu en mode 2 canaux peu-
vent fonctionner en tri mode. Un filtre tri mode adap-
té est nécessaire, l’impédance du subwoofer ne doit
pas être inférieure à 4 Ω! Reliez les haut-parleurs
via un filtre adapté aux bornes SPEAKER (15).
Tri mode ➅
7Fonctionnement
7.1 Sélection du mode de fonctionnement et
réglage des fréquences de coupure
Selon le type de haut-parleurs utilisés, sélectionnez
avec l’interrupteur MODE (5) le mode de fonctionne-
ment. Les positions de l’interrupteur données ici se
réfèrent à l’inscription au-dessus de l’interrupteur.
Pour des haut-parleurs Full Range mettez l’inter-
rupteur entièrement vers la gauche sur la position
FULL. L’amplificateur restitue la bande de fréquence
en totalité. Avec le réglage HP/SUBS. (7), on peut
régler la fréquence limite inférieure et avec le réglage
LP (6), la fréquence limite supérieure du passe bande
qui filtre le signal de sortie des prises LINE OUT (10).
Pour un subwoofer, poussez l’interrupteur sur la
position LP. Le passe-bas est allumé et les fréquen-
ces médianes et hautes sont éliminées. Réglez la
fréquence de coupure avec le réglage LP (6) tout
d’abord de manière grossière.* Avec le réglage HP/
SUBS. (7), on peut régler la fréquence de coupure
du passe-haut qui filtre le signal de sortie des prises
LINE OUT (10).
Pour des haut-parleurs de médium aigu, mettez
l’interrupteur sur la position HP. Le passe-haut est
allumé et les fréquences graves sont ainsi éli-
minées. Réglez la fréquence de coupure avec le
réglage HP/SUBS. (7) tout d’abord de manière
grossière.* Avec le réglage LP (6), on peut régler la
fréquence de coupure du passe-bas qui filtre le si-
gnal de sortie des prises LINE OUT (10).
Pour des haut-parleurs de grave kick bass, mettez
l’interrupteur sur la position BP entièrement à droite.
Le passe-bande est allumé. Réglez la fréquence
limite inférieure avec le réglage HP/SUBS. (7) tout
d’abord de manière grossière*. Les fréquences sous
cette fréquence limite sont ainsi éliminées. Avec le
réglage LP (6), réglez la fréquence limite supérieure
de manière grossière*. Les fréquences au-dessus
de cette fréquence limite sont ainsi éliminées. Le si-
gnal de sortie couvrant la bande de fréquences
totale est présent aux prises LINE OUT 10).
7.2 Réglage des niveaux et augmentation des
graves
1) Tournez le réglage GAIN (4) entièrement à gau-
che sur la position “8 V”.
2) Allumez l’ensemble de l’installation. L’amplifica-
teur est muet pendant 3 secondes environ (tempo-
risation d’allumage). Ensuite la LED verte POWER
(1) et l’inscription CARPOWER dans la fenêtre sur
la face supérieure de l’appareil s’allume.
3) Réglez la source audio, p. ex. l’autoradio, sur le
volume maximal ne présentant pas de distorsion.
4) Tournez le réglage GAIN (4) tant qu’il n’y a pas
de distorsion.
5) Pour une reproduction sonore plus grave, les fré-
quences graves sont augmentées avec le
réglage BASS BOOST (3). En cas de distorsion,
tournez le potentiomètre GAIN dans l’autre sens.
6) Si plusieurs amplificateurs sont présents dans
l’installation, pour adapter le volume de l’ensem-
ble des canaux entre eux, réduisez les niveaux
des canaux trop forts.
8Problèmes
Si après l’allumage de l’installation, aucun son n’est
audible, les deux LEDs POWER (1) et PROT. (2)
peuvent vous aider à localiser le problème.
Aucune LED ne brille
1) Vérifiez le(s) fusible(s) [14] sur l’amplificateur
WANTED-2/160 1 x 25 A
WANTED-2/300 2 x 30 A
et le fusible supplémentaire de la batterie de la
voiture
WANTED-2/160 25 A
WANTED-2/300 60 A
Remplacez tout fusible défectueux. N’utilisez que
des fusibles avec les valeurs indiquées, en
aucun cas de valeur supérieure. L’amplificateur
peut être endommagé, dans ce cas, la garantie
devient caduque.
2) Contrôlez le cordon d’alimentation 12 V et le
câble masse ; vérifiez les connexions et la soli-
dité du câble.
Remarque Pour réduire au mieux les interféren-
ces générées par le système électri-
que du véhicule, le niveau de sortie de
la source audio devrait être de 1,5 V au
moins.
!
Avant la première mise sous tension, sélection-
nez le mode de fonctionnement avec l’interrup-
teur MODE (5) et réglez la fréquence de cou-
pure grossièrement (chap. 7.1) de manière à
éviter toute surcharge des haut-parleurs par
une plage de fréquences trop grande. Vérifiez
l’ensemble du câblage de l’amplificateur, recon-
nectez ensuite la borne moins de la batterie.
Subwoofer
min. 4Ω
Tri-Mode
crossover
network
right
channel
in out
sub-
woofer
in out
left
channel
in out L
min. 2Ω
R
min. 2Ω
SPEAKERLR
BRIDGE
6.4.3 Modalità “Tri”
Nella modalità “Tri” si usano un subwoofer mono a
ponte e due midrange/tweeter in collegamento a
2canali. Per fare ciò occorre un particolare filtro tri-
mode. L’impedenza degli altoparlanti collegati non
deve essere inferiore a 4 Ω! Collegare gli altoparlanti
con i morsetti “SPEAKER” (15) tramite un filtro adatto:
Modalità “Tri” ➅
7Messa in funzione
7.1 Selezionare la modalità di funzionamento
ed impostare le frequenze di taglio
Aseconda del tipo di altoparlante, selezionare la
modalità di funzionamento con il selettore MODE
(5). Le posizioni descritte qui si riferiscono alle
scritte sopra il selettore.
Per gli altoparlanti a larga banda portare il selet-
tore completamente a sinistra in posizione FULL. Il
finale riproduce l’intera banda di frequenze. Con il
regolatore HP/SUBS. (7) si può impostare la fre-
quenza di taglio inferiore del passa-banda e con il
regolatore LP (6) quella superiore, che filtra il se-
gnale d’uscita delle prese LINE OUT (10).
Per un subwoofer, portare il selettore in posizione
LP. È attivato il passa-basso, e le frequenze medie e
alte vengono soppresse. Impostare la frequenza di
taglio per il momento in modo grossolano con il rego-
latore LP (6)*. Con il regolatore HP/SUBS. (7) si può
impostare la frequenza di taglio del passa-alto che
filtra il segnale d’uscita delle prese LINE OUT (10).
Per i midrange/tweeter, portare il selettore in posi-
zione HP. È attivato il passa-alto e le frequenze
basse vengono soppresse. Impostare la frequenza di
taglio per il momento in modo grossolano con il rego-
latore HP/SUBS. (7)*. Con il regolatore LP (6) si può
impostare la frequenza di taglio del passa-basso che
filtra il segnale d’uscita delle prese LINE OUT (10).
Per i kick-bass, portare il selettore tutto a destra in
posizione BP. È attivato il passa-banda. Impostare
la frequenza di taglio inferiore per il momento in
modo grossolano con il regolatore HP/SUBS. (7)*.
Le frequenze inferiori alla frequenza di taglio ven-
gono così soppresse. Impostare la frequenza di tag-
lio superiore per il momento in modo grossolano con
il regolatore LP (6)*. Le frequenze superiori alla fre-
quenza di taglio vengono così soppresse. Alle prese
LINE OUT (10) è presente il segnale d’uscita con
l’intera gamma di frequenze.
7.2 Impostare il livello e l’aumento dei bassi
1) Girare il regolatore GAIN (4) tutto a sinistra in
posizione “8 V”.
2) Accendere completamente l’impianto hi-fi dell’au-
to. Per 3 secondi ca., il finale rimane muto (ritardo
dell’accensione). Quindi si accendono il LED
verde POWER (1) e la scritta CARPOWER nelle
finestra in alto all’apparecchio.
3) Regolare la sorgente, p. es. l’autoradio, sul volu-
me massimo senza che vi siano delle distorsioni.
4) Aprire il regolatore GAIN (4) al punto da esclu-
dere appena delle distorsioni.
5) Per una riproduzione con bassi forti si possono
aumentare le frequenze basse con il regolatore
BASS BOOST (3). Se successivamente si notano
delle distorsioni abbassare il regolatore GAIN.
6) Se l’impianto hi-fi contiene altri amplificatore,
ridurre il livello dei canali troppo forti per adattare
il volume di tutti canali.
8Eliminazione di difetti
Se dopo l’accensione dell’impianto audio dell’auto-
mobile non si sente niente, si può localizzare il difetto
osservando i due LED POWER (1) e PROT. (2).
Non si accende nessun LED
1) Controllare il fugibili/i fusibili (14) sull’amplificatore
WANTED-2/160 1 x 25 A
WANTED-2/300 2 x 30 A
e quelli vicino alla batteria dell’auto
WANTED-2/160 25 A
WANTED-2/300 60 A
Sostituire i fusibili difettosi. Usare solo fusibili con
i valori indicati. Non inserire in nessun caso un
valore maggiore. L’amplificatore potrebbe subire
dei danni e la garanzia non sarebbe più valida.
2) Controllare il cavo di alimentazione +12 V nonché
il cavo di massa. I collegamenti devono essere
corretti e non ci deve essere nessun’interruzione.
3) Verificare se al morsetto REM (12) dell’amplifica-
tore è presente una tensione di +12 V. In caso
negativo, staccare il cavo dal morsetto REM e
ponticellare brevemente i morsetti REM (12) e
“+12V” (13). Se l’amplificatore si accende ora,
Un consiglio Per tener possibilmente bassi i dis-
turbi provocati dal sistema elettrico
della macchina, il livello d’uscita
della sorgente dovrebbe essere non
inferiore a 1,5 V.
!
Prima della prima accensione, selezionare la
modalità di funzionamento con il selettore
MODE (5) ed impostare in modo grossolano
la frequenza di taglio (cap. 7.1) per non
sovraccaricare gli altoparlanti con una banda
eventualmente troppo larga. Inoltre controllare
l’intero cablaggio del finale. Solo allora ri-
collegare il polo negativo della batteria auto.
Subwoofer
min. 4Ω
Tri-Mode
crossover
network
right
channel
in out
sub-
woofer
in out
left
channel
in out L
min. 2Ω
R
min. 2Ω
SPEAKERLR
BRIDGE
12
I
F
B
CH
*Tener conto della banda passante degli altoparlanti usati.
La regolazione fine avverrà al termine dell’impostazione
del livello con l’aiuto di appositi strumenti.
*Pour vous aider, tenez compte de la bande passante des
haut-parleurs utilisés. Le réglage précis s’effectue après le
réglage de niveau avec les appareils de mesure adéquats.

3) Vérifiez si la tension de commande +12 V est
bien présente à la borne REM (12) de l’amplifica-
teur. Si ce n’est pas le cas, retirez le câble de la
borne REM et bridgez brièvement les bornes
REM (12) et +12 V (13). Si l’amplificateur s’al-
lume, le problème réside dans l’absence de ten-
sion d’alimentation : vérifiez la sortie 12 V de l’au-
toradio et également le cordon de liaison à
l’amplificateur.
La LED verte POWER brille
1) Vérifiez les cordons RCA entre l’amplificateur et
la source. Les fiches sont-elles bien insérées ?
Les cordons sont-ils interrompus ?
2) Vérifiez la source. La source est-elle allumée ?
Les sorties sont-elles correctement utilisées ? La
source est-elle défectueuse ?
3) Vérifiez si les câbles haut-parleur ne présentent
pas de défaut.
4) Vérifiez les haut-parleurs reliés.
La LED rouge PROT. brille
L’amplificateur est protégé aux sorties haut-parleurs
par un circuit de protection contre les courts-circuits
et les surchauffes. La LED rouge PROT. (2) s’allume
lorsque ce circuit est activé. En cas de surchauffe,
l’amplificateur se rallume une fois automatiquement
qu’il a refroidi. En cas de court-circuit aux sorties
haut-parleur, il faut, une fois le problème résolu,
éteindre brièvement la tension de commande 12 V
(p. ex. éteindre l’autoradio) pour réinitialiser le circuit
de protection.
9Caractéristiques techniques
significa che manca la tensione di comando.
Controllare l’uscita 12 V dell’autoradio nonché il
cavo di collegamento verso l’amplificatore.
Il LED verde POWER rimane acceso
1) Controllare i cavi RCA dalla sorgente fino all’am-
plificatore. I connettori sono inseriti bene? È in-
terrotto il collegamento?
2) Controllare la sorgente. È accesa? Le uscite
sono quelle giuste? È difettosa la sorgente?
3) Controllare se ci sono interruzioni nei cavi degli
altoparlanti.
4) Controllare gli altoparlanti collegati.
Il LED rosso PROT. rimane acceso
L’amplificatore è equipaggiato con un circuito di pro-
tezione contro i cortocircuiti alle uscite per altopar-
lanti nonché contro il surriscaldamento. Se il circuito
di protezione reagisce, il LED rosso PROT. (2)
rimane acceso. In caso di surriscaldamento, l’ampli-
ficatore si accende automaticamente dopo il raffred-
damento. Nel caso di cortocircuito alle uscite per gli
altoparlanti, dopo l’eliminazione del difetto staccare
brevemente la tensione di comando di 12 V (p. es.
spegnere l’autoradio) per resettare il circuito di pro-
tezione.
9Dati tecnici
13
I
F
B
CH
Tout droit de modification réservé.
Con riserva di modifiche tecniche.
La MONACOR ®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR ®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
WANTED-2/160 WANTED-2/300
Puissance de sortie
Puissance totale
Mode bridgé HP 4 Ω
Mode 2 canaux HP 2 Ω
Mode 2 canaux HP 4 Ω
400 WMAX
1 x 240 WRMS
2 x 120 WRMS
2 x 80 WRMS
750 WMAX
1 x 500 WRMS
2 x 250 WRMS
2 x 150 WRMS
Bande passante 20 – 20 000 Hz 20 – 20 000 Hz
Impédance HP minimale
Mode 2 canaux
Mode bridgé
2Ω
4Ω
2Ω
4Ω
Entrées
LINE IN
HIGH INPUT
0,2 – 8 V/20 kΩ
1,1 – 45 V/ 1 kΩ
0,2 – 8 V/20 kΩ
1,1 – 45 V/ 1 kΩ
Séparation des canaux > 55 dB > 50 dB
Rapport signal/bruit > 80 dB > 80 dB
Taux de distorsion < 0,1 % < 0,1 %
Filtres
Passe-bas LP
Passe-haut HP
Passe-bande BP
40 – 500 Hz, 12 dB/Okt.
15 – 4500 Hz, 12 dB/Okt.
15 – 500 Hz (var.), 12 dB/Okt.
40 – 500 Hz, 12 dB/Okt.
15 – 4500 Hz, 12 dB/Okt.
15 – 500 Hz (var.), 12 dB/Okt.
Alimentation 11–16V /30A 11 – 16 V /55A
Température de fonctionnement 0–40°C 0–40°C
Dimensions 244 x 62 x 312 mm 244 x 62 x 412 mm
Poids 3,4 kg 4,7 kg
Augmentation des graves 0–18dB/45Hz 0–18dB/45Hz
Numéro test e13 021402 e13 021404
WANTED-2/160 WANTED-2/300
Potenza d’uscita
Potenza globale
a ponte con altoparlanti 4 Ω
a 2 canali con altoparlanti 2 Ω
a 2 canali con altoparlanti 4 Ω
400 WMAX
1 x 240 WRMS
2 x 120 WRMS
2 x 80 WRMS
750 WMAX
1 x 500 WRMS
2 x 250 WRMS
2 x 150 WRMS
Banda passante 20 – 20 000 Hz 20 – 20 000 Hz
Impedenza min. altoparlanti
a 2 canali
a ponte
2Ω
4Ω
2Ω
4Ω
Ingressi
LINE IN
HIGH INPUT
0,2 – 8 V/20 kΩ
1,1 – 45 V/ 1 kΩ
0,2 – 8 V/20 kΩ
1,1 – 45 V/ 1 kΩ
Separazione canali > 55 dB > 50 dB
Rapporto S/R > 80 dB > 80 dB
Fattore di distorsione < 0,1 % < 0,1 %
Filtri
Passa-basso LP
Passa-alto HP
Passa-banda BP
40 – 500 Hz, 12 dB/oct.
15 – 4500 Hz, 12 dB/oct.
15 – 500 Hz (var.), 12 dB/oct.
40 – 500 Hz, 12 dB/oct.
15 – 4500 Hz, 12 dB/oct.
15 – 500 Hz (var.), 12 dB/oct.
Alimentazione 11–16V /30A 11 – 16 V /55A
Temperatura d’impiego ammessa 0–40°C 0–40°C
Dimensioni 244 x 62 x 312 mm 244 x 62 x 412 mm
Peso 3,4 kg 4,7 kg
Aumento bassi 0–18dB/45Hz 0–18dB/45Hz
Numero d’omologazione e13 021402 e13 021404

Por favor abra la Pág. 3. Así podrá visualizar los
elementos operativos y las conexiones descri-
tas.
Contenidos
1Elementos operativos y conexiones . . . 14
1.1 Parte frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.2 Parte trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2Notas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3Precaución en caso de volúmenes
elevados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6Conexión del amplificador . . . . . . . . . . . . 15
6.1 Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.1.1 Voltaje operativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.1.2 Terminal de masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.1.3 Voltaje de control para conectar . . . . . . . 16
6.2 Entradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.3 Salidas Línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.4 Altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.4.1 Funcionamiento 2-canales . . . . . . . . . . . 16
6.4.2 Modo punteado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.4.3 Tri-modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.1 Selección del modo operativo y ajuste
de las frecuencias crossover . . . . . . . . . . . 17
7.2 Ajuste de nivel y del bass boosting . . . . . . 17
8Eliminación de problemas . . . . . . . . . . . . 17
9Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1Elementos operativos y conexiones
1.1 Panel frontal
1POWER LED
2El indicativo PROT. Se ilumina cuando se activa
el circuito protector:
1. si una de las salidas del altavoz (15) está cor-
tocircuitada
2. si el amplificador está sobrecalentado
3Control BASS BOOST para bass boosting de
hasta 18 dB
4Control de ajuste GAIN para la adaptación del
nivel de entrada
5Tecla MODE para el modo operativo; las siguien-
tes posiciones de tecla se refieren a las letras de
encima de la tecla:
FULL para altavoces de gama ancha
(ningún filtro conectado);
En las salidas LINE OUT (10) hay una
señal que cubre toda la banda de fre-
cuencias del pasa banda ajustado con
los controles LP (6) y HP/SUBS. (7)
LP para altavoces de graves y subwoofers
(pasa bajo conectado);
En las salidas LINE OUT hay una señal
que cubre toda la banda de frecuencias
del pasa alto ajustado con el control HP/
SUBS. (7)
HP para altavoces de medios-agudos
(pasa alto conectado);
Alas salidas LINE OUT hay una señal que
cubre toda la banda de frecuencias del
pasa bajo ajustado con el control LP (6)
BP para altavoces de graves “kick bass”
(pasa banda conectado);
En las salidas LINE OUT hay una señal
que cubre toda la banda de frecuencias
6Control de ajuste LP para la frecuencia cross-
over del pasa bajo
7Control de ajuste HP/SUBS. para la frecuencia
crossover para el pasa alto
8Entradas de nivel elevado HIGH INPUT para la
conexión de las salidas de los altavoces de la
radio del coche (alternativamente a las entradas
LINE IN); para la conexión utilizar el cable adap-
tador de tres polos entregado:
contacto izquierdo R+ canal derecho
contacto central GND masa en la radio del
coche (¡no conectar la sa-
lida del altavoz L
-
o R
-
!)
contacto derecho L+ canal izquierdo
9Entradas línea LINE IN
10 Salidas línea LINE OUT; la señal de salida
depende de la posición de la tecla (5) para los fil-
tros (ver artículo 5)
1.2 Panel trasero
11 Conexión de masa GND
12 Entrada de control REM para conectar el ampli-
ficador de car audio vía un voltaje de 12 V
13 Conexión para un voltaje de +12 V
14 Fusible(s):
WANTED-2/160 1 x 25 A
WANTED-2/300 2 x 30 A
Sólo cambiar un fusible por otro del mismo tipo
15 Terminales SPEAKER
2Notas de seguridad
El amplificador corresponde a la directriz de auto-
móviles. El número de test está indicado en las
especificaciones.
●Cuando se conecta el amplificador a la batería del
coche, ser muy prudente; en caso de corto cir-
cuito, corrientes muy grandes y peligrosas están
presentes. Por lo tanto antes de conectar, recor-
darse de desenchufar la borne negativa de la
batería.
Proszę otworzyć instrukcję obsługi na stronie 3,
gdzie znajdą Państwo opisywane elementy
użytkowe i gniazda połączeniowe.
Spis treści
1Elementy użytkowe i złącza . . . . . . . . . . 14
1.1 Panel przedni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.2 Panel tylni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2Środki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . 14
3Uwagi dotyczące wysokiego poziomu
dźwięku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4Zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6Podłączanie wzmacniacza mocy . . . . . 15
6.1 Zasilanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.1.1 Napięcie zasilające . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.1.2 Podłączanie masy . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.1.3 Napięcie sterujące włączaniem
wzmacniacza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.2 Wejścia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.3 Wyjścia liniowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.4 Głośniki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.4.1 Praca dwukanałowa . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.4.2 Praca w układzie mostka . . . . . . . . . . . . . 16
6.4.3 Tryb Tri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7Przygotowanie do pracy . . . . . . . . . . . . . 17
7.1 Wybór trybu pracy filtru, ustawianie
częstotliwości zwrotnicy . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.2 Dopasowywanie poziomu, podbicie basu . 17
8Wykrywanie i usuwanie usterek . . . . . . 17
9Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1 Elementy użytkowe i złącza
1.1 Panel przedni
1Wskaźnik zasilania “POWER”
2Wskaźnik PROT. : zapalony przy włączonym
obwodzie zabezpieczającym:
1. przy zwarciu na jednym z wyjść głośnikowych
(15)
2. przy przegrzaniu wzmacniacza
3Regulator BASS BOOST: regulacja podbicia
basu, maks. +18 dB.
4Regulator GAIN: regulacja poziomu sygnału
wejściowego
5Przełącznik trybu pracy MODE: pozycje przełą-
cznika odnoszą się do opisów znajdujących się
nad nim:
FULL dla głośników pełnopasmowych
(wyłączony filtr);
Na wyjściu LINE OUT (10) pojawi się
sygnał o paśmie ograniczonym regula-
torami LP (6) oraz HP/SUBS. (7).
LP dla subwoofera
(włączony filtr dolnoprzepustowy);
Na wyjściu LINE OUT pojawi się sygnał
ograniczony przez filtr górnoprzepu-
stowy ustawiony za pomocą regulatora
HP/SUBS (7).
HP dla głośników średniowysokotonowych
(włączony filtr górnoprzepustowy);
Na wyjściu LINE OUT pojawi się sygnał
ograniczony przez filtr dolnoprzepu-
stowy ustawiony za pomocą regulatora
LP (6).
BP dla głośnika kick bass
(włączony filtr środkowoprzepustowy);
Na wyjściu LINE OUT pojawi się sygnał o
pełnym paśmie częstotliwościowym.
6Regulator LP: regulacja częstotliwości filtru dol-
noprzepustowego
7Regulator HP/SUBS: regulacja częstotliwości
filtru górnoprzepustowego
8Wejścia HIGH INPUT, do podłączenia sygnału o
wysokim poziomie: do podłączenia wyjść
głośnikowych radia samochodowego (alterna-
tywa dla wejść LINE IN); do podłączenia należy
użyć załączonego 3 pinowego przewodu:
Lewy styk R+kanał prawy
Środkowy styk GND masa radia (nie podłą-
czać do wyjść głośniko-
wych L
-
lub R
-
!)
Prawy styk L+kanał lewy
9Wejścia liniowe LINE IN
10 Wyjścia liniowe LINE OUT; sygnał wyjściowy jest
zależny od pozycji przełącznika (5) [zob. punkt 5]
1.2 Panel tylni
11 Zacisk do podłączenia masy GND
12 Zacisk wejściowy REM do podłączenia napięcia
12 V sterującego włączeniem wzmacniacza
13 Zaciski do podłączenia napięcia zasilającego
+12 V
14 Bezpieczniki:
WANTED-2/160 1 x 25 A
WANTED-2/300 2 x 30 A
Zastępować jedynie bezpiecznikami o identy-
cznych parametrach
15 Zaciski głośnikowe SPEAKER
2Środki bezpieczeństwa
Wzmacniacz mocy jest zgodny z normami samo-
chodowymi. Numer testu zamieszczono w specyfi-
kacji technicznej.
●Należy zachować szczególna ostrożność przy
podłączaniu wzmacniacza do akumulatora. W
przypadku zwarcia mogą popłynąć niebez-
pieczne dla życia prądy. Dlatego też, przed
podłączeniem należy odłączyć przewód masowy
akumulatora.
14
E
PL

●El aparato debe de estar bien fijado en un sitio
estable para evitar que no se destornille y no
pueda ser un proyectil peligroso en caso de
frenada.
●Durante el funcionamiento, se puede volver muy
caliente, se recomienda no posicionarlo cerca de
objetos sensibles al calor y de no tocarlo durante
su funcionamiento.
●Para la limpieza utilizar un paño seco y suave, en
ningún caso con productos químicos o agua.
●En caso de daños materiales o corporales, no nos
responsabilizamos; si el aparato ha estado uti-
lizado por otras finalidades de las que había
estado fabricado, manipulado o arreglado por una
persona inexperta. Por estos mismos motivos
carecería de todo tipo de garantía.
3Precaución en caso de volúmenes
elevados
●No poner nunca los volúmenes demasiado fuer-
tes; pueden dañar el oído.
●El oído humano se acostumbra a volúmenes altos
y después de un tiempo, no los percibe de la
misma forma. Así que aconsejamos de no aumen-
tar el volumen una vez acostumbrado.
●No ajustar nunca el volumen del sistema audio
demasiado fuerte durante la conducción de
manera a poder oír siempre los ruidos exteriores
como por ejemplo una ambulancia.
●Cuando el motor está parado, el sistema Hi-Fi a
bordo no debería funcionar a volumen alto mucho
tiempo ya que la batería del vehículo se descar-
garía y no estaría capacitada para arrancar de
nuevo.
4Aplicaciones
Los amplificadores WANTED-2/160 y WANTED-
2/300 son especialmente concebidos para una
instalación en sistemas de audio de coche y pueden
hacer funcionar 2 altavoces de larga banda (2 o 3
vías). Gracias a los filtros de frecuencia integrados,
es posible de obtener, con un amplificador suple-
mentario, un sistema activo de dos vías con dos
altavoces medio graves y dos altavoces graves
“kick bass” o un subwoofer (bi-amplificación). Para
obtener una mayor potencia de salida, el amplifica-
dor puede hacer funcionar un altavoz en modo pun-
teado.
5Montaje
Al seleccionar el lugar de montaje, respetar al
detalle los puntos siguientes:
●El cable de alimentación 12 V conectando el am-
plificador a la batería debería de ser él mas corto
posible; será más interesante utilizar los cables
de altavoz más largos y un cable de alimentación
más corto.
●El cable de masa del amplificador hacia el chasis
del vehículo debería de ser lo más corto posible.
●Asegurarse que la ventilación sea suficiente para
poder evacuar correctamente el aire desprendido
por el amplificador
●El amplificador debe de ser instalado en un lugar
mecánicamente estable para prevenir las fuerzas
generadas por una frenada.
●Los fusibles y reglajes deben de ser fácilmente
asequibles.
El amplificador debería montarse en un lugar ais-
lado eléctricamente del chasis del coche. Atornillar
el amplificador vía las abrazaderas de montaje con
cuatro tornillos en el lugar apropiado.
6Conexión del amplificador
●Sólo un personal cualificado está habilitado a
conectar el amplificador al sistema eléctrico del
vehículo.
●Antes de empezar a la instalación, pensar a
desenchufar el polo negativo de la batería para
evitar todo corto circuito.
●Colocar los cables de manera a no dañar el aisla-
miento.
Los esquemas 3 a 5 en la página 3 presentan el
conjunto de las conexiones.
6.1 Alimentación
6.1.1 Voltaje operativo
Conectar el terminal “+12V” (13) vía un cable al ter-
minal positivo de la batería del coche. Para mante-
ner las pérdidas de voltaje por el cable al mínimo,
debería utilizarse un cable con una sección mínima
de 10 mm2, p. ej. CPC-100/RT*. Para proteger el
nuevo cable con carga 12 V contra los corto circui-
tos, debe insertarse un fusible adicional muy cerca
de la batería (longitud máx. del cable hasta la
batería 20 cm):
WANTED-2/160: 25 A
WANTED-2/300: 60 A
Para estabilizar el voltaje operativo del amplificador y
así aumentar la potencia y mejorar el sonido, se reco-
mienda un capacitador de potencia (p. ej. CAP-...*).
6.1.2 Conexión de masa
Conectar el terminal de masa GND (11) vía un cable
con una sección de corte mínima de 10 mm2(p. ej.
CPC-100/SW*) a la masa del coche o aún mejor
directamente al terminal negativo de la batería del
coche. Notas:
Cuando el aparato deja de utilizarse
definitivamente, hay que depositarlo en
una fábrica de reciclaje adaptada para
su eliminación no contaminante.
●Wzmacniacz mocy należy pewnie i stabilnie
zamocować (przykręcić) w samochodzie.
●Podczas pracy urządzenie może się znacznie
nagrzewać. Dlatego też, nie wolno w pobliżu
wzmacniacza umieszczać żadnych przedmiotów
wrażliwych na temperaturę ani go dotykać w
trakcie pracy.
●Do czyszczenia należy używać jedynie suchej,
miękkiej ściereczki bez dodatków wody lub środ-
ków chemicznych.
●Nie ponosi się odpowiedzialności za wynikłe usz-
kodzenia sprzętu lub obrażenia użytkownika w
przypadku, gdy urządzenie jest wykorzystywane
w innych celach niż to się przewiduje lub, jeśli
jest nieodpowiednio zainstalowane, użytkowane
lub naprawiane.
●Aby nie zaśmiecać środowiska po całkowitym
zakończeniu eksploatacji urządzenia należy je
oddać do punktu recyklingu.
3Uwagi dotyczące wysokiego poziomu
dźwięku
●Nigdy nie ustawiać bardzo dużej głośności!
Stały, bardzo wysoki poziom dźwięku może usz-
kodzić narząd słuchu.
●Ucho ludzkie adaptuje się do dużych głośności,
które po pewnym czasie nie są już percepowane
jako wysokie. Dlatego też, nie wolno przekraczać
raz już ustawionego maksymalnego poziomu
głośności.
●Podczas prowadzenia samochodu, sygnały
dźwiękowe takie jak np. sygnał karetki nie mogą
być zagłuszane przez dźwięki systemu car audio.
●Nie powinno się używać systemu car audio z
ustawionym wysokim poziomem głośności przez
dłuższy czas przy wyłączonym silniku. Może to
spowodować rozładowanie się akumulatora i
problemy z ponownym uruchomieniem auta.
4Zastosowanie
Wzmacniacze mocy WANTED-2/160 oraz WANTED-
2/300 zostały specjalnie zaprojektowane do użytku
w systemach car audio i są w stanie napędzić dwa
pełnopasmowe głośniki (dwu lub trójdrożne
zestawy głośnikowe). Wzmacniacz posiada także
wbudowane zwrotnice, co pozwala po podłączeniu
dodatkowego wzmacniacza mocy na stworzenie
2drożnego aktywnego systemu z dwoma głośni-
kami średniowysokotonowymi oraz dwoma kick
bassami lub subwooferem (bi-amping). Aby uzys-
kać wyższą moc wyjściową wzmacniacz można
zmostkować.
5 Montaż
Przy wyborze miejsca montażu wzmacniacza
należy brać pod uwagę następujące czynniki:
●Połączenie pomiędzy akumulatorem a wzmac-
niaczem powinno być maksymalnie krótkie. Le-
pszym rozwiązaniem jest zastosowanie dłuższych
przewodów głośnikowych niż dłuższych przewo-
dów zasilających.
●Także przewód masy, pomiędzy wzmacniaczem
a masą auta powinien być maksymalnie krótki.
●Należy zapewnić wystarczającą ilość miejsca
wokół wzmacniacza do jego schłodzenia.
●Wzmacniacz powinien być stabilnie i pewnie
umocowany w samochodzie, aby uniknąć nie-
bezpiecznych sytuacji przy hamowaniu.
●Należy zapewnić łatwy dostęp do bezpieczników.
Montaż wzmacniacza powinien zapewnić izolację
elektryczną od karoserii auta. Przykręcić wzma-
cniacz wykorzystując cztery otwory w obudowie.
6Podłączanie wzmacniacza mocy
●Połączeń między wzmacniaczem mocy a insta-
lacją elektryczną samochodu może dokonywać
jedynie wyspecjalizowany personel.
●Aby uniknąć uszkodzeń sprzętu przy instalacji w
wyniku zwarcia, przed podłączeniem wzma-
cniacza należy odłączyć przewód masowy aku-
mulatora.
●Używane kable połączeniowe nie mogą mieć
uszkodzonej izolacji.
Schemat połączeń przedstawiono na rys. 3 do 5 na
stronie 3.
6.1 Zasilanie
6.1.1 Napięcie zasilające
Podłączyć zacisk “+12V” (13) do zacisku pluso-
wego akumulatora. Aby zminimalizować straty
napięcia spowodowane dużą rezystancją przewo-
dów połączeniowych, powinny mieć one przekrój
co najmniej 10 mm2, np. CPC-100/RT*. Aby za-
bezpieczyć nowo położony kabel 12 V przed zwar-
ciem, wsadzić dodatkowy bezpiecznik maksymal-
nie blisko akumulatora (maks. długość przewodu
do akumulatora 20cm):
WANTED-2/160: 25 A
WANTED-2/300: 60 A
Dla stabilizacji napięcia zasilającego wzmacniacza,
a w rezultacie poprawienia jakości dźwięku, można
zastosować kondensator mocy (np. z serii
CAP-...*).
6.1.2 Podłączenie masy
Podłączyć zacisk masy GND (11) do masy samo-
chodu lub najlepiej bezpośrednio do zacisku ujem-
nego akumulatora za pomocą przewodu o prze-
kroju co najmniej 10 mm2, (np. CPC-100/SW*).
Uwagi:
Aby nie zaśmiecać środowiska po
całkowitym zakończeniu eksploatacji
urządzenia należy je oddać do punktu
recyklingu.
15
E
PL
*z produktów CARPOWER
*de CARPOWER

1. Cuando se utiliza el chasis como conexión de
masa, el lugar utilizado debe tener un buen
contacto eléctrico al chasis principal (p. ej. con
suficientes puntos de contacto). Debe suprimirse
completamente cualquier pintura en al punto de
contacto.
2. Para prevenir bucles de massa, la masa de la
radio del coche debe aplicarse en el lugar donde
el amplificador está conectado a la masa.
6.1.3 Voltaje de control para conectar
El amplificador de car audio se conecta y des-
conecta con un voltaje de control de +12 V en el ter-
minal REM (12). Conectar el terminal REM a la
salida de control de 12 V de la radio del coche
(conexión para una antena de motor, si es
necesario, para ser conectado en paralelo con la
antena de motor).
6.2 Entradas
Conectar las dos tomas de entrada LINE IN (9) a
través de cables con conectores RCA a las salidas
línea correspondientes de la radio del coche (fig.3).
Si no está prevista ninguna salida en la radio del
coche, conectar las salidas altavoces de la radio del
coche a las entradas HIGH INPUT (8) alternativa-
mente. Utilizar entonces el cable adaptador 3 polos
entregado:
Contacto izquierdo R+ canal derecho
Contacto central GND masa en la radio del coche
(¡no conectar a la salida del
altavoz L
-
o R
-
!)
Contacto derecho L+ canal izquierdo
Si el amplificador en modo punteado debe hacer
funcionar un altavoz para el canal derecho oel canal
izquierdo, conectar las dos entradas LINE IN entre si
a través de un cable en Y (p.ej. CBA-25/SW de
CARPOWER) [ver fig. 4] a la salida Línea del canal
derecho o izquierdo de la radio del coche. Por otra
parte, si se trabaja con un subwoofer mono en modo
punteado, conectar los canales derecho e izquierdo
sin cable en Y, como se muestra en la fig.3.
6.3 Salidas Línea
En las salidas LINE OUT (10) las entradas de un se-
gundo amplificador pueden conectarse (fig. 5) para
realizar p. ej., un sistema activo de 2-vías con altavo-
ces de medios-agudos y altavoces de graves “kick
bass” o un subwoofer (bi-amplifiación). La señal de
salida en los jacks LINE OUT corresponde a la señal
de entrada de los jacks LINE IN (9), aún así, pasa a
través del filtro seleccionado con la tecla del modo
operativo MODE (5). Las siguientes posiciones de
tecla refieren al enunciado que hay debajo de la tecla:
BP pasa banda para las salidas LINE OUT
conectado: para la conexión de un amplifica-
dor para altavoces de graves “kick bass”
HP pasa alto para las salidas conectado: para la
conexión de un amplificador para altavoces
de medios-agudos
LP pasa bajo para las salidas conectado: para la
conexión de un amplificador para altavoces
de graves o un subwoofer
FULL ningún filtro conectado: para la conexión de
un amplificador para altavoces de banda
completa
El primer amplificador puede por ejemplo hacer fun-
cionar los medios-agudos y entregar las frecuencias
graves a sus salidas línea (posición de tecla AMP
HP/LINE OUT LP) para el segundo amplificador que
haría funcionar el altavoz de graves o el subwoofer.
6.4 Altavoces
Es posible hacer funcionar altavoces de larga banda
(2-vías o 3-vías), de medio agudos, de graves o un
subwoofer. En modo dos canales, el amplificador
puede hacer funcionar los altavoces para el canal
derecho o el izquierdo o en modo punteado con una
potencia de salida superior el altavoz para un canal
o un subwoofer.
6.4.1 Funcionamiento 2-canales
La mayor potencia de salida se consigue cuando se
conectan altavoces 2 Ωo un grupo de altavoces con
una impedancia total de 2 Ωpor canal (p. ej. dos
altavoces 4 Ωconectados en paralelo). Aún así,
también es posible conectar altavoces individuales
de 4 Ωen cuyo caso la potencia de salida se reduce
levemente. Conectar los altavoces a los terminales
SPEAKER (15) – ver también fig. 3:
L+ = polo positivo altavoz izquierdo
L
-
= polo negativo altavoz izquierdo
R+ = polo positivo altavoz derecho
R
-
= polo negativo altavoz derecho
6.4.2 Modo punteado
¡En el funcionamiento en modo punteado la impe-
dancia del altavoz conectado o la impedancia total
del grupo de altavoces no debe ser inferior a 4 Ω!
Conectar el altavoz a los terminales SPEAKER (15)
y poner atención al enunciado BRIDGE – ver tam-
bién fig. 4:
L+ = polo positivo
L
-
= permanece desconectado
R+ = permanece desconectado
R
-
= polo negativo
6.4.3 Tri-modo
En el funcionamiento tri-modo, se trabaja con un
subwoofer en modo punteado mono y dos altavoces
de media-alta banda en funcionamiento de 2-cana-
les. ¡Para conseguir esto se necesita una red apta
para trabajar en modo tri-modo, y la impedancia del
subwoofer no debe ser inferior a 4 Ω! Conectar los
altavoces vía una red crossover apropiada a los ter-
minales SPEAKER (15):
cuenta la capacidad mecánica y eléctrica del alta-
voz según la potencia aplicada del amplificador.
(ver características técnicas en la página 18)
¡Importante!
Todos los altavoces deben de ser conectados con
dos polos, es decir sin conexión de masa. Durante
la selección de los altavoces apropiados tener en
1. W przypadku kiedy przewód masy jest podłą-
czany do karoserii samochodu, należy zapewnić
dobry styk. Z miejsca styku należy usunąć
całkowicie lakier.
2. Aby uniknąć powstania pętli masy, radio samo-
chodowe oraz wzmacniacz powinny być podłą-
czone do masy w tym samym miejscu.
6.1.3 Napięcie sterujące włączaniem wzma-
cniacza
Wzmacniacz można włączyć/wyłączyć podłącza-
jąc napięcie sterujące +12 V do gniazda REM (12).
Podłączyć wyjście sterujące radia (gniazdo podłą-
czenia elektrycznie wysuwanej anteny samocho-
dowej) do gniazda REM.
6.2 Wejścia
Podłączyć wyjście liniowe radia samochodowego z
wejściem LINE IN (9) [rys. 3]. Jeżeli radio nie po-
siada wyjścia liniowego można sygnał wyprowa-
dzić bezpośrednio z gniazd głośnikowych i podłą-
czyć je do wejść HIGH INPUT (8). W tym celu należy
wykorzystać dołączony 3 pinowy kabel:
Lewy styk R+kanał prawy
Środkowy styk GND masa radia (nie podłączać
do wyjść głośnikowych L
-
lub
R
-
!)
Prawy styk L+kanał lewy
W przypadku zmostkowania wzmacniacza (w celu
napędzenia głośników prawego lub lewego ka-
nału), należy zewrzeć ze sobą wejścia prawego i le-
wego kanału wzmacniacza LINE IN, wykorzystując
przejściówkę Y (np. CBA-25/SW z produktów CAR-
POWER). Następnie taki kabel podłączyć do
wyjścia prawego lub lewego kanału radia samocho-
dowego – zob. rys. 4. W przypadku kiedy zmostko-
wany wzmacniacz będzie sterował subwooferem
monofonicznym, podłączyć prawy i lewy kanał bez
przejściówki Y, jak pokazano na rys. 3.
6.3 Wyjścia liniowe
Wyjście liniowe LINE OUT (10) pozwala na pod-
łączenie wejścia drugiego wzmacniacza (rys. 5).
Można w ten sposób zrealizować dwudrożny akty-
wny system: część średniowysokotonowa oraz
kick bass lub subwoofer (bi-amping). Pasmo
sygnału na wyjściach LINE OUT zależy od pozycji
przełącznika MODE (5). Pozycje przełącznika
odnoszą się do opisów znajdujących się pod nim:
BP włączony filtr środkowoprzepustowy dla
wyjść LINE OUT: do podłączenia wzma-
cniacza dla kick bassu.
HP włączony filtr górnoprzepustowy: do
podłączenia wzmacniacza dla głośników
średniowysokotonowych.
LP włączony filtr dolnoprzepustowy: do
podłączenia wzmacniacza dla głośników
niskotonowych lub subwoofera.
FULL wyłączony filtr: do podłączenia wzma-
cniacza dla głośników pełnopasmowych.
Pierwszy wzmacniacz może służyć do napędzenia
głośników średniowysokotonowych i podania na
wyjście LINE OUT sygnału dla głośnika niskotono-
wego (pozycja przełącznika: AMP HP/LINE OUT
LP) do drugiego wzmacniacza.
6.4 Głośniki
Do wzmacniacza można podłączyć następujące
typy głośników (systemy dwu lub trójdrożne):
pełnopasmowe, średniowysokotonowe, subwo-
ofer. Przy pracy dwukanałowej wzmacniacz może
obsłużyć głośniki dla lewego i prawego kanału,
natomiast w trybie mostkowym (przy zwiększonej
mocy wyjściowej) jeden kanał lub subwoofer.
6.4.1 Praca dwukanałowa
Największą moc wyjściową można uzyskać podłą-
czając głośniki o impedancji 2 Ωlub system głoś-
ników o łącznej impedancji 2 Ωna kanał (np. dwa
głośniki 4 Ωpołączone równolegle). Możliwe jest
oczywiście podłączenie głośników o większej im-
pedancji (np. 4 Ω), jednak spadnie wtedy nieznacz-
nie moc wyjściowa. Na rys. 3 przedstawiono sposób
podłączania głośników do gniazd SPEAKER (15):
L+= styk dodatni głośnik lewy
L
-
= styk ujemny głośnik lewy
R+= styk dodatni głośnik prawy
R
-
= styk ujemny głośnik prawy
6.4.2 Praca w układzie mostka
W przypadku pracy wzmacniacza w układzie
mostka impedancja podłączanych głośników nie
może spaść poniżej 4 Ω! Podłączyć głośniki do
gniazd SPEAKER (15). Zwrócić uwagę na oznacze-
nie BRIDGE – zob. także rys. 4:
L+= styk dodatni
L
-
= niepodłączone
R+= niepodłączone
R
-
= styk ujemny
6.4.3 Tryb Tri
W trybie Tri zasilane są dwa głośniki średniowyso-
kotonowe w trybie pracy dwukanałowej oraz sub-
woofer w układzie mostka (mono). W tym przy-
padku należy zastosować specjalną zwrotnicę.
Impedancja subwoofera nie może spadać poniżej
4Ω! Podłączyć głośniki przez zwrotnicę do termi-
nali głośnikowych SPEAKER (15):
Tryp Tri ➅
Subwoofer
min. 4Ω
Tri-Mode
crossover
network
right
channel
in out
sub-
woofer
in out
left
channel
in out L
min. 2Ω
R
min. 2Ω
SPEAKERLR
BRIDGE
Ważne!
Głośniki należy podłączać wykorzystując ich dwa
styki, tj. bez podłączania do wspólnej masy. Przy
wyborze głośników należy zwrócić uwagę na ich
parametry techniczne i ich zdolność współpracy
ze wzmacniaczem mocy (zob. dane techniczne
wzmacniacza na str. 18).
16
E
PL

Tri-modo ➅
7Funcionamiento
7.1 Selección del modo operativo y ajuste de
las frecuencias crossover
Según el tipo de altavoz utilizado, seleccionar el
modo con la tecla MODE (5). Las posiciones de
teclas indicadas debajo se refieren a las letras que
hay encima de la tecla.
Para altavoces de larga banda colocar la tecla en
el stop izquierdo en posición FULL. El amplificador
reproduce la completa banda de frecuencias. Con el
control HP/SUBS. (7) es posible ajustar el límite de
bajas frecuencias y con el control LP (6) el límite de
altas frecuencias del pasa banda que filtra la señal
de salida de los jacks LINE OUT (10).
Para un subwoofer colocar la tecla en posición LP.
El pasa bajo se conecta y las frecuencias medias y
altas se suprimen. Por el momento, ajustar la fre-
cuencia crossover con el control LP (6) aproximada-
mente.* Con el control HP/SUBS. (7) es posible
ajustar la frecuencia crossover del pasa alto que fil-
tra la señal de salida de los jacks LINE OUT (10).
Para altavoces de banda media-alta colocar la
tecla en posición HP. El pasa alto se conecta y así
se suprimen las bajas frecuencias. Por el momento,
ajustar la frecuencia crossover con el control HP/
SUBS. (7) aproximadamente.* Con el control LP (6)
es posible ajustar la frecuencia crossover del pasa
bajo que filtra la señal de salida de los jacks LINE
OUT (10).
Para altavoces “kick bass”colocar la tecla en el
stop derecho en posición BP. El pasa banda se
conecta. Por el momento, ajustar el límite de bajas
frecuencias con el control HP/SUBS. (7) aproxima-
damente.* Así, las frecuencias debajo de este límite
se suprimen. Ajustar el límite superior de frecuen-
cias con el control LP (6) aproximadamente.* Así,
las frecuencias por encima de este límite de frecu-
encia se suprimen. En los jacks LINE OUT (10) se
encuentra la señal de salida que cubre el rango ent-
ero de frecuencias.
7.2 Ajuste de nivel y del bass boosting
1) Girar el control GAIN (4) al stop izquierdo en
posición “8 V”.
2) Conectar el sistema de car audio completa-
mente. Durante unos 3 segundos el amplificador
se mantendrá en silencio (retraso de conexión).
Luego el LED POWER (1) verde y la palabra
CARPOWER en la ventana en la parte superior
de la unidad se ilumina.
3) Ajustar la fuente de señal, por ejemplo la radio
del coche, al máximo, sin distorsión de volumen.
4) Girar el control GAIN (4) hasta que no haya
distorsiones.
5) Para una reproducción que enfatice los bajos, las
frecuencias bajas pueden aumentarse con el
control BASS BOOST (3). Si siguen las distorsio-
nes, girar atrás el control GAIN.
6) Si se utilizan más amplificadores en sistema de
car audio, reducir los niveles de los canales que
son demasiado elevados para unir todos los
volúmenes de todos los canales.
8Eliminación de problemas
Si no hay ningún sonido después de conectar el sis-
tema de car audio, localizar el error de forma precisa
mediante los dos LEDs POWER (1) y PROT. (2).
No se ilumina ningún LED
1) Comprobar el fusible/los fusibles [14] en el
amplificador de car audio:
WANTED-2/160: 1 x 25 A
WANTED-2/300: 2 x 30 A
y el fusible adicional de la batería del coche
WANTED-2/160: 25 A
WANTED-2/300: 60 A
Cambiar los fusibles defectuosos. Sólo utilizar fu-
sibles con el valor indicado. Nunca utilizar un fu-
sible de valor elevado. Podría dañarse el amplifi-
cador y la garantía dejaría de tener validez.
2) Comprobar los cables de potencia de 12 V así co-
mo el cable de masa para conectar e interrumpir.
3) Comprobar en la terminal REM (12) del amplifi-
cador de car audio si hay una potencia de +12 V.
Si no es así, sacar el cable del terminal REM y
puntear los terminales REM (12) y “+12V” (13)
durante poco tiempo. Si el amplificador de car
audio se conecta ahora, el error es debido a la
falta de voltaje de control. Comprobar la salida
de 12 V de la radio del coche y el correspon-
diente cable de conexión al amplificador.
Nota Para mantener interferencia con el sistema
eléctrico del coche tan baja como sea posi-
ble, el nivel de salida de la fuente se señal
debería ser de 1,5 V como mínimo.
!
Antes de conectar por primera vez, seleccio-
nar el modo operativo con la tecla MODE (5)
y regular la frecuencia crossover (capítulo
7.1) aproximadamente para evitar toda sobre-
carga de los altavoces por un rango de fre-
cuencias demasiado grande. Se recomienda
verificar el cableado del amplificador de car
audio una vez más antes de conectar el borne
negativo de la batería del coche.
Subwoofer
min. 4Ω
Tri-Mode
crossover
network
right
channel
in out
sub-
woofer
in out
left
channel
in out L
min. 2Ω
R
min. 2Ω
SPEAKERLR
BRIDGE
7Przygotowanie do pracy
7.1 Wybór trybu pracy filtru, ustawianie
częstotliwości zwrotnicy
W zależności od typu podłączanych głośników
wybrać tryb pracy przełącznikiem MODE (5). Pozy-
cje przełącznika odnoszą się do opisów znajdu-
jących się nad nim.
Dla głośników pełnopasmowych ustawić przełą-
cznik w pozycję FULL (maksymalnie w lewo). Za
pomocą regulatora HP/SUBS. (7) można ustawić
dolną częstotliwość graniczną pasma, natomiast
regulatorem LP (6) górną częstotliwość dla syg-
nału wyjściowego na wyjściu LINE OUT (10).
W przypadku podłączania subwoofera przełącz-
nik należy ustawić w pozycji LP. Sygnał podawany
na głośniki będzie ograniczony przez filtr dolno-
przepustowy, którego częstotliwość graniczną
można wstępnie ustawić regulatorem LP (6)*.
Natomiast regulatorem HP/SUBS. (7) można usta-
wić częstotliwość filtru górnoprzepustowego, który
będzie filtrował sygnał na wyjściu LINE OUT (10).
Dla głośników średniowysokotonowych ustawić
przełącznik na pozycję HP. Sygnał na głośniki
będzie ograniczony przez filtr górnoprzepustowy,
którego częstotliwość graniczną można wstępnie
ustawić regulatorem HP/SUBS (7)*. Natomiast
regulatorem LP (6) można ustawić częstotliwość
filtru dolnoprzepustowego, który będzie filtrował
sygnał na wyjściu LINE OUT (10).
Dla głośników kick bass ustawić przełącznik na
pozycję BP (maksymalnie w prawo). Sygnał na
głośniki będzie ograniczony przez filtr środkowo-
przepustowy, którego dolną częstotliwość gra-
niczną można wstępnie ustawić regulatorem HP/
SUBS (7)*, a górną regulatorem LP(6)*. Na wyjściu
LINE OUT (10) pojawi się pełnopasmowy sygnał.
7.2 Dopasowywanie poziomu, podbicie basu
1) Przekręcić regulator GAIN (4) maksymalnie w
lewo na pozycję “8V”.
2) Włączyć całkowicie system audio. Przez pier-
wsze 3 sekundy wzmacniacz zostanie wyci-
szony (miękki start). Następnie podświetli się
napis CARPOWER oraz zapali zielona dioda LED
POWER (1).
3) Ustawić maksymalny, niezniekształcony poziom
sygnału źródła.
4) Przekręcić regulator GAIN (4) do momentu, aż
nie będzie słyszalnych zniekształceń.
5) Do podbicia niskich częstotliwości służy regula-
tor BASS BOOST (3). Jeśli wystąpią jakieś znie-
kształcenia, zmniejszyć odpowiednio poziom
regulatorem GAIN.
6) Jeśli w systemie audio wykorzystywane są jesz-
cze inne wzmacniacze mocy, dopasować
odpowiednio ich poziomy.
8Wykrywanie i usuwanie usterek
Na podstawie wskaźników LED PROT. (2) oraz
POWER (1) można określić rodzaj usterki wzma-
cniacza.
Nie świecą wskaźniki LED
1) Sprawdzić bezpieczniki (14) wzmacniacza:
WANTED-2/160: 1 x 25 A
WANTED-2/300: 2 x 30 A
Oraz dodatkowe na akumulatorze:
WANTED-2/160: 25A
WANTED-2/300: 60A
Wymienić uszkodzone bezpieczniki na nowe o
identycznych parametrach. W żadnym wypadku
nie wolno używać bezpieczników na większy
prąd. Może to spowodować uszkodzenie wzma-
cniacza i wygaśnięcie gwarancji.
2)Sprawdzić kable zasilające: plusowy oraz
masowy oraz styki połączeniowe.
3)Sprawdzić czy na zacisku REM (12) wzma-
cniacza występuje napięcie +12 V. Jeśli nie, od-
łączyć kabel z tego gniazda i przez chwilę ze-
wrzeć gniazda REM (12) oraz “+12V” (13). Jeśli
wzmacniacz teraz uruchomi się, powodem jest
brak napięcia sterującego. Sprawdzić 12 V na-
pięcie sterujące na wyjściu radia oraz połącze-
nie pomiędzy nim a wzmacniaczem.
Zapalony zielony wskaźnik POWER
1)Sprawdzić kable połączeniowe pomiędzy źró-
dłem sygnału a wzmacniaczem. Czy wtyki są
dobrze podłączone? Czy kable nie są uszko-
dzone?
2)Sprawdzić źródło sygnału. Czy źródło jest
włączone? Czy kable podłączone są do odpo-
wiednich gniazd wyjściowych? Czy źródło jest
sprawne?
3) Sprawdzić kable głośnikowe.
4) Sprawdzić głośniki.
Uwaga! Aby obniżyć maksymalnie poziom za-
kłóceń z instalacji elektrycznej, poziom
sygnału wejściowego powinien wynosić
co najmniej 1,5 V.
!
Przed pierwszym uruchomieniem wzma-
cniacza, wybrać za pomocą przełącznika
MODE (5) tryb pracy filtru i wstępnie ustawić
częstotliwości podziału zwrotnicy (rozdz.
7.1), aby nie przesterować podłączanych
głośników (podanie zbyt szerokiego pasma
częstotliwości). Sprawdzić także poprawność
połączeń wzmacniacza (kable sygnałowe i
zasilające).
17
E
PL
*Pomocne będą dane techniczne używanych głośników.
Dokładne ustawienia można dokonać po pomiarach.
*Como guía observar el rango de frecuencias de los altavo-
ces utilizados. El ajuste fino se hace con los correspon-
dientes aparatos de medido después del ajuste de nivel.

Se ilumina el LED POWER
1) Comprobar los cables con conectores RCA de la
fuente de señal al amplificador de car audio.
¿Están las tomas correctamente conectadas?
¿Están los cables interrumpidos?
2) Comprobar la fuente de señal. ¿Está la fuente de
señal conectada? ¿Se están utilizando las sali-
das apropiadas? ¿Es defectuosa la fuente de
señal?
3) Comprobar los cables del altavoz de interrup-
ción.
4) Comprobar los altavoces conectados.
Se ilumina el LED PROT.
El amplificador está protegido con un circuito pro-
tector contra los corto circuitos en las salidas de los
altavoces y contra el sobrecalentamiento. Si el cir-
cuito protector responde, el LED PROT. (2) rojo se
ilumina. En caso de sobrecalentamiento, el amplifi-
cador se vuelve a conectar automáticamente una
vez se ha enfriado. En caso de corto circuito en las
salidas de los altavoces, una vez se ha eliminado el
error, el voltaje de control de 12 V debe detenerse
brevemente (por ejemplo: desconectar la radio del
coche) para reiniciar el circuito protector.
9Especificaciones
Zapalony czerwony wskaźnik LED PROT.
Wzmacniacz posiada układ zabezpieczający przed
zwarciem na wyjściach głośnikowych oraz przed
przegrzaniem. Zapalony wskaźnik PROT. (1)
świadczy o włączeniu się układu zabezpieczają-
cego. W przypadku przegrzania, wzmacniacz sam
automatycznie się włączy po schłodzeniu. W przy-
padku zwarcia na wyjściach głośnikowych, należy
po usunięciu przyczyny odłączyć napięcie steru-
jące 12 V (np. przez wyłączenie radia), aby zreseto-
wać układ zabezpieczający.
9Dane techniczne
18
E
PL
Sujeto a modificaciones técnicas.
Z zastrzeżeniem do możliwych zmian.
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toda reproducción incluso parcial con fines comerciales está prohibida.
WANTED-2/160 WANTED-2/300
Moc wyjściowa
Moc całkowita
Praca w układzie mostka z głośnikami 4Ω
Praca dwukanałowa z głośnikami 2Ω
Praca dwukanałowa z głośnikami 4Ω
400 WMAX
1 x 240 WRMS
2 x 120 WRMS
2 x 80 WRMS
750 WMAX
1 x 500 WRMS
2 x 250 WRMS
2 x 150 WRMS
Pasmo przenoszenia 20 – 20 000 Hz 20 – 20 000 Hz
Minimalna impedancja głośników
Praca dwukanałowa
Praca w układzie mostka
2Ω
4Ω
2Ω
4Ω
Wejścia
LINE IN
HIGH INPUT
0,2 – 8 V/20 kΩ
1,1 – 45 V/ 1 kΩ
0,2 – 8 V/20 kΩ
1,1 – 45 V/ 1 kΩ
Separacja kanałów > 55 dB > 50 dB
Stosunek S/N > 80 dB > 80 dB
THD < 0,1 % < 0,1 %
Filtry
Dolnoprzepustowy LP
Górnoprzepustowy HP
Środkowoprzepustowy BP
40 – 500 Hz, 12 dB/oct.
15 – 4500 Hz, 12 dB/oct.
15 – 500 Hz (var.), 12 dB/oct.
40 – 500 Hz, 12 dB/oct.
15 – 4500 Hz, 12 dB/oct.
15 – 500 Hz (var.), 12 dB/oct.
Zasilanie 11–16V /30A 11–16V /55A
Temperatura otoczenia 0–40°C 0–40°C
Wymiary 244 x 62 x 312 mm 244 x 62 x 412 mm
Waga 3,4 kg 4,7 kg
Podbicie basu 0–18dB/45Hz 0–18dB/45Hz
Numer testu e13 021402 e13 021404
WANTED-2/160 WANTED-2/300
Potencia de salida
Potencia total
modo punteado con altavoces 4 Ω
2-canales funcionando con altavoces 2 Ω
2-canales funcionando con altavoces 4 Ω
400 WMAX
1 x 240 WRMS
2 x 120 WRMS
2 x 80 WRMS
750 WMAX
1 x 500 WRMS
2 x 250 WRMS
2 x 150 WRMS
Rango frecuencias 20 – 20 000 Hz 20 – 20 000 Hz
Impedancia mín. altavoz
Funcionamiento 2-canales
modo punteado
2Ω
4Ω
2Ω
4Ω
Entradas
LINE IN
HIGH INPUT
0,2 – 8 V/20 kΩ
1,1 – 45 V/ 1 kΩ
0,2 – 8 V/20 kΩ
1,1 – 45 V/ 1 kΩ
Separación de canales > 55 dB > 50 dB
S/N ratio > 80 dB > 80 dB
THD < 0,1 % < 0,1 %
Filtros
Pasa bajo LP
Pasa alto HP
Pasa banda BP
40 – 500 Hz, 12 dB/oct.
15 – 4500 Hz, 12 dB/oct.
15 – 500 Hz (var.), 12 dB/oct.
40 – 500 Hz, 12 dB/oct.
15 – 4500 Hz, 12 dB/oct.
15 – 500 Hz (var.), 12 dB/oct.
Alimentación 11–16V /30A 11–16V /55A
Temperatura ambiente admisible 0–40°C 0–40°C
Dimensiones 244 x 62 x 312 mm 244 x 62 x 412 mm
Peso 3,4 kg 4,7 kg
Bass boost 0–18dB/45Hz 0–18dB/45Hz
Número de test e13 021402 e13 021404

19

WANTED-2/160 en WANTED-2/300
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoor-
schriften, alvorens de apparatuur in gebruik te
nemen. Mocht u bijkomende informatie over de
bediening van de apparatuur nodig hebben, lees
dan de Duitse, Engelse, Franse, of Italiaanse tekst
van deze handleiding.
1Veiligheidsvoorschriften
De uitgangsversterker is in overeenstemming met
de richtlijn voor motorvoertuigen. Het keuringsnum-
mer staat vermeld in de technische gegevens.
●De aansluiting van de eindversterker van de auto-
installatie op de autobatterij dient zorgvuldig te
gebeuren. Bij kortsluiting kunnen gevaarlijk hoge
stromen ontstaan. Maak daarom voor de aansluit-
ing van de versterker de negatieve klem van de
autobatterij in ieder geval los.
●De eindversterker moet vast en deskundig op een
mechanisch stabiele plaats in de auto gemon-
teerd worden, zodat hij niet kan loskomen en op
die manier een gevaarlijk projectiel gaat vormen.
●Tijdens het gebruik kan de eindversterker zeer
warm worden. Plaats daarom geen warmtegevoe-
lige voorwerpen in de buurt, en raak de eindver-
sterker tijdens het gebruik niet aan.
●Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge,
zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën
of water.
●In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon
vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid
voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke
schade.
2Opgelet bij hoge geluidsvolumes
●Stel het volume nooit te hoog in. Uitzonderlijk
hoge volumes kunnen het gehoor beschadigen.
●Het gehoor raakt aangepast aan hoge volumes
die na een tijdje niet meer zo hoog lijken. Draai het
volume daarom niet verder open, zelfs nadat u
eraan gewend bent.
●Zorg ervoor dat het geluidsvolume van de hifi-
installatie in de auto niet te hoog staat, waardoor
geluidssignalen, bijvoorbeeld die van een ambu-
lance, niet meer hoorbaar zouden zijn.
●Bij uitgeschakelde motor kan het audiosysteem
niet lang met een hoog geluidsvolume gebruikt
worden. De autobatterij raakt snel leeg en de kans
bestaat dat er te weinig energie is om de auto te
starten.
3Montage
Hou bij de keuze van de montageplaats in elk geval
rekening met de volgende punten:
●De voedingsspanningskabel (12 V) van de batterij
naar de eindversterker van de auto-installatie
moet zo kort mogelijk zijn. Het is voordeliger om
langere luidsprekerkabels te gebruiken en een
kortere voedingsspanningskabel.
●Zorg er ook voor dat de massakabel van de eind-
versterker naar het koetswerk zo kort mogelijk is.
●Zorg voor voldoende ventilatie om de hitte die in
de eindversterker ontstaat, af te voeren.
●Door de krachten die tijdens het remmen optre-
den, moet de eindversterker op een mechanisch
stabiele plaats vastgeschroefd worden.
●De zekeringen en de regelaar moeten makkelijk
toegankelijk zijn.
De eindversterker moet elektrisch geïsoleerd van
het koetswerk worden gemonteerd. Monteer de uit-
gangsversterker met behulp van de hoekbeugels en
vier schroeven op een geschikte plaats.
4Aansluitingen
●De eindversterker mag uitsluitend door gekwalifi-
ceerd personeel op het elektrische circuit van de
auto aangesloten worden.
●Om schade door eventuele kortsluiting tijdens de
installatie te vermijden, koppelt u best de nega-
tieve klem los van de autobatterij, alvorens de
aansluiting uit te voeren.
●Breng de nodige kabels zo aan, dat de isolatie
ervan niet beschadigd kan worden.
De volledige aansluiting vindt u terug in figuur 3 – 5
op pagina 3.
Wanneer het toestel definitief uit bedrijf
genomen wordt, bezorg het dan voor
milieuvriendelijke verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
WANTED-2/160 og WANTED-2/300
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk-
somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset
fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engel-
ske, tyske, franske eller italienske tekst.
1Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne forstærker overholder direktiverne for auto-
mobiler. Test nummeret findes i specifikationerne.
●Vær særligt forsigtig, når HiFi-forstærkeren skal
tilsluttes bilens batteri. Der kan i tilfælde af korts-
lutning opstå store strømme, som kan være far-
lige. Det er derfor absolut nødvendigt, at forbin-
delsen til den negative pol på bilens batteri
afbrydes før tilslutning af enheden.
●For at sikre, at forstærkeren ikke ryster løs og ved
for eksempel hård opbremsning bliver til et farligt
projektil, skal den fastspændes sikkert og solidt i
bilen på et mekanisk stabilt sted.
●Forstærkeren kan blive meget varm under drift.
Undlad derfor at placere varmefølsomme objekter
i nærheden af den eller at røre ved den under drift.
●Til rengøring må der kun benyttes en tør, blød
klud; der må under ingen omstændigheder benyt-
tes kemikalier eller vand.
●Hvis forstærkeren benyttes til andre formål, end
den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er til-
sluttet korrekt, hvis den betjenes forkert, eller hvis
den ikke repareres af autoriseret personel, omfat-
tes eventuelle skader ikke af garantien.
2Forsigtighed ved høje volumen
●Der må aldrig skrues for højt op for volumen.
Meget kraftig lyd kan beskadige hørelsen.
●Menneskets hørelse vænner sig til kraftig lyd, så
lyden efter et stykke tid ikke opleves så kraftig.
Undlad derfor at skrue mere op for lyden efter til-
vænning til den indstillede volumen.
●Volumen for bilens HiFi-system må aldrig justeres
til et så højt niveau, at signallyde såsom sirenen
fra en ambulance ikke kan høres.
●Lydsystemet bør ikke indstilles til høj volumen i
længere tid, når bilens motor er slukket. Bilens
batteri aflades hurtigt og kan derfor blive ude af
stand til at levere tilstrækkelig strøm til start af
motoren.
3Montering
Vær altid opmærksom på følgende punkter ved valg
af monteringssted:
●12 V strømforsyningskablet fra batteriet til HiFi-
forstærkeren bør være så kort som muligt. Det er
bedre at benytte lange højttalerkabler og et kort
strømforsyningskabel.
●Kablet for tilslutning af stel, som forbinder forstær-
keren til bilens stel, bør ligeledes være så kort
som muligt.
●Sørg for at sikre tilstrækkelig ventilation for at
kunne bortlede den varme, der dannes i forstær-
keren.
●Forstærkeren skal monteres på et mekanisk sta-
bilt sted for at kunne modstå den energi, der dan-
nes i forbindelse med opbremsning.
●Der skal være fri adgang til sikringer og betje-
ningselementer.
Denne forstærker skal monteres elektrisk isoleret fra
bilens chassis. Montér forstærkeren på et egnet
sted ved hjælp af de medleverede dele.
4Tilslutninger
●Tilslutning af HiFi-forstærkeren til bilens elektriske
system må kun foretages af autoriseret personel.
●Det er absolut nødvendigt at afbryde forbindelsen
til den negative pol på bilens batteri før tilslutning
for at undgå beskadigelse ved en eventuel korts-
lutning.
●Placér de nødvendige kabler på en sådan måde,
at deres isolering ikke kan blive beskadiget.
Den komplette tilslutning er vist på figur 3 – 5 side 3.
Hvis enheden skal tages ud af drift for
bestandigt, skal den bringes til en lokal
genbrugsstation for bortskaffelse.
20
NL
B
DK
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Carpower Car Amplifier manuals

Carpower
Carpower WANTED-1/800D MK2 User manual

Carpower
Carpower D-REX/1202 User manual

Carpower
Carpower HPB-204 User manual

Carpower
Carpower WANTED-4/320 User manual

Carpower
Carpower VORTEX-4/400 User manual

Carpower
Carpower D-REX/2500 User manual

Carpower
Carpower Syntex-1000D User manual

Carpower
Carpower Vortex-2/400 User manual
Popular Car Amplifier manuals by other brands

JVC
JVC KSAX3002 - Compact Power Amplifier instructions

Mosconi
Mosconi GLADEN PRO 1/10 owner's manual

Rockford Fosgate
Rockford Fosgate Prime R300-4 Installation & operation manual

Audiopipe
Audiopipe APCL-1000ID owner's manual

Kenwood
Kenwood X450-4 Manual instruction

MTX
MTX Thunder TA High TA5604 supplementary guide