Carpower WANTED-1/800D MK2 User manual

Wanted-1/800D
Best.-Nr. 14.2120
Car-HiFi-Subwoofer-Endstufe
Car HiFi Subwoofer Power Amplifier
Amplificateur Subwoofer HiFi Embarquée
Stadio finale per subwoofer per car-hifi
Montageanleitung • Mounting instructions
Notice d’utilisation • Istruzioni per il montaggio
Manual de instrucciones •
Instrukcja montazowa
Veiligheidsvoorschriften • Sikkerhedsoplysninger
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuudesta
•
MK2

2
wwwwww..ccaarrppoowweerr..ccoomm
Vor der Montage ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem neuen Gerät von
CARPOWER. Diese Anleitung soll Ihnen eine schnelle
und einfache Montage ermöglichen. Sie finden dazu hier
alle nötigen Informationen. Durch die Beachtung der An-
leitung werden außerdem eventuelle Schäden am Gerät
durch unsachgemäße Montage vermieden.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4 – 7.
Prior to Mounting ...
We wish you much pleasure with the new unit by CAR-
POWER. With these operating instructions a quick and
easy mounting will be possible. You will find all neces-
sary information here. By following these instructions
possible damage to the unit due to improper mounting
will be prevented.
You will find the English text on the pages 4 – 7.
D
A
CH
GB
Avant toute installation ...
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet
appareil CARPOWER. Cette notice a pour objectif de
faciliter le montage. Vous y trouverez toutes les informa-
tions nécessaires. En outre, en respectant les conseils
donnés, vous éviterez tout mauvais montage et donc
d’endommager l’appareil.
La version française se trouve pages 8 – 11.
Prima del montaggio ...
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo
apparecchio CARPOWER. Le istruzioni che contengono
tutte le informazioni necessarie Vi permettono un mon-
taggio rapido e semplice. Rispettando quanto spiegato
nelle istruzioni evitate eventuali danni all’apparecchio in
seguito ad un montaggio non a regola d’arte.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 8 – 11.
F
B
CH
I
Przed uruchomieniem …
Życzymy Państwu zadowolenia z nowego produktu
CARPOWER. Dzięki tej instrukcji obsługi będą Państwo
w stanie poznać wszystkie funkcje urządzenia. Stosu-
jąc się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentual-
nego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawi-
dłowego użytkowania.
Tekst polski znajduje się na stronach 12 – 15.
Antes del montaje …
Tenemos de agradercerle el haber acquirido un equipo
CARPOWER y le deseamos un agradable a montar este
equipo fácilmente. Todos los informaciones necesarios
están incluidos. Para observar las instrucciones daños
por un montaje inadecuado están evitados.
La versión española comienza en la página 12 – 15.
PL
E
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van
CARPOWER. Lees de veiligheidsvoorschriften, alvorens
het toestel in gebruik te nemen. Door de veiligheidsvoor-
schriften op te volgen zal een slechte werking vermeden
worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade
aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik
worden voorkomen.
U vindt de veiligheidsvoorschriften op pagina 16.
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye CAR-
POWER apparat. Læs oplysningerne for en sikker brug af
apparatet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplysningerne
for at undgå forkert betjening og for at beskytte Dem og
Deres apparat mod skade på grund af forkert brug.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 16.
DK
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet från CAR-
POWER. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan du
använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruktio-
nerna kan många problem undvikas, vilket annars kan
skada enheten.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 17.
SEnnen virran kytkemistä…
Toivomme, että uusi CARPOWER -laitteesi tuo sinulle
paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen
laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyt-
tää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 17.
FIN
NL
B

13 14 15 16 17
BASS
BOOST
dB 180Hz 25040 V 0.38Hz 5015
POWER PROTECT
PHASE
0°180°
LOW
PASS SUB-
SONIC GAIN CH 2 CH 2
CH 1 CH 1
HP
>80Hz
FULL
RANGE
REMOTE
LINE IN LINE OUT
MK2 – ADVANCED FILTER TECHNOLOGY
FILTER
MODE
POWER IN
+12VGND REM
FUSES
12
SPEAKER
MIN MAX
SUBWOOFER
3
12345678 91011 12
➀
➁
POWER IN
+12VGND REM
FUSES
12
SPEAKER
BASS
BOOST
dB 180Hz 25040 V 0.38Hz 5015
POWER PROTECT PHASE
0°180°
LOW
PASS SUB-
SONIC GAIN CH 2 CH 2
CH 1 CH 1
HP
>80Hz
FULL
RANGE
REMOTE
LINE IN LINE OUT
MK2 – ADVANCED FILTER TECHNOLOGY
FILTER
MODE
Radio
1 x Subwoofer
min. 2Ω
Chassis
Battery
Fuse
60A
Chassis
LR
On = 12V
Speaker L
Speaker R
Chassis
L R
Amplifier
+
–
+
–
max.
20cm
Remote Control
WANTED-1/800D
12345678
TP
Bass
Tre
EJECT CD/ RADIO
AM
FM
CD
Menu
MIN MAX
SUBWOOFER
oder • or
2 x Subwoofer
min. 4Ω
+
–
+
–
+
–
Verdrahtung / Wiring ➂

Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
Inhalt
1Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Frontseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rückseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3Vorsicht bei hohen Lautstärken . . . . . . . . 5
4Einsatzmöglichkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6Endstufe anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.1 Betriebsspannung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.2 Masseanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.3 Steuerspannung zum Einschalten . . . . . . . 5
6.2 Line-Ein- und -Ausgang . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.3 Lautsprecher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4 Kabelfernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
8Fehlerbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
9Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1Betriebsanzeige POWER
2Anzeige PROTECT, leuchtet bei aktivierter
Schutzschaltung:
1. wenn ein Kurzschluss am Lautsprecheraus-
gang (17) aufgetreten ist
2. wenn der Verstärker überhitzt ist
3Schiebeschalter PHASE zum Ändern der Pha-
senlage
4Regler BASS BOOST zum Anheben der Bässe
bis zu 18 dB bei 50 Hz
5Trimmregler LOW PASS zum Einstellen der
Trennfrequenz des Subwoofers (40 – 250 Hz)
6Trimmregler SUBSONIC zum Einstellen der
Trennfrequenz des Subsonic-Filters, das Infra-
schall unterdrückt (15 – 50 Hz)
7Regler GAIN zur Eingangspegelanpassung
8Line-Eingänge CH1 und CH2 für die Signale des
linken und des rechten Kanals
9Durchschleifausgänge CH1 und CH2 zum An-
schluss an den Eingang der Endstufe für die
Hauptlautsprecher; hier liegt das Eingangssignal
der Buchsen LINE IN (8) an, jedoch ist der Fre-
quenzbereich vom Schalter FILTER MODE (10)
abhängig
10 Schiebeschalter FILTER MODE für die Durch-
schleifausgänge LINE OUT (9)
FULL RANGE Der gesamte Frequenzbereich
des Eingangssignals wird wie-
dergegeben.
HP > 80 Hz Frequenzen unter 80 Hz werden
unterdrückt.
11 Anschluss REMOTE für die Fernbedienung (12)
Bei angeschlossener Fernbedienung ist der
Regler GAIN (7) außer Funktion.
12 Kabelfernbedienung mit einem Regler zur Sub-
woofer-Pegeleinstellung vom Fahrersitz aus
1.2 Rückseite
13 Masseanschluss GND (Ground)
14 Steuereingang REM zum Einschalten der End-
stufe über eine 12-V-Spannung
15 Anschluss +12 V für die Versorgungsspannung
16 Sicherungen (2 x 30 A); eine durchgebrannte
Sicherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen
17 Anschlüsse für den Subwoofer: je 2 parallel ge-
schaltete Klemmen für den Pluspol (+) und den
Minuspol (
-
)
Die Gesamtimpedanz der angeschlossenen
Subwoofer darf 2 Ωnicht unterschreiten, siehe
auch Abb. 3.
2Sicherheitshinweise
Die Endstufe entspricht der Kfz-Richtlinie. Die Prüf-
nummer ist in den technischen Daten angeben.
●Beim Anschluss der Car-HiFi-Endstufe an die Auto-
batterie ist besondere Sorgfalt geboten. Bei Kurz-
schlüssen können sehr gefährlich hohe Ströme
fließen. Schrauben Sie deshalb unbedingt vor dem
Anschluss die Minusklemme der Autobatterie ab.
●Die Endstufe muss fest und fachgerecht an einer
mechanisch stabilen Stelle im Auto montiert wer-
den, damit sie sich nicht löst und zu einem gefähr-
lichen Geschoss wird.
●Während des Betriebs kann das Gerät sehr heiß
werden. Platzieren Sie darum keine hitzeempfind-
lichen Gegenstände in der Nähe und berühren Sie
die Endstufe nicht während des Betriebs.
●Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien
oder Wasser.
●Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an-
geschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht
repariert, kann keine Haftung für daraus resultie-
rende Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für das Gerät übernommen werden.
Please unfold page 3. Then you can always see the
operating elements and connections described.
Contents
1Operating Elements and Connections . . . 4
1.1 Front panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rear panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3Caution in Case of High Volumes . . . . . . . 5
4Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6Connection of the Power Amplifier . . . . . . 5
6.1 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.1 Operating voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.2 Ground connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.3 Control voltage for switching-on . . . . . . . . . 5
6.2 Line input and line output . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.3 Speakers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4 Cable remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7Setting into Operation . . . . . . . . . . . . . . . . 6
8Trouble Shooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
9Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1Operating Elements and Connections
1.1 Front panel
1LED POWER
2LED PROTECT, lights up with activated protec-
tive circuit:
1. if there is a short circuit at the speaker out-
put (17)
2. if the amplifier is overheated
3Sliding switch PHASE for changing the phase
4Control BASS BOOST for boosting the bass fre-
quencies up to 18 dB at 50 Hz
5Trimming control LOW PASS for adjusting the
crossover frequency of the subwoofer (40 Hz –
250 Hz)
6Trimming control SUBSONIC for adjusting the
limit frequency of the subsonic filter which sup-
presses infrasound (15 – 50 Hz)
7Control GAIN for input level matching
8Line inputs CH1 and CH2 for the signals of the
left channel and right channel
9Feed-through outputs CH1 and CH2 for connec-
tion to the input of the power amplifier for the main
speakers; the input signal of jacks LINE IN (8) is
present at these outputs, however, the frequency
range depends on switch FILTER MODE (10)
10 Sliding switch FILTER MODE for the feed-
through outputs LINE OUT (9)
FULL RANGE The entire frequency range of
the input signal is reproduced.
HP > 80 Hz Frequencies below 80 Hz are
suppressed.
11 Connection REMOTE for the remote control (12)
With the remote control connected, the control
GAIN (7) has no function.
12 Cable remote control with a control for the level
adjustment of the subwoofer from the driver’s
seat
1.2 Rear panel
13 Ground connection GND
14 Control input REM for switching-on the power
amplifier via a 12 V voltage
15 Connection +12 V for the supply voltage
16 Fuses (2 x 30 A); only replace a blown fuse by
one of the same type
17 Connections for the subwoofer: 2 terminals each
connected in parallel for the positive pole (+) and
the negative pole (
-
)
The total impedance of the subwoofers connect-
ed must not fall below 2 Ω, also see fig. 3
2Safety Notes
The power amplifier corresponds to the directive for
automobiles. The test number is indicated in the
specifications.
●When connecting the car HiFi power amplifier to
the car battery, be especially careful. In case of
short circuits there may be dangerously high cur-
rents. Therefore, prior to connection it is indis-
pensable to screw off the negative terminal of the
car battery.
●The power amplifier must be mounted to a me-
chanically stable place in the car. It must be skil-
fully fixed so that it does not get loose and turn into
a dangerous projectile.
●During operation the unit may become very hot.
Therefore, do not place any objects sensitive to
heat near it and do not touch the power amplifier
while in operation.
●For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
●No guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material
damage will be accepted if the unit is used for
other purposes than originally intended, if it is not
correctly connected or operated, or not repaired in
an expert way.
4
GB
D
A
CH

3Vorsicht bei hohen Lautstärken
●Stellen Sie die Lautstärke nie sehr hoch ein.
Extrem hohe Lautstärken können das Gehör
schädigen.
●Das menschliche Ohr gewöhnt sich an große
Lautstärken und empfindet sie nach einiger Zeit
als nicht mehr so hoch. Erhöhen Sie darum eine
einmal eingestellte hohe Lautstärke nach der
Gewöhnung nicht weiter.
●Während des Autofahrens dürfen Signaltöne, z. B.
von einem Rettungswagen, nicht durch eine zu
große Lautstärke der Car-HiFi-Anlage übertönt
werden.
●Bei ausgeschaltetem Motor sollte die Car-HiFi-
Anlage nicht längere Zeit mit hoher Lautstärke in
Betrieb sein. Die Autobatterie wird schnell ent-
laden und liefert dann eventuell nicht mehr ge-
nügend Energie zum Starten.
4Einsatzmöglichkeiten
Die Car-HiFi-Endstufe WANTED-1/800D ist speziell
für den Betrieb eines hochbelastbaren Subwoofers
in einer Car-Audioanlage konzipiert. Die eigentliche
Ausgangsstufe arbeitet digital (D-Betrieb), wodurch
ein hoher Wirkungsgrad bei minimaler Erwärmung
erreicht wird. Die maximale Ausgangsleistung be-
trägt 1000 W (!) bei Verwendung eines 2-Ω-Sub-
woofers. Die Endstufe ist mit einem einstellbaren
Tiefpassfilter ausgestattet, sodass keine weiteren
Filter für den Betrieb benötigt werden. Zum Schutz
des Subwoofers vor Frequenzen unterhalb des
menschlichen Hörbereiches (Infraschall) ist ein ein-
stellbares Hochpassfilter integriert.
5Montage
Bei der Auswahl des Montageplatzes unbedingt die
folgenden Punkte beachten:
●Das 12-V-Stromversorgungskabel von der Batte-
rie zur Car-HiFi-Endstufe sollte so kurz wie mög-
lich sein. Es ist günstiger, längere Lautsprecher-
kabel zu verwenden und dafür ein kürzeres
Stromversorgungskabel.
●Die Masseleitung von der Endstufe zum Fahrzeug-
chassis sollte ebenfalls so kurz wie möglich sein.
●Um die entstehende Wärme der Car-HiFi-End-
stufe ableiten zu können, muss eine ausreichende
Belüftung gewährleistet sein.
●Wegen der beim Bremsen auftretenden Kräfte
muss die Endstufe an einer mechanisch stabilen
Stelle angeschraubt werden.
●Die Sicherungen und die Regler müssen zugäng-
lich sein.
Die Endstufe sollte elektrisch isoliert vom Fahrzeug-
chassis montiert werden. Die Endstufe über die Be-
festigungswinkel mit vier Schrauben an geeigneter
Stelle festschrauben.
6Endstufe anschließen
●Der Anschluss der Car-HiFi-Endstufe an das
Bordnetz darf nur durch qualifiziertes Fachperso-
nal erfolgen. Ihre Fachwerkstatt ist mit der Instal-
lation bestens vertraut und sorgt dafür, dass Sie
die hohe Qualität der WANTED-1/800D voll aus-
schöpfen können.
●Unbedingt vor dem Anschluss die Minusklemme
der Autobatterie abschrauben, um bei einem
eventuellen Kurzschluss während der Installation
Schäden zu vermeiden.
●Die erforderlichen Kabel so verlegen, dass deren
Isolierung nicht beschädigt werden kann.
Der gesamte Anschluss ist in der Abbildung 3 auf
der Seite 3 dargestellt.
6.1 Stromversorgung
6.1.1 Betriebsspannung
Den Anschluss „+12V“ (15) über ein Starkstrom-
kabel mit der Plusklemme der Autobatterie verbin-
den. Um den Spannungsverlust durch das Kabel
gering zu halten, sollte mindestens ein Querschnitt
von 20 mm2verwendet werden, z. B. CPC-200/RT*.
Um die neu verlegte 12-V-Leitung gegen einen
Kurzschluss abzusichern, muss eine 60-A-Vorsiche-
rung in unmittelbarer Nähe der Batterie zwischenge-
setzt werden (max. Kabellänge zur Batterie 20 cm).
Zur Stabilisierung der Betriebsspannung für die
Endstufe und der damit verbundenen Leistungsstei-
gerung sowie Klangverbesserung wird ein Power-
Kondensator empfohlen (z. B. CAP-…*).
6.1.2 Masseanschluss
Den Masseanschluss GND (13) über ein Stark-
stromkabel mit einem Querschnitt von mindestens
20 mm2(z. B. CPC-200/SW*) mit der Masse des
Autos oder besser direkt mit der Minusklemme der
Autobatterie verbinden.
Hinweise:
1. Bei Verwendung der Karosserie als Massean-
schluss muss die verwendete Stelle einen guten
elektrischen Kontakt zur Hauptkarosserie aufwei-
sen (z. B. durch ausreichend viele Schweiß-
punkte). Eventueller Lack am Kontaktpunkt muss
vollständig entfernt werden.
2. Zur Vermeidung von Masseschleifen muss die
Masse des Autoradios an die Stelle gelegt wer-
den, an der auch die Endstufe an Masse liegt.
6.1.3 Steuerspannung zum Einschalten
Die Car-HiFi-Endstufe wird durch eine Steuerspan-
nung von +12 V am Anschluss REM (14) ein- und
ausgeschaltet. Den Anschluss REM mit dem 12-V-
Schaltausgang vom Autoradio verbinden (An-
schluss für eine Motorantenne, eventuell mit der
Motorantenne parallel schalten).
Soll das Gerät endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, übergeben
Sie es zur umweltgerechten Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3Caution in Case of High Volumes
●Never adjust the volume very high. Extremely high
volumes may damage your hearing.
●The human ear gets accustomed to high volumes
which do not seem to be so high any more after
some time. Therefore, do not increase a high
volume which has once been adjusted after get-
ting used to it.
●While driving in the car, signal sounds, e. g. by an
ambulance, must not be drowned by the volume
of the car HiFi system which has been adjusted
too high.
●With the motor switched off, the car HiFi system
should not be in operation for a longer period of
time at high volume. The car battery will quickly be
discharged, and then it may not be capable any
more of supplying sufficient energy for starting the
car.
4Applications
The car HiFi power amplifier WANTED-1/800D has
especially been designed for the operation of a sub-
woofer of high power capability in a car audio
system. The actual output amplifier operates dig-
itally (D operation), thus reaching a high efficiency
with a minimum of heating-up. The maximum output
power is 1000 W (!) when using a 2 Ωsubwoofer.
The power amplifier is equipped with an adjustable
low pass filter so that no further filters are required
for the operation. As a protection of the subwoofer
against frequencies below the human range of audi-
bility (infrasound) an adjustable high pass filter has
been integrated.
5Mounting
When choosing the place of mounting, always
observe the following items in any case:
●The 12 V power supply cable from the battery to
the car HiFi power amplifier should be as short as
possible. It is better to use longer speaker cables
and a shorter power supply cable instead.
●The ground cable from the power amplifier to the
chassis of the car should also be as short as pos-
sible.
●For carrying off the heat being generated in the
car HiFi power amplifier, a sufficient ventilation
has to be ensured.
●As forces occur during braking, the power ampli-
fier must be screwed to a mechanically stable
place.
●The fuses and the controls must be accessible.
The power amplifier should be mounted electrically
insulated from the car chassis. Tightly screw the
power amplifier via the fixing brackets with four
screws at a suitable place.
6Connection of the Power Amplifier
●The connection of the car HiFi power amplifier to
the electric system of the car must only be carried
out by authorized personnel. Their specialized
workshop is experienced very well with the instal-
lation and ensures that you can fully utilize the
high quality of the WANTED-1/800D.
●To prevent damage in case of a possible short cir-
cuit during installation, prior to the connection it is
indispensable to screw off the negative terminal of
the car battery.
●Lay the necessary cables so that their insulation
may not be damaged.
The complete connection is shown in fig. 3 on
page 3.
6.1 Power supply
6.1.1 Operating voltage
Connect the terminal “+12V” (15) via a power cable
to the positive terminal of the car battery. To keep the
voltage loss by the cable as low as possible, a mini-
mum cross section of 20 mm2should be used, e. g.
CPC-200/RT*. To protect the newly laid 12 V cable
against a short circuit, insert an additional 60 A fuse
very close to the battery (max. cable length to the
battery 20 cm).
To stabilize the operating voltage for the power
amplifier and thus increase the power and improve
the sound, a power capacitor is recommended (e. g.
CAP-...*).
6.1.2 Ground connection
Connect the ground terminal GND (13) via a power
cable with a minimum cross section of 20 mm2(e. g.
CPC-200/SW*) to the ground of the car or better
directly to the negative terminal of the car battery.
Notes:
1. When using the chassis as a ground connection,
the place used must have a good electrical
contact to the main chassis (e. g. by a sufficient
number of welding points). Any lacquer at the
point of contact must completely be removed.
2. To prevent ground loops, the ground of the car
radio must be applied at the place where also the
power amplifier is grounded.
6.1.3 Control voltage for switching-on
The car HiFi power amplifier is switched on and off
by a control voltage of +12 V at the terminal REM
(14). Connect the terminal REM to the 12 V control
output of the car radio (connection for a motor
antenna, if necessary, to be connected in parallel to
the motor antenna).
* by CARPOWER
If the unit is to be put out of operation
definitively, take it to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful
to the environment.
5
GB
D
A
CH
*von CARPOWER

6.2 Line-Ein- und -Ausgang
1) Die beiden Eingangsbuchsen LINE IN (8) über
Cinch-Kabel mit den Line-Ausgängen am Auto-
radio verbinden oder falls vorhanden, mit den
Ausgängen für einen Subwoofer-Verstärker. Sind
am Autoradio keine Line-Ausgänge vorhanden,
können die Lautsprecherausgänge des Auto-
radios über einen entsprechenden Übertrager
(z. B. FGA-22HQ von CARPOWER) mit den Ein-
gängen der Endstufe verbunden werden.
2) Der Line-Eingang der Endstufe für die Hauptlaut-
sprecher kann über Cinch-Kabel an die Durch-
schleifausgänge LINE OUT (9) angeschlossen
werden. An diesen Buchsen liegt das Eingangs-
signal der Buchsen LINE IN (8) an; mit dem
Schalter FILTER MODE (10) kann jedoch ein
80-Hz-Hochpass zwischengeschaltet werden:
FULL RANGE kein Filter zwischengeschaltet
HP > 80 Hz Hochpass für die Ausgänge LINE
OUT zwischengeschaltet: Fre-
quenzen unter 80 Hz werden
unterdrückt, um die Hauptlaut-
sprecher von diesen Frequenzen
zu entlasten.
6.3 Lautsprecher
Den Subwoofer (Impedanz min. 2 Ω) mit den An-
schlüssen SPEAKER (17) verbinden. Die beiden
Anschlusspaare sind parallel geschaltet, sodass bei
Bedarf auch zwei Subwoofer mit einer Impedanz
von mindestens 4 Ωangeschlossen werden können
(siehe Abb. 3).
6.4 Kabelfernbedienung
Wenn am Autoradio kein separater regelbarer Aus-
gang für einen Subwoofer-Verstärker vorhanden ist,
kann die Fernbedienung (12) zur variablen Pegel-
einstellung verwendet werden. Mit ihr lassen sich je
nach Musikmaterial die Bässe anheben oder absen-
ken. Die Fernbedienung in Fahrerreichweite montie-
ren. Das Anschlusskabel in die Buchse REMOTE
(11) stecken. Der Regler GAIN (7) ist damit außer
Funktion.
7Inbetriebnahme
1) Die Trennfrequenz mit dem Regler LOW PASS
(5) einstellen (d. h. die Frequenz, die vom Sub-
woofer nicht mehr wiedergegeben werden soll).
Die Feineinstellung erfolgt nach der Pegeleinstel-
lung mit entsprechenden Messgeräten.
2) Mit dem Regler SUBSONIC (6) die untere Über-
tragungsfrequenz des Subwoofers einstellen.
Der Subwoofer wird so durch das Subsonic-Filter
vor sehr tiefen Frequenzen, die das menschliche
Gehör nicht wahrnimmt, geschützt.
3) Den Regler GAIN (7) ganz nach links in die Posi-
tion „8 V“ drehen oder wenn die Fernbedienung
(12) angeschlossen ist, deren Regler ganz nach
links in die Position MIN drehen.
4) Die Car-HiFi-Anlage komplett einschalten. Für
ca. 3 Sekunden ist die Endstufe stumm geschal-
tet (Einschaltverzögerung). Dann leuchten die
Betriebsanzeige POWER (1) und der Schriftzug
CARPOWER im Fenster auf der Geräteober-
seite.
5) Die Signalquelle, z. B. das Autoradio, auf maxi-
male, nicht verzerrende Lautstärke einstellen.
Tipp: Um Störeinstrahlungen durch die Auto-
elektrik so gering wie möglich zu halten,
sollte der Ausgangspegel der Signalquelle
mindestens 1,5 V betragen.
6) Mit dem Regler GAIN (7) oder mit dem Regler
der Fernbedienung die Lautstärke des Sub-
woofers an die der Hauptlautsprecher anpassen.
7) Mit dem Schalter PHASE (3) die Phasenlage zu
den Hauptlautsprechern einstellen. Sind zusätz-
lich Kickbasslautsprecher installiert, wirkt sich
eine falsche Phasenlage besonders negativ im
Klangbild aus (zu geringer Bass). Durch wech-
selweises Schalten die Schalterposition für eine
optimale Basswiedergabe ermitteln.
8Fehlerbeseitigung
Ist nach dem Einschalten der Car-HiFi-Anlage kein
Ton zu hören, den Fehler mit Hilfe der beiden LEDs
POWER (1) und PROTECT (2) näher lokalisieren.
Keine LED leuchtet
1) Die Sicherungen (16) an der Car-HiFi-Endstufe
(je 30 A) und die Vorsicherung an der Autobatte-
rie (60 A) überprüfen. Defekte Sicherungen aus-
wechseln. Nur Sicherungen mit den angegebe-
nen Werten verwenden. Auf keinen Fall einen
höheren Wert einsetzen. Die Endstufe kann
beschädigt werden und die Garantie erlischt.
2) Das 12-V-Stromversorgungskabel sowie das Mas-
sekabel auf korrekten Anschluss und Unterbre-
chung kontrollieren.
3) Am Anschluss REM (14) messen, ob +12 V an-
liegt. Wenn nicht, die Leitung des Anschlusses
REM entfernen. Die Anschlüsse REM und +12 V
(15) kurzzeitig überbrücken. Schaltet die End-
stufe jetzt ein, liegt der Fehler in der fehlenden
Steuerspannung. Den 12-V-Schaltausgang des
Autoradios und das entsprechende Anschluss-
kabel zur Car-HiFi-Endstufe überprüfen.
!
Vor dem ersten Einschalten sollte die kom-
plette Verdrahtung der Car-HiFi-Endstufe
noch einmal auf Richtigkeit überprüft werden.
Erst danach die Minusklemme der Autobatte-
rie wieder anschließen.
Wichtig! Bei der Auswahl geeigneter Lautspre-
cher unbedingt deren mechanische und
elektrische Belastbarkeit im Zusam-
menhang mit der genutzten Endstufen-
leistung berücksichtigen (siehe auch
technische Daten der Endstufe Seite 7).
6.2 Line input and line output
1) Connect both input jacks LINE IN (8) via cables
with phono connectors to the line outputs of the
car radio or, if existing, to the outputs for a sub-
woofer amplifier. If no line outputs are provided at
the car radio, it is possible to connect the speaker
outputs of the car radio via a corresponding
transformer (e. g. FGA-22HQ from CARPOWER)
to the inputs of the power amplifier.
2) The line input of the power amplifier for the main
speakers can be connected via cables with
phono connectors to the feed-through outputs
LINE OUT (9). The input signal of the jacks LINE
IN (8) is present at these jacks; however, with the
switch FILTER MODE (10) it is possible to insert
a 80 Hz high pass:
FULL RANGE no filter inserted
HP > 80 Hz high pass inserted for the outputs
LINE OUT: frequencies below
80 Hz are suppressed to dis-
charge the main speakers from
these frequencies.
6.3 Speakers
Connect the subwoofer (minimum impedance 2 Ω)
to the terminals SPEAKER (17). Both connection
pairs are connected in parallel so that also two sub-
woofers with a minimum impedance of 4 Ωmay be
connected, if required (see fig. 3).
6.4 Cable remote control
If the car radio is not provided with a separately
adjustable output for a subwoofer amplifier, the
remote control (12) can be used for variable level
adjustment. It allows to boost or attenuate the bass
frequencies according to the music material. Mount
the remote control within the driver’s reach. Connect
the cable to the jack REMOTE (11). The control
GAIN (7) is thus without function.
7Setting into Operation
1) Adjust the crossover frequency with the control
LOW PASS (5) [i. e. the frequency not to be
reproduced any more by the subwoofer]. The fine
adjustment is made with the corresponding
meters after the level adjustment.
2) With the control SUBSONIC (6) adjust the lower
limit frequency of the subwoofer. Thus, the sub-
woofer is protected by the subsonic filter against
very low frequencies which are not perceived by
the human ear.
3) Turn the control GAIN (7) to the left stop to posi-
tion “8 V” or, if the remote control (12) has been
connected, turn its control to the left stop to posi-
tion MIN.
4) Switch on the car HiFi system completely. For
approx. 3 seconds the power amplifier is muted
(switch-on delay). Then the LED POWER (1) and
the lettering CARPOWER in the window on the
upper side of the unit light up.
5) Adjust the signal source, e. g. the car radio, to the
maximum, non-distorting volume.
Note: To keep the interference by the electric
system of the car as low as possible, the
output level of the signal source should be
1.5 V as a minimum.
6) With the control GAIN (7) or with the control of
the remote control adapt the volume of the sub-
woofer to that of the main speakers.
7) With the switch PHASE (3) adjust the phase
regarding the main speakers. If in addition kick
bass speakers are installed, a wrong phase
affects the sound especially negatively (bass too
poor). Determine the switch position for an opti-
mum bass reproduction by switching alterna-
tively.
8Trouble Shooting
If there is no sound after switching on the car HiFi
system, locate the fault more precisely by means of
the two LEDs POWER (1) and PROTECT (2).
No LED lights up
1) Check the fuses (16) at the car HiFi power ampli-
fier (30 A each) and the additional fuse at the car
battery (60 A). Replace defective fuses. Only use
fuses with the values as indicated. Do not insert a
fuse of a higher value under any circumstances.
The power amplifier may be damaged, and the
guarantee will expire.
2) Check the 12 V power supply cable as well as the
ground cable for correct connection and for inter-
ruption.
3) Check at the terminal REM (14) if +12 V is pres-
ent. If not, remove the cable at the terminal REM.
Short-circuit the terminals REM and “+12V” (15)
for a short time. If the car HiFi power amplifier
switches itself on now, the error is due to the
missing control voltage. Check the 12 V control
output of the car radio and the corresponding
connection cable to the power amplifier.
!
Prior to the first switching-on, it is recom-
mended to check the entire wiring of the car
HiFi power amplifier once again for correct-
ness before connecting the negative terminal
of the car battery again.
Important! When choosing suitable speakers, pay
in any case attention to their me-
chanical and electrical capability in
connection with the applied power of
the power amplifier (also see specifica-
tions of the power amplifier on page 7).
6
GB
D
A
CH

LED POWER leuchtet
1) Die Cinch-Leitungen von der Signalquelle zur
Car-HiFi-Endstufe überprüfen. Sind die Stecker
richtig eingesteckt? Sind die Leitungen unter-
brochen?
2) Die Signalquelle überprüfen. Ist die Signalquelle
eingeschaltet? Sind die richtigen Ausgänge ver-
wendet worden? Ist die Signalquelle defekt?
3) Die Lautsprecherkabel auf Unterbrechung über-
prüfen.
4) Die angeschlossenen Lautsprecher überprüfen.
Rote LED PROTECT leuchtet
Die Endstufe ist mit einer Schutzschaltung gegen
Kurzschluss am Lautsprecherausgang und gegen
Überhitzung gesichert. Spricht die Schutzschaltung
an, leuchtet die rote LED PROTECT (2). Bei einer
Überhitzung schaltet die Endstufe nach dem
Abkühlen automatisch wieder ein. Bei einem Kurz-
schluss am Lautsprecherausgang muss nach der
Fehlerbeseitigung zum Zurücksetzen der Schutz-
schaltung die 12-V-Steuerspannung kurz abge-
schaltet werden (z. B. Autoradio ausschalten).
9Technische Daten
Prüfnummer: . . . . . . . . . . . e13 021400
Max. Ausgangsleistung
an 2-Ω-Lautsprecher: . . 1000 W
Ausgangsleistung Sinus
an 2-Ω-Lautsprecher: . . 800 W
an 4-Ω-Lautsprecher: . . 500 W
Frequenzbereich: . . . . . . . 15 – 250 Hz
Line-Eingang
Empfindlichkeit: . . . . . . einstellbar von 0,3 – 8 V
Impedanz: . . . . . . . . . . 20 kΩ
Line-Ausgang: . . . . . . . . . durchgeschleiftes Ein-
gangssignal
Trennfrequenz: . . . . . . . . 40 – 250 Hz; 18 dB/Okt.
Subsonic-Filter: . . . . . . . . 15 – 50 Hz; 18 dB/Okt.
Bassanhebung: . . . . . . . . 0 – 18 dB/50 Hz
Störabstand: . . . . . . . . . . 95 dB
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . < 0,4 %
zulässige Lautsprecher-
impedanz am Ausgang: . . min. 2 Ω
Stromversorgung: . . . . . . 11 – 16 V , 70 A
Einsatztemperatur: . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen: . . . . . . . . . 245 x 65 x 420mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 5,25 kg
Änderungen vorbehalten.
LED POWER lights up
1) Check the cables with phono connectors from the
signal source to the car HiFi power amplifier. Are
the plugs correctly connected? Are the cables
interrupted?
2) Check the signal source. Is the signal source
switched on? Have the correct outputs been
used? Is the signal source defective?
3) Check the speaker cables for interruption.
4) Check the connected speakers.
The red LED PROTECT lights up
The power amplifier is protected with a protective
circuit against short circuit at the speaker output and
against overheating. If the protective circuit re-
sponds, the red LED PROTECT (2) lights up. In
case of overheating, the power amplifier switches
itself on again automatically after cooling down. In
case of short circuit at the speaker output, after eli-
minating the error, the 12 V control voltage must
shortly be switched off (e. g. switch off the car radio)
to reset the protective circuit.
9Specifications
Test number: . . . . . . . . . . e13 021400
Max. output power
at 2 Ωspeaker: . . . . . . . 1000 W
Output power rms
at 2 Ωspeaker: . . . . . . . 800 W
at 4 Ωspeaker: . . . . . . . 500 W
Frequency range: . . . . . . 15 – 250 Hz
Line input
sensitivity: . . . . . . . . . . . adjustable from 0.3 V to
8V
impedance: . . . . . . . . . . 20 kΩ
Line output: . . . . . . . . . . . fed-through input signal
Crossover frequency: . . . 40 – 250 Hz; 18 dB/oct.
Subsonic filter: . . . . . . . . . 15 – 50 Hz; 18 dB/oct.
Bass boosting: . . . . . . . . . 0 – 18 dB/50 Hz
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . 95 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.4 %
Admissible speaker
impedance at the output: . min. 2 Ω
Power supply: . . . . . . . . . 11 – 16 V , 70 A
Ambient temperature: . . . 0 – 40 °C
Dimensions: . . . . . . . . . . . 245 x 65 x 420 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 5.25 kg
Subject to technical modification.
7
GB
D
A
CH
All rights reserved by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
Table des matières
1Eléments et branchements . . . . . . . . . . . . 8
1.1 Face avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.2 Face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2Conseils d’utilisation et de sécurité . . . . .8
3Mises en garde en cas de volume élevé . . 9
4Possibilités d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . 9
5Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6Branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1.1 Tension de fonctionnement . . . . . . . . . . . . 9
6.1.2 Branchement masse . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1.3 Tension de commande pour allumer . . . . . 9
6.2 Entrée et sortie ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.3 Haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.4 Télécommande câble . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8Élimination des problèmes . . . . . . . . . . . 10
9Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 11
1Eléments et branchements
1.1 Face avant
1Témoin de fonctionnement POWER
2LED PROTECT : s’allume lorsque le circuit de
protection est activé :
1. lorsqu’une des sorties haut-parleurs (17) est
court-circuitée
2. en cas de surchauffe de l’ampli
3Potentiomètre PHASE pour modifier la phase
4Potentiomètre BASS BOOST pour augmenter
les graves jusqu’à 18 dB à 50 Hz
5Potentiomètre trimmer LOW PASS pour régler la
fréquence de coupure du subwoofer (40 – 250 Hz)
6Potentiomètre trimmer SUBSONIC pour régler la
fréquence de coupure du filtre subsonique qui
supprime les infrasons (15 – 50 Hz)
7Potentiomètre trimmer GAIN pour l’adaptation
de niveau d’entrée
8Entrées Ligne CH1/CH2 pour les signaux des
canaux gauche et droit
9Sorties pour repiquage CH1 et CH2 pour bran-
cher à l’entrée de l’amplificateur pour les haut-
parleurs principaux. Le signal d’entrée est pré-
sent aux prises LINE IN (8) mais la bande
passante dépend de l’interrupteur FILTER
MODE (10)
10 Potentiomètre FILTER MODE pour les sorties
repiquage LINE OUT (9)
FULL RANGE la totalité de la bande passante
du signal d’entrée est restituée
HP > 80 Hz les fréquences inférieures à
80 Hz sont éliminées
11 Borne REMOTE pour la télécommande (12) : si
la télécommande est reliée, le réglage GAIN (7)
ne fonctionne pas.
12 Télécommande filaire avec un réglage pour le
niveau du subwoofer depuis le siège conducteur
1.2 Face arrière
13 Borne masse GND (ground)
14 Entrée de commande REM (Remote) pour allu-
mer l’amplificateur via une tension 12 V.
15 Borne +12 V pour la tension d’alimentation
16 Fusibles (2 x 30 A) ; tout fusible endommagé doit
être remplacé uniquement par un fusible de
même type.
17 Bornes à vis pour le subwoofer : respectivement,
2 bornes branchées en parallèle pour le pôle
plus (+) et le pôle moins (
-
).
L’impédance totale des subwoofers reliés ne
doit pas être inférieure à 2 Ω, voir également
schéma 3.
2Conseils d’utilisation et de sécurité
Cet amplificateur répond à la directive sur les véhi-
cules. Le numéro de test est indiqué dans les carac-
téristiques techniques.
●Lorsque vous reliez l’amplificateur à la batterie de
la voiture, soyez très prudent ; en cas de court-cir-
cuit, des courants très élevés et donc dangereux
circulent. C’est pourquoi avant tout branchement,
n’oubliez pas de dévisser la borne moins de la
batterie.
●L’appareil doit être solidement fixé de manière
professionnelle dans un endroit mécaniquement
stable pour éviter qu’il ne se dévisse et ne se
transforme en projectile dangereux.
●Pendant son fonctionnement, il peut devenir très
chaud ; ne placez pas à proximité d’objets sensi-
bles à la chaleur et ne le touchez pas pendant son
fonctionnement.
●Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux, en
aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
●Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si
l’appareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correcte-
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina
3. Così vedrete sempre gli elementi di comando
e i collegamenti descritti.
Indice
1Elementi di comando e collegamenti . . . . 8
1.1 Pannello frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.2 Pannello posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2Avvertenza di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . 8
3Attenzione col volume alto . . . . . . . . . . . . 9
4Possibilità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6Collegamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1 Alimentazione corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1.1 Tensione d’esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1.2 Collegamento della massa . . . . . . . . . . . . . 9
6.1.3 Tensione di comando per l’accensione . . . 9
6.2 Ingresso e uscita Line . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.3 Altoparlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.4 Telecomando via cavo . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8Eliminazione di difetti . . . . . . . . . . . . . . . . 10
9Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1Spia di funzionamento POWER
2Spia PROTECT, si accende con il circuito di pro-
tezione attivato:
1. se una delle uscite per altoparlanti (17) è cor-
tocircuitata
2. se l’amplificatore è surriscaldato
3Commutatore PHASE per cambiare le fasi
4Regolatore BASS BOOST per aumentare i bassi
fino a 18 dB
5Regolatore LOW PASS per impostare la fre-
quenza di taglio del subwoofer (40 – 250 Hz)
6Regolatore SUBSONIC per impostare la fre-
quenza di taglio del filtro subsonico che sop-
prime gli infrasuoni (15 – 50 Hz)
7Regolatore GAIN per adattare il livello dell’in-
gresso
8Ingressi Line CH1 e CH2 per i segnali del canale
di sinistra e di destra
9Uscite di attraversamento CH1 e CH2 per il col-
legamento degli altoparlanti principali con l’in-
gresso del finale; qui è presente il segnale d’in-
gresso delle prese LINE IN (8), ma la gamma di
frequenze dipende dal commutatore FILTER
MODE (10)
10 Commutatore FILTER MODE per le uscite di
attraversamento LINE OUT (9)
FULL RANGE l’intera gamma di frequenze del
segnale d’ingresso viene ripro-
dotta.
HP > 80 Hz le frequenze inferiori a 80 Hz
vengono soppresse.
11 Contatto REMOTE per il telecomando (12)
Se è collegato il telecomando, il regolatore GAIN
(7) non è in funzione.
12 Telecomando via cavo con possibilità di regola-
zione del livello del subwoofer dal posto del gui-
datore
1.2 Pannello posteriore
13 Contatto della massa GND
14 Ingresso di comando REM per attivare il finale
mediante una tensione di 12 V
15 Contatto per il collegamento tensione +12 V
16 Fusibili (2 x 30 A); sostituire un fusibile bruciato
solo con uno dello stesso tipo
17 Contatti per il subwoofer: 2 morsetti in parallelo
per il polo positivo (+) e altri 2 per il polo nega-
tivo (
-
).
L’impedenza globale dei subwoofer collegati non
deve essere inferiore a 2 Ω; vedi anche fig. 3.
2Avvertenze di sicurezza
Il finale è conforme alla direttiva per autovetture. Il
numero di test è indicato nei dati tecnici.
●Usare particolare cura nel collegamento con la
batteria dell’auto. Nel caso di cortocircuiti ci pos-
sono essere delle correnti molto alte, pericolose.
Prima del collegamento scollegare il polo negativo
della batteria.
●Prevedere un posto solido e montare il finale con
cura e a regola d’arte per evitare che si possa
staccare, diventando pericoloso in caso di inci-
dente.
●Durante il funzionamento, il finale può riscaldarsi
molto. Non mettere nelle sue vicinanze oggetti
sensibili al calore e non toccare l’amplificatore.
●Per la pulizia usare solo un panno seco asciutto;
non impiegare in nessun caso prodotti chimici o
acqua.
●Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sba-
gliati, d’impiego scorretto o di riparazione non a
regola d’arte dell’apparecchio, non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni con-
sequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per lo strumento.
8
I
F
B
CH

ment branché, utilisé ou n’est pas réparé par une
personne habilitée, en outre, la garantie devien-
drait caduque.
3Mises en garde en cas de volume élevé
●Ne réglez jamais le volume trop fort. Des volumes
extrêmement élevés peuvent endommager l’ouïe.
●L’oreille humaine s’habitue à des volumes élevés
et, après un certain temps, ne les perçoit plus de
la même manière. C’est pourquoi n’augmentez
pas le volume une fois que vous y êtes habitué.
●Pendant la conduite, les bruits extérieurs, par
exemple, d’une ambulance, ne doivent pas être
masqués par un volume trop fort de l’installation
de Hi-Fi embarquée.
●Lorsque le véhicule est éteint, le système de Hi-Fi
embarquée ne devrait pas fonctionner trop long-
temps ; la batterie du véhicule se déchargerait
rapidement et ne serait plus en mesure de fournir
une puissance suffisante pour démarrer.
4Possibilités d’utilisation
L’amplificateur WANTED-1/800D est spécialement
conçu pour le fonctionnement d’un subwoofer de
grande puissance dans une installation de Hi-Fi
embarquée. L’amplificateur de sortie fonctionne en
digital (mode D), un rendement important est ainsi
atteint pour un échauffement minimal. La puissance
maximale de sortie est de 1000 W (!) lorsqu’on uti-
lise un subwoofer 2 Ω. L’amplificateur est doté d’un
filtre passe-bas réglable, permettant de s’affranchir
de tout filtre supplémentaire pour le fonctionnement.
Pour protéger le subwoofer de fréquences inférieu-
res à celles perçues par l’oreille humaine (infra-
sons), un filtre passe-haut réglable est intégré.
5Montage
Lorsque vous choisissez le lieu d’installation de l’ap-
pareil, respectez en tout cas les points suivants :
●Le cordon d’alimentation 12 V reliant la batterie à
l’amplificateur devrait être aussi court que possi-
ble ; il est préférable d’utiliser des câbles haut-par-
leurs plus longs et un cordon d’alimentation plus
court.
●Le câble de la masse reliant l’amplificateur au
châssis du véhicule devrait être aussi court que
possible.
●Pour permettre une évacuation correcte de la cha-
leur dégagée par l’amplificateur, veillez à assurer
une ventilation suffisante.
●Acause des forces résultantes lors d’un freinage,
l’amplificateur doit être vissé correctement à un
endroit mécaniquement stable.
●Les fusibles et les réglages doivent être faciles
d’accès.
Il convient de brancher l’amplificateur de manière
électriquement isolée du châssis du véhicule. Vis-
sez l’amplificateur via les étriers de fixation avec
quatre vis à un endroit adéquat.
6Branchements
●Le branchement de l’amplificateur au système
électrique de la voiture ne doit être effectué que par
un technicien habilité. Les ateliers possèdent l’ex-
périence nécessaire et vous assurent une utilisa-
tion de toutes les capacités du WANTED-1/800D.
●Pour éviter tout court-circuit éventuel lors de l’in-
stallation, et ainsi tout dégât, dévissez impérative-
ment la borne moins de la batterie de la voiture.
●Placez les câbles de telle sorte que leur isolation
ne soit pas endommagée.
Le schéma 3 page 3 présente le branchement com-
plet.
6.1 Alimentation
6.1.1 Tension de fonctionnement
Reliez la borne “+12 V” (15) via un cordon courants
forts à la borne plus de la batterie du véhicule. Pour
que les pertes de tension générées par le câble
soient les plus faibles possibles, la section minimale
du câble devrait être de 20 mm2, p. ex. CPC-200/RT*.
Pour protéger le cordon 12 V nouvellement in-
stallé contre tout court-circuit, il faut insérer à proxi-
mité immédiate de la batterie un fusible supplémen-
taire 60 A (longueur maximale du câble à la batterie
20 cm).
Pour stabiliser la tension de fonctionnement pour
l’amplificateur, l’augmentation de puissance résultan-
te et l’amélioration du son, il est recommandé d’utili-
ser un condensateur de puissance (p. ex. CAP-…*).
6.1.2 Branchement masse
Reliez la borne masse GND (13) via un cordon cou-
rants forts d’une section minimale de 20 mm2(par
exemple CPC-200/SW*) à la masse du véhicule ou
mieux, directement à la borne moins de la batterie
de la voiture.
Conseils :
1. Si vous utilisez la carrosserie comme branche-
ment masse, l’endroit utilisé doit avoir un bon
contact électrique avec la carrosserie principale
(par exemple avec un nombre de points de sou-
dure suffisant). Il faut enlever tout point de laque
sur le point de contact.
2. Pour éviter tout bouclage de masse, la masse de
l’autoradio doit être placée à l’endroit où l’amplifi-
cateur est aussi à la masse.
6.1.3 Tension de commande pour allumer
L’amplificateur de Hi-Fi embarquée est allumé et
éteint par une tension de commande de +12 V à la
borne REM (14). Reliez la borne REM à la sortie de
commande 12 V de l’autoradio (branchement pour
une antenne motorisée si nécessaire à brancher en
parallèle à l’antenne motorisée).
* de CARPOWER
Lorsque l’appareil est définitivement
retiré du service, vous devez le déposer
dans une usine de recyclage adaptée
pour contribuer à son élimination non
polluante.
3Attenzione col volume alto
●Non alzare troppo il volume. Il volume troppo alto
può danneggiare l’udito.
●L’orecchio si abitua al volume alto e dopo un certo
periodo non se ne accorge più. Pertanto conviene
non aumentare il volume alto impostato inizial-
mente.
●Mentre si guida l’auto, i segnali di ambulanze ecc.
non devono essere coperti dal volume dell’im-
pianto audio.
●Non fare funzionare l’impianto hifi dell’auto col vo-
lume alto mentre il motore è spento. La batteria
dell’auto si scarica velocemente con il rischio di
non poter fornire energia sufficiente per l’avvio
della macchina
4Possibilità d’impiego
Il finale per car-hifi WANTED-1/800D è previsto spe-
cialmente per il funzionamento di un subwoofer ad
alta potenza in un impianto hi-fi nelle auto. Lo stadio
finale lavora in modo digitale (funzionamento D), il
ché permette un’alta efficienza con un riscaldamen-
to molto ridotto. La potenza d’uscita massima è di
1000 W (!) impiegando un subwoofer di 2 Ω. Il finale
è equipaggiato con un filtro passabasso regolabile e
perciò non sono richiesti altri filtri durante il funzio-
namento. Per proteggere il subwoofer dalle frequen-
ze non udibili dall’uomo (infrasuoni) è integrato un
filtro passaalto regolabile.
5Montaggio
Nella scelta di un posto per il montaggio occorre
considerare i seguenti punti.
●Il cavo di alimentazione 12 V dalla batteria al finale
deve essere il più corto possibile. È preferibile
usare lunghi cavi per gli altoparlanti e tenere corto
il cavo di alimentazione.
●Anche il cavo della massa dal finale al telaio della
macchina deve essere il più corto possibile.
●Per poter dissipare il calore sprigionato dal finale
deve essere garantita una ventilazione sufficiente.
●Per le forze che si manifestano nelle frenate, il
punto di montaggio deve essere meccanicamente
stabile.
●I fusibili e i regolatori devono essere accessibili.
Il finale deve essere montato con isolamento elet-
trico dal telaio della vettura. Avvitare il finale in un
posto adatto con quattro viti servendosi degli angoli
di fissaggio.
6Collegamenti
●Il collegamento del finale con la rete di bordo
dev’essere eseguito da personale qualificato.
Un’officina specializzata conosce perfettamente
l’installazione e fa sì che possiate sfruttare al
pieno l’alta qualità del WANTED-1/800D.
●Per evitare cortocircuiti durante l’installazione con
danni conseguenti, prima del montaggio scolle-
gare il polo negativo della batteria auto.
●Sistemare i cavi in modo tale che l’isolamento non
possa subire danni.
La figura 3 a pagina 3 illustra l’intero collegamento.
6.1 Alimentazione corrente
6.1.1 Tensione d’esercizio
Collegare il contatto “+12V” (15) con il positivo della
batteria dell’auto per mezzo di un cavo per correnti
forti. Per ridurre la perdita di tensione per mezzo del
cavo, si dovrebbe usare una sezione minima di
20 mm2, p. es. CPC-200/RT*. Per proteggere la
nuova linea 12 V contro cortocircuiti, occorre inserire
un primo fusibile nella diretta vicinanza della batteria
(lunghezza massima del cavo fino alla batteria
20 cm).
Per stabilizzare la tensione d’esercizio per il
finale e quindi l’aumento di potenza nonché il mi-
glioramento sonoro, si consiglia l’uso di un conden-
satore di potenza (p. es. CAP-…*).
6.1.2 Collegamento della massa
Collegare il contatto della massa GND (13) con la
massa dell’auto o meglio direttamente con il polo
negativo della batteria, usando un cavo per correnti
forti con sezione minima di 20 mm2(p. es. CPC-
200/SW*).
N.B.:
1. Usando la carrozzeria come massa, il punto
usato deve presentare un buon contatto elettrico
con la carrozzeria principale (p. es. tramite un
numero sufficiente di punti di saldatura). La ver-
nice eventualmente presente sul punto di con-
tatto deve essere tolta completamente.
2. Per escludere l’effetto di anelli di terra, la massa
dell’autoradio deve essere collegata allo stesso
punto in cui è collegata la massa del finale.
6.1.3 Tensione di comando per l’accensione
Il finale di potenza hifi per auto si accende e si
spegne tramite una tensione di comando di +12 V al
contatto REM (14). Collegare il contatto REM con
l’uscita di commutazione di 12 V dell’autoradio (col-
legamento di un’antenna motorizzata; eventual-
mente collegare in parallelo con l’antenna).
* di CARPOWER
Se si desidera eliminare l’apparecchio
definitivamente, consegnarlo per lo
smaltimento ad un’istituzione locale per
il riciclaggio.
9
I
F
B
CH

6.2 Entrée et sortie ligne
1) Reliez les deux prises d’entrée LINE IN (8) via
des cordons RCA aux sorties Ligne de l’autoradio
ou si elles sont prévues, aux sorties pour un am-
plificateur subwoofer. Si aucune sortie Ligne n’est
prévue sur l’autoradio, il est possible de relier les
sorties haut-parleur de l’autoradio aux entrées de
l’amplificateur via un transformateur adapté (par
exemple FGA-22HQ de CARPOWER).
2) L’entrée Ligne de l’amplificateur pour les haut-
parleurs principaux peut être reliée via des cor-
dons RCA aux sorties pour repiquage LINE OUT
(9). Le signal d’entrée des prises LINE IN (8) est
présent à ces prises : avec l’interrupteur FILTER
MODE (10), on peut cependant commuter un
passe haut 80 Hz :
FULL RANGE aucun filtre commuté
HP> 80 Hz passe-haut pour les sorties LINE
OUT allumé ; les fréquences
sous 80 Hz sont éliminées pour
décharger les haut-parleurs prin-
cipaux de ces fréquences.
6.3 Haut-parleurs
Reliez le subwoofer (impédance minimale 2 Ω) aux
bornes SPEAKER (17). Les deux paires de prises
sont branchées en parallèle, ainsi si besoin, deux
subwoofers avec une impédance de 4 Ωau moins
peuvent être reliés (voir schéma 3).
6.4 Télécommande câble
Si sur l’autoradio aucune sortie distincte réglable
pour un amplificateur subwoofer n’existe, on peut
utiliser la télécommande (12) pour le réglage de
niveau. Il est ainsi possible d’augmenter ou de dimi-
nuer les graves selon le type de musique. Montez la
télécommande à portée de main du conducteur :
reliez le cordon à la prise REMOTE (11). Le réglage
GAIN (7) est alors hors fonction.
7Fonctionnement
1) Réglez la fréquence de coupure avec le poten-
tiomètre LOW PASS (5) [c’est-à-dire la fréquence
qui ne doit plus être restituée par le subwoofer].
Le réglage précis s’effectue après le réglage de
niveau avec les appareils de mesure adaptés.
2) Réglez la fréquence limite inférieure du subwoo-
fer avec le potentiomètre SUBSONIC (6). Le sub-
woofer est protégé par le filtre infrason des fré-
quences très basses non perçues par l’oreille
humaine.
3) Mettez le potentiomètre GAIN (7) sur la position
“8 V” en le tournant entièrement vers la gauche
ou si la télécommande (12) est reliée, tournez
son réglage entièrement à gauche sur la position
MIN.
4) Allumez l’ensemble de l’installation. L’amplifica-
teur est muet pendant trois secondes environ
(temporisation d’allumage). Ensuite la LED
POWER (1) et l’inscription CARPOWER dans la
fenêtre sur la face supérieure de l’appareil s’allu-
ment.
5) Réglez la source, par exemple l’autoradio, sur le
volume maximal non distordant.
Note :Pour maintenir les interférences dues au
système électrique du véhicule au niveau
le plus bas, le niveau de sortie de la
source devrait être de 1,5 V au moins.
6) Avec le réglage GAIN (7) ou avec le réglage de la
télécommande, adaptez le volume du subwoofer
au volume des haut-parleurs principaux.
7) Avec le réglage PHASE (3), réglez la phase en
fonction des haut-parleurs principaux. Si des
haut-parleurs kickbass supplémentaires sont
branchés, une phase erronée agit négativement
sur l’image sonore (grave trop pauvre). Détermi-
nez la position de l’interrupteur pour une restitu-
tion optimale des graves en commutant alternati-
vement.
8Élimination des problèmes
Si après l’allumage de l’installation, aucun son n’est
audible, les deux LEDs POWER (1) et PROTECT
(2) peuvent vous aider à localiser le problème.
Aucune LED ne brille
1) Vérifiez les fusibles (16) sur l’amplificateur (30 A
chacun) et le fusible supplémentaire de la batte-
rie de la voiture (60 A). Remplacez tout fusible
défectueux. N’utilisez que des fusibles avec les
valeurs indiquées, en aucun cas de fusible de
valeur supérieure. L’amplificateur peut être en-
dommagé, dans ce cas, la garantie devient cadu-
que.
2) Contrôlez le cordon d’alimentation 12 V et le
câble masse ; vérifiez les connexions et que le
câble ne présente pas de rupture.
3) Mesurez si la tension +12 V est bien présente à la
borne REM (14). Si ce n’est pas le cas, retirez le
câble de la borne REM ; court-circuitez briève-
ment les bornes REM et +12 V (15) ; si l’amplifi-
cateur s’allume, le problème réside dans l’ab-
sence de tension d’alimentation : vérifiez la sortie
12 V de l’autoradio et également le cordon de liai-
son à l’amplificateur.
!
Avant d’allumer l’amplificateur pour la pre-
mière fois, vérifiez une nouvelle fois l’ensem-
ble du câblage de l’installation Hi-Fi embar-
quée; vous pouvez ensuite connecter la
borne moins de la batterie.
Important ! Lorsque vous sélectionnez les haut-
parleurs adaptés, tenez compte de
leur puissance mécanique et électri-
que par rapport à la puissance utilisée
de l’amplificateur (voir aussi les carac-
téristiques techniques de l’amplifica-
teur page 11).
6.2 Ingresso e uscita Line
1) Collegare le due prese d’ingresso LINE IN (8)
con le uscite Line dell’autoradio, oppure, se pre-
senti, con le uscite per un amplificatore per sub-
woofer, servendosi di un cavo con connettori
RCA. Se l’autoradio non possiede nessun’uscita
Line, le uscite per gli altoparlanti dell’autoradio
possono essere collegate con gli ingressi del
finale servendosi di un apposito trasformatore
(p. es. FGA-22HQ della CARPOWER).
2) L’ingresso Line del finale per gli altoparlanti prin-
cipali può essere collegato con le uscite di attra-
versamento LINE OUT (9) per mezzo di cavi
RCA. A queste prese è presente il segnale d’in-
gresso delle prese LINE IN (8); con il commuta-
tore FILTER MODE (10) è comunque possibile
inserire un passaalto di 80 Hz:
FULL RANGE nessun filtro inserito
HP > 80 Hz passaalto inserito per le uscite
LINE OUT: le frequenze inferiori
a 80 Hz vengono soppresse per
non gravare con queste frequen-
ze sugli altoparlanti principali.
6.3 Altoparlanti
Collegare il subwoofer (impedenza min. 2 Ω) con i
contatti SPEAKER (17). Le due coppie di contatti
sono in parallelo e così si possono collegare, se
necessario, anche due subwoofer con impedenza
minima di 4 Ω(vedi fig. 3).
6.4 Telecomando via cavo
Se l’autoradio non dispone di uscita separata rego-
labile per un amplificatore per subwoofer, il teleco-
mando (12) può servire per variare l’impostazione
del livello. A seconda del tipo di musica si possono
così alzare o abbassare i bassi. Montare il teleco-
mando a portata di mano del guidatore. Inserire il
cavo di collegamento nella presa BASS REMOTE
(11). In questo caso, il regolatore GAIN (7) non è in
funzione.
7Messa in funzione
1) Impostare la frequenza di taglio con il regolatore
LOW PASS (5) [ovvero al frequenza che il sub-
woofer non deve più riprodurre]. La regolazione
fine avviene dopo l’impostazione del livello e per
mezzo di appositi strumenti di misura.
2) Impostare la frequenza di trasmissione inferiore
del subwoofer con il regolatore SUBSONIC (6).
In questo modo, il filtro subsonico protegge il
subwoofer dalle frequenze molto basse che non
sono più percepibili per l’udito umano.
3) Girare il regolatore GAIN (7) completamente a
sinistra in posizione “8 V” oppure, se è collegato il
telecomando, girare il regolatore di quest’ultimo
tutto a sinistra in posizione MIN.
4) Accendere completamente l’impianto hi-fi del-
l’auto. Per 3 secondi ca. il finale rimane muto (ri-
tardo dell’accensione). Quindi si accendono la
spia di funzionamento POWER (1) e la scritta
CARPOWER nella finestra sul lato superiore
dell’apparecchio.
5) Regolare la sorgente, p. es. l’autoradio, sul
volume massimo senza che vi siano delle distor-
sioni.
Un consiglio: Per tenere al minimo le interferen-
ze da parte del sistema elettrico
della macchina, il livello d’uscita
della sorgente dovrebbe non es-
sere inferiore a 1,5 V.
6) Con il regolatore GAIN (7) o con il regolatore del
telecomando adattare il volume del subwoofer a
quello degli altoparlanti principali.
7) Con il commutatore PHASE (3) si può impostare
la fase per gli altoparlanti principali. Se sono
installati anche dei kickbass, una fase errata ha
effetti particolarmente negativi sul suono (bassi
troppo ridotti). Trovare una riproduzione ottimale
dei bassi cambiando la posizione del commuta-
tore.
8Eliminazione di difetti
Se dopo l’accensione dell’impianto audio dell’auto-
mobile non si sente niente, si può localizzare il
difetto osservando i due LED POWER (1) und PRO-
TECT (2).
Non si accende nessun LED
1) Controllare i fusibili (16) sul finale (30 A cad.) e
quello vicino alla batteria dell’auto (60 A). Sosti-
tuire i fusibili difettosi. Usare solo fusibili con i
valori indicati. Non inserire in nessun caso un
valore maggiore. Il finale potrebbe subire dei
danni e la garanzia non sarebbe più valida.
2) Controllare il cavo di alimentazione +12 V nonché
il cavo di massa. I collegamenti devono essere
corretti e non ci deve essere nessun’interruzione.
3) Verificare se al morsetto REM (14) è presente
una tensione di +12 V. In caso negativo, staccare
il cavo dal morsetto REM e ponticellare breve-
mente i morsetti REM e +12 V (15). Se il finale si
accende ora, significa che manca la tensione di
comando. Controllare l’uscita 12 V dell’autoradio
nonché il cavo di collegamento verso il finale.
Prima della prima accensione, controllare l’in-
tero cablaggio del finale. Solo allora ricolle-
gare il polo negativo della batteria auto.
Importante! Nella scelta degli altoparlanti adatti
occorre fare assolutamente attenzio-
ne alla loro potenza meccanica e
elettrica in relazione alla potenza fi-
nale usata (vedi anche i dati tecnici
del finale a pagina 11).
10
I
F
B
CH
!

La LED POWER brille
1) Vérifiez les cordons RCA allant de la source à
l’amplificateur. Les fiches sont-elles bien insé-
rées ? Les cordons sont-ils interrompus ?
2) Vérifiez la source. La source est-elle allumée ?
Les sorties sont-elles correctement utilisées ? La
source est-elle défectueuse ?
3) Vérifiez si les câbles haut-parleurs ne présentent
pas de défaut.
4) Vérifiez les haut-parleurs reliés.
La LED rouge PROTECT brille
L’amplificateur est protégé contre les courts-circuits,
à la sortie haut-parleurs, par un circuit de protection
et contre les surchauffes. La LED rouge PROTECT
(2) s’allume lorsque ce circuit est activé. En cas de
surchauffe, l’amplificateur se rallume automatique-
ment une fois qu’il a refroidi. En cas de court-circuit
à la sortie haut-parleur, il faut, une fois le problème
résolu, éteindre brièvement la tension de com-
mande 12 V (par exemple éteindre l’autoradio) pour
réinitialiser le circuit de protection.
9Caractéristiques techniques
Numéro test : . . . . . . . . . . e13 021400
Puissance de sortie
maximale
HP 2 Ω: . . . . . . . . . . . . 1000 W
Puissance de sortie RMS
HP 2 Ω: .. . . . . . . . . . . 800 W
HP 4 Ω: .. . . . . . . . . . . 500 W
Bande passante : . . . . . . . 15 –250 Hz
Entrée Ligne
Sensibilité : . . . . . . . . . . réglable de 0,3 à 8 V
Impédance : . . . . . . . . . 20 kΩ
Sortie Ligne : . . . . . . . . . . signal d’entrée pour
repiquage
Fréquence de coupure : . 40 – 250 Hz, 18 dB/oct
Filtre subsonique : . . . . . . 15 – 50 Hz, 18 dB/oct
Augmentation
des graves : . . . . . . . . . . . 0 – 18 dB/50 Hz
Rapport signal/bruit : . . . . 95 dB
Taux de distorsion : . . . . . < 0,4 %
Impédance HP autorisée
en sortie : . . . . . . . . . . . . . 2 Ωminimum
Alimentation : . . . . . . . . . . 11 – 16 V , 70 A
Température d’utilisation : . 0 – 40 °C
Dimensions : . . . . . . . . . . 245 x 65 x 420 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . 5,25 kg
Tout droit de modification réservé.
È acceso il LED POWER
1) Controllare i cavi RCA dalla sorgente fino al
finale. I connettori sono inseriti bene? È interrotto
il collegamento?
2) Controllare la sorgente. È accesa? Le uscite
sono quelle giuste? È difettosa la sorgente?
3) Controllare se ci sono interruzioni nei cavi degli
altoparlanti.
4) Controllare gli altoparlanti collegati.
È acceso il LED PROTECT
L’amplificatore è equipaggiato con un circuito di pro-
tezione contro i cortocircuiti all’uscita per altoparlanti
nonché contro il surriscaldamento. Se il circuito di
protezione reagisce, il LED rosso PROTECT (2)
rimane acceso. In caso di surriscaldamento, il finale
si riaccende automaticamente dopo il raffredda-
mento. Nel caso di cortocircuito all’uscita per alto-
parlanti, dopo l’eliminazione del difetto staccare bre-
vemente la tensione di comando di 12 V (p. es.
spegnere l’autoradio) per resettare il circuito di pro-
tezione.
9Dati tecnici
Numero di test: . . . . . . . . e13 021400
Potenza max. d’uscita
con altoparlanti 2 Ω: . . . 1000 W
Potenza efficace d’uscita
con altoparlanti 2 Ω: .. . 800 W
con altoparlanti 4 Ω: .. . 500 W
Banda passante: . . . . . . . 15 – 250 Hz
Ingresso Line
Sensibilità: . . . . . . . . . . regolabile fra 0,3 – 8 V
Impedenza: . . . . . . . . . 20 kΩ
Uscita Line: . . . . . . . . . . . segnale d’ingresso di
attraversamento
Frequenza di taglio: . . . . . 40 – 250 Hz; 18 dB/ott.
Filtro subsonico: . . . . . . . 15 – 50 Hz; 18 dB/ott.
Aumento bassi: . . . . . . . . 0 – 18 dB/50 Hz
Rapporto S/R: . . . . . . . . . 95 dB
Fattore di distorsione: . . . < 0,4 %
Impedenza ammessa degli
altoparlanti all’uscita: . . . . min. 2 Ω
Alimentazione: . . . . . . . . . 11 – 16 V , 70 A
Temperatura d’esercizio: . 0 – 40 °C
Dimensioni: . . . . . . . . . . . 245 x 65 x 420 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 5,25 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
11
I
F
B
CH
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
La MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.

Abrir el presente libro por la página 3 para visua-
lizar los elementos y las conexiones.
Índice
1Elementos y conexiones . . . . . . . . . . . . . 12
1.1 Parte delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.2 Parte trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2Consejos de seguridad y utilización . . . 12
3Precauciones en caso
de volumen elevado . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4Posibilidades de utilización . . . . . . . . . . . 13
5Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1 Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1.1 Tensión de funcionamiento . . . . . . . . . . . 13
6.1.2 Conexión masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1.3 Tensión de control para encender . . . . . . 13
6.2 Entrada y salida línea . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.3 Altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.4 Mando a distancia cable . . . . . . . . . . . . . . . 14
7Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8Eliminación de problemas . . . . . . . . . . . . 14
9Características técnicas . . . . . . . . . . . . . 15
1Elementos y conexiones
1.1 Parte delantera
1Testigo de funcionamiento POWER
2LED PROTECT: se enciende cuando el circuito
de protección está activado:
1. Cuando una de la salida de altavoz (17) se
cortocircuita
2. En caso de sobrecalentamiento del amplifica-
dor
3Potenciómetro PHASE para modificar la fase
4Potenciómetro BASS BOOST para aumentar los
graves hasta de 18 dB a 50 Hz
5Potenciómetro trimmer LOW PASS para regular la
frecuencia de corte del subwoofer (40 – 250 Hz)
6Potenciómetro trimmer SUBSONIC para regular
la frecuencia de corte del filtro subsónico que
suprime los infrasonidos (15 – 50 Hz)
7Potenciómetro trimmer GAIN para la adaptación
de nivel de entrada
8Entradas Línea CH1 y CH2 para las señales de
los canales derecho e izquierdo
9Salidas para regrabación CH1 y CH2 para conec-
tar a la entrada del amplificador para los altavo-
ces principales. La señal de entrada está presen-
te en las tomas LINE IN (8) pero la banda pasante
depende del interruptor FILTER MODE (10).
10 Potenciómetro FILTER MODE para las salidas
de regrabación LINE OUT (9)
FULL RANGE la totalidad de la banda pasante
de la señal de entrada está
restituida
HP > 80 Hz las frecuencias inferiores a
80 Hz están eliminadas.
11 Borne REMOTE para el mando a distancia (12);
si el mando está conectado, el reglaje GAIN (7)
está fuera de función
12 Mando a distancia con cable con un reglaje para
el nivel del subwoofer a partir del asiento del
conductor
1.2 Parte trasera
13 Borne masa GND (ground)
14 Entrada de control REM (Remoto) para encen-
der el amplificador vía una tensión de 12 V
15 Borne +12 V para la tensión de alimentación
16 Fusibles (2 x 30 A); todo fusible dañado debe
reemplazarse solo por un fusible del mismo tipo
17 Bornes para el subwoofer: respectivamente,
2bornes conectados en paralelo para el polo
positivo (+) y el polo negativo (
-
)
La impedancia total de los subwoofers conecta-
dos no debe ser inferior a 2 Ω, ver también el
esquema 3.
2Consejos de seguridad y utilización
Este amplificador responde a la normativa de los
vehículos. El número de prueba está indicado en las
características técnicas.
●Cuando conecte el amplificador a la batería del
coche, sea muy prudente; en caso de cortocir-
cuito, circularían corrientes muy elevadas y peli-
grosas. Es por esta razón que antes de cualquier
conexión no olvide destornillar el borne negativo
de la batería.
●El aparato debe estar solidamente fijado de
manera profesional en un lugar mecánicamente
estable para evitar que se desatornille y se trans-
forme en un proyectil peligroso.
●Durante su funcionamiento, puede calentarse
mucho, no coloque objetos sensibles al calor
cerca del aparato durante su funcionamiento y no
toque el amplificador durante el funcionamiento
●Para limpiarlo, utilice un trapo seco y suave, en
ningún caso productos químicos o agua.
●Declinamos toda responsabilidad en caso de
daños materiales o corporales resultantes de la
utilización del aparato con otro fin de por el que ha
sido fabricado, si no está conectado correcta-
mente, utilizado, o no ha estado reparado por una
Prosimy o otworzenie instrukcji na stronie 3,
gdzie znajdą Państwo opisywane elementy
sterujące i gniazda połączeniowe.
Spis treści
1Elementy i Połączenia . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.1 Panel przedni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.2 Panel tylni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2Informacje dotyczące
bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3Uwagi dotyczące dużego
natężenia dźwięku . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4Zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6Podłączenie wzmacniacza mocy . . . . . 13
6.1 Zasilanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1.1 Napięcie robocze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1.2 Podłączenie masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1.3 Napięcie sterujące, niezbędne
do włączenia urządzenia . . . . . . . . . . . . . 13
6.2 Wejście i wyjście liniowe . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.3 Głośniki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.4 Zdalne sterowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7Przygotowanie do pracy . . . . . . . . . . . . . 14
8Problemy z uruchomieniem . . . . . . . . . . 14
9Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1Elementy i Połączenia
1.1 Panel przedni
1Wskaźnik POWER
2Wskaźnik LED PROTECT: zapalony przy włą-
czonym obwodzie zabezpieczającym
1. przy zwarciu na wyjściach głośnikowych (17)
2. przy przegrzaniu wzmacniacza
3Przełącznik suwakowy PHASE do zmiany fazy
4Regulator BASS BOOST do wzmacniania ni-
skich tonów z zakresu do 18 dB przy 50 Hz
5Regulator LOW PASS do ustawiania częstotliwo-
ści rozgraniczającej subwoofera (40 – 250 Hz)
6Regulator SUBSONIC do ustawiania częstotliwo-
ści granicznej filtra subsonicznego (15 –50 Hz)
7Regulator wzmocnienia GAIN do wyrównania
poziomu wejścia
8Wejścia liniowe CH1 I CH2 dla sygnału kanału
lewego i prawego
9Wyjścia przepustowe CH1 I CH2 do podłącze-
nia wejścia wzmacniacza do głównych głośni-
ków, sygnał wejściowy na wtykach LINE IN (8)
jest obecny na wyjściach, jednak pasmo prze-
noszenia zależy od ustawienia przełącznika FIL-
TER MODE (10)
10 Przełącznik FILTER MODE do wyjść przepusto-
wych LINE OUT (9)
FULL RANGE Odtwarzane jest całe pasmo
przenoszenia sygnału wejścio-
wego.
HP>80 Hz Tłumione są częstotliwości po-
niżej 80 Hz.
11 Wtyk REMOTE do podłączenia zdalnego stero-
wania (12). Podczas gdy podłączone jest
zdalne sterowanie, regulator GAIN (7) nie jest
aktywny.
12 Pilot zdalnego sterowania, z regulatorem sub-
woofera przy siedzeniu kierowcy
1.2 Panel tylni
13 Zacisk do podłączenia masy GND
14 Zacisk wejściowy REM do podłączenia napięcia
sterującego włączeniem wzmacniacza
15 Zaciski do podłączenia napięcia zasilającego
+12 V
16 Bezpieczniki(2 x 30 A); należy wymieniać tylko
na bezpiecznik tego samego typu
17 Zaciski subwoofera: 2 końcówki każda łączona
równolegle do bieguna dodatniego (+) i uje-
mnego (
-
)
Całkowita impedancja subwooferów nie może
przekroczyć 2 Ω, patrz też rys. 3
2Informacje dotyczące bezpieczeń-
stwa
To urządzenie podlega wytycznym i normom dla
urządzeń przeznaczonych do instalacji w samo-
chodach. Numer testowy jest podany w danych
technicznych.
●Proszę zachować szczególną ostrożność pod-
czas podłączania wzmacniacza do akumulatora.
W przypadku zwarcia może się pojawić niebez-
pieczne napięcie. Dlatego, przed podłączeniem
należy odłączyć przewód masowy akumulatora.
●Wzmacniacz mocy należy pewnie i stabilnie
zamocować (przykręcić) w samochodzie. Należy
przykręcić go tak, aby się nie poluzował i nie sta-
nowił zagrożenia.
●Podczas pracy wzmacniacz może się znacznie
nagrzewać. Dlatego też, nie wolno w pobliżu
wzmacniacza umieszczać żadnych przedmiotów
wrażliwych na temperaturę ani go dotykać w
trakcie pracy.
●Do czyszczenia obudowy używać suchej, mięk-
kiej ściereczki. Nie stosować wody ani środków
czyszczących.
●Producent ani dostawca nie ponosi odpowie-
dzialności za wynikłe szkody materialne, jeśli ur-
ządzenie było używane niezgodnie z przezna-
12
PL
E

persona habilitada; además, carecería de todo
tipo de garantía.
3Precauciones en caso de volumen
elevado
●Nunca regule el volumen demasiado fuerte. Los
volúmenes extremos pueden dañar los oídos.
●La oreja humana se habitúa a los volúmenes ele-
vados y, después de un tiempo, no los percibimos
de la misma manera. Es por eso que no debe
aumentar el volumen una vez esté habituado.
●Durante la conducción, los ruidos exteriores, por
ejemplo de una ambulancia, no deben quedar
disimulados por un volumen demasiado fuerte de
la instalación Car Audio.
●Cuando el vehículo está parado, el sistema de Car
Audio no debe funcionar demasiado tiempo por un
volumen demasiado; la batería del vehículo se
descargaría rápidamente y no dispondría de la
energía suficiente para el arranque del vehículo.
4Posibilidades de utilización
El amplificador WANTED-1/800D está especial-
mente fabricado para el funcionamiento de un sub-
woofer de gran potencia en una instalación de Car
Audio. El amplificador de salida funciona en digital
(modo D), se llega a un rendimiento importante con
un calentamiento mínimo. La potencia máxima de
salida es de 1000 W (!) cuando utilizamos un sub-
woofer 2 Ω. El amplificador dispone de un filtro
pasa-bajo regulable, permitiendo liberarse de todo
filtro suplementario para el funcionamiento. Para
proteger el subwoofer de frecuencias inferiores a las
que percibe la oreja humana (infrasonidos), está
integrado un filtro pasa-alto.
5Montaje
Cuando escoja el lugar de instalación del aparato,
respecte en todo caso los siguientes puntos:
●El cable de alimentación 12 V que conecta la
batería al amplificador debería ser lo más corto
posible; es preferible utilizar cables de altavoces
más largos y un cable de alimentación más corto.
●El cable de masa que conecta el amplificador al
chasis del vehículo debería ser lo más corto posi-
ble.
●Para permitir una evacuación correcta del calor
desprendido por el amplificador, procure asegurar
una ventilación suficiente.
●Acausa de las fuerzas resultantes de un frenazo,
el amplificador debe estar bien atornillado en un
lugar mecánicamente estable.
●Los fusibles y los reglajes deben ser de fácil
acceso.
Conviene conectar el amplificador de manera eléc-
trica aislada del chasis del vehículo. Atornille el
amplificador vía los estribos de fijación con cuatro
tornillos en el lugar adecuado.
6Conexiones
●La conexión del amplificador al sistema eléctrico
del coche debe efectuarse solo por un técnico
habilitado. Los talleres poseen la experiencia
necesaria y le aseguran una utilización de todas
las capacidades del WANTED-1/800D.
●Para evitar todo cortocircuito eventual durante la
instalación, y también para evitar daños, desator-
nille imperativamente el borne negativo de la
batería del coche.
●Coloque los cables de tal manera que su aisla-
miento no se vea afectado.
El esquema 3 página 3 presenta una conexión com-
pleta.
6.1 Alimentación
6.1.1 Tensión de funcionamiento
Conecte el borne “+12 V”(15) vía un cable corrientes
fuertes al borne positivo de la batería del coche.
Para que las pérdidas de tensión generadas por un
cable sean lo más débiles posibles, la sección míni-
ma del cable debería ser de 20 mm2, p. ej. CPC-
200/RT*. Para proteger el cable 12 V instalado de
nuevo contra todo cortocircuito, es necesario insta-
lar a la proximidad inmediata de la batería un fusible
suplementario 60 A (longitud máxima del cable a la
batería 20 cm).
Para estabilizar la tensión de funcionamiento
para el amplificador, el aumento de potencia resul-
tante y la mejora del sonido, está recomendado uti-
lizar un condensador de potencia (p. ej. CAP-…*).
6.1.2 Conexión masa
Conecte el borne masa GND (13) vía un cable co-
rrientes fuertes de una sección mínima de 20 mm2
(p. ej. CPC-200/SW*) a la masa del vehículo o
mejor, directamente al borne negativo de la batería
del coche.
Consejos:
1. Si utiliza la carrocería como conexión de masa,
el lugar utilizado debe tener un buen contacto
eléctrico con la carrocería principal (por ejemplo
con una cantidad de puntos de soldadura sufi-
ciente). Es necesario quitar todo punto de laca
en el punto de contacto.
2. Para evitar cualquier bucle de masa, la masa de
la radio debe colocarse en el lugar donde el
amplificador también está en la masa.
6.1.3 Tensión de control para encender
El amplificador de Car Audio se enciende y se
apaga por una tensión de control de +12 V al borne
REM (14). Conecte el borne REM a la salida de con-
trol 12 V de la radio (conexión para una antena
motorizada si es necesario a conectar en paralelo
con la antena motorizada).
* de CARPOWER
Cuando el aparato está definitivamente
retirado del servicio, debe depositarlo a
una fábrica de reciclaje adaptada para
contribuir a su eliminación no contami-
nante.
czeniem, zostało zainstalowane lub obsługiwane
niepoprawnie lub poddawane nieautoryzowanym
naprawom.
3Uwagi dotyczące dużego natężenia
dźwięku
●Nigdy nie ustawiać urządzenia na maksymalną
głośność. Zbyt duże natężenie dźwięku może
uszkodzić słuch.
●Ucho ludzkie dostosowuje się do hałasu, który
po pewnym czasie nie wydaje się uciążliwy. Nie
wolno zwiększać głośności po przyzwyczajeniu
się do poprzedniego ustawienia.
●Podczas prowadzenia samochodu, sygnały
dźwiękowe takie jak np. sygnał karetki nie mogą
być zagłuszane przez dźwięki systemu HiFi.
●Nie powinno się używać systemu car audio z
ustawionym wysokim poziomem głośności przez
dłuższy czas przy wyłączonym silniku. Może to
spowodować rozładowanie się akumulatora i
problemy z ponownym uruchomieniem auta.
4Zastosowania
Wzmacniacz mocy WANTED-1/800D został spe-
cjalnie zaprojektowane do użytku w samochodo-
wych systemach audio z użyciem subwoofera.
Rzeczywiste wyjście wzmacniacza jest cyfrowe, w
ten sposób osiągnięta jest wysoka wydajność przy
minimalnym rozgrzewaniu. Maksymalna moc wyj-
ściowa przy użyciu 2 Ωsubwoofera wynosi 1000 W.
Wzmacniacz mocy jest wyposażony w zmienny filtr
dolnoprzepustowy, dlatego nie ma potrzeby stoso-
wania dodatkowych filtrów. W celu ochrony sub-
woofera przed częstotliwościami poniżej dolnej
granicy słuchu (infradźwięki) zainstalowano rów-
nież zmienny filtr górnoprzepustowy.
5Montaż
Przy wyborze miejsca montażu wzmacniacza na-
leży brać pod uwagę następujące czynniki:
●Połączenie pomiędzy akumulatorem a wzma-
cniaczem powinno być maksymalnie krótkie.
Lepszym rozwiązaniem jest zastosowanie dłu-
ższych przewodów głośnikowych niż dłuższych
przewodów zasilających.
●Także przewód uziemiający pomiędzy wzma-
cniaczem a masą auta powinien być maksymal-
nie krótki.
●Należy zapewnić wystarczającą ilość miejsca
wokół wzmacniacza do jego schłodzenia.
●Wzmacniacz powinien być stabilnie i pewnie
umocowany w samochodzie, aby uniknąć nie-
bezpiecznych sytuacji przy hamowaniu.
●Należy zapewnić łatwy dostęp do bezpieczników
i regulatorów.
Wzmacniacz powinien być odizolowany od podwo-
zia samochodu. Zamocować wzmacniacz do sa-
mochodu za pomocą śrub wykorzystując uchwyty
montażowe.
6Podłączenie wzmacniacza mocy
●Połączeń między wzmacniaczem mocy a in-
stalacją elektryczną samochodu może dokony-
wać jedynie wyspecjalizowany personel. Upra-
wniony do tego warsztat zapewni najwyższą
jakość systemu WANTED-1/800D.
●Aby uniknąć uszkodzeń sprzętu przy instalacji w
wyniku zwarcia, przed podłączeniem wzma-
cniacza należy odłączyć przewód masowy aku-
mulatora.
●Używane kable połączeniowe nie mogą mieć
uszkodzonej izolacji.
Schemat połączeń przedstawiono na rys. 3 na
stronie 3.
6.1 Zasilanie
6.1.1 Napięcie robocze
Podłączyć zacisk “+12 V”(15) do zacisku pluso-
wego akumulatora. Aby zminimalizować straty
napięcia spowodowane dużą rezystancją przewo-
dów połączeniowych, powinny mieć one przekrój,
co najmniej 20 mm2np. kable CPC-200/RT*. Jako
zabezpieczenie przed spięciami należy zainstalo-
wać 60 A bezpiecznik w niewielkiej odległości od
akumulatora (maksymalnie 20cm).
Dla stabilizacji napięcia zasilającego wzmac-
niacza, a w rezultacie poprawienia jakości dźwięku,
można zastosować kondensator mocy (np. z serii
CAP-...*).
6.1.2 Podłączenie masy
Podłączyć zacisk masy GND (13) do uziemienia
samochodu lub najlepiej bezpośrednio do zacisku
ujemnego akumulatora za pomocą przewodu o
przekroju 20 mm2(np. CPC-200/SW*).
Uwaga:
1. Używając podwozia samochodu jako masy
należy upewnić się czy miejsce jest połączone z
główną ramą podwozia (np. przez wystarcza-
jącą liczbę spawów). Lakier w miejscu styku
musi być usunięty.
2. Aby uniknąć powstania pętli masy, masa radia
oraz masa wzmacniacza powinna być połącz-
ona w tym samym miejscu.
6.1.3 Napięcie niezbędne do włączenia urzą-
dzenia
Wzmacniacz można włączyć/wyłączyć podłącza-
jąc napięcie sterujące +12 V do gniazda REM (14).
Podłączyć wyjście sterujące radia (gniazdo podłą-
czenia elektrycznie wysuwanej anteny samocho-
dowej) do gniazda REM.
* z oferty CARPOWER
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy
więcej używane, wskazane jest przeka-
zanie go do miejsca utylizacji odpadów,
aby zostało utylizowane bez szkody dla
środowiska.
13
PL
E

6.2 Entrada y salida línea
1) Conecte las dos tomas de entrada LINE IN (8)
vía cables RCA a las salidas línea de la radio del
coche o si están previstas, a las salidas para un
amplificador subwoofer. Si no hay ninguna salida
línea prevista en la radio, es posible conectar las
salidas de altavoz de la radio a las entradas del
amplificador vía un transformador adaptado (por
ejemplo FGA-22HQ de CARPOWER).
2) La entrada Línea del amplificador para los alta-
voces principales puede conectarse vía cables
RCA a las salidas de regrabación LINE OUT (9).
La señal de entrada de las tomas LINE IN (8) es
presente en estas entradas: pero con el inter-
ruptor FILTER MODE (10), podemos conmutar
un pasa-alto 80 Hz:
FULL RANGE ningún filtro conmutado.
HP > 80 Hz pasa-alto para las salidas LINE
OUT conmutado: las frecuencias
bajo 80 Hz se eliminan para des-
cargar los altavoces principales
de estas frecuencias.
6.3 Altavoces
Conecte el subwoofer (impedancia mínima 2 Ω) a
los bornes SPEAKER (17). Los dos pares de tomas
están conectados en paralelo, así que si es
necesario, pueden conectarse dos subwoofers con
una impedancia de al menos 4 Ω(ver esquema 3).
6.4 Mando a distancia cable
Si en la radio del coche no hay ninguna salida inde-
pendiente regulable para un amplificador subwoofer,
podemos utilizar el mando a distancia (12) para el
reglaje de nivel. También es posible aumentar o dis-
minuir los graves según el tipo de música. Monte el
mando a distancia para que esté cerca de la mano
del conductor: conecte el cable a la toma REMOTE
(11). El reglaje GAIN (7) está fuera de función.
7Funcionamiento
1) Regule la frecuencia de corte con el potencióme-
tro LOW PASS (5) [es decir, la frecuencia que no
tiene que volver a estar restituida por el subwoo-
fer]. La regulación precisa se efectúa después de
la regulación de nivel con los aparatos de medida
adaptados.
2) Regule la frecuencia límite inferior del subwoofer
con el potenciómetro SUBSONIC (6). El subwoo-
fer está protegido por el filtro infrasonido de las
frecuencias muy bajas que no se perciben en la
oreja humana.
3) Meta el potenciómetro GAIN (7) en la posición
“8 V” girándolo totalmente hacia la izquierda o si
el mando a distancia (12) está conectado, gire su
reglaje totalmente hacia la izquierda en posición
MIN.
4) Encienda el conjunto de la instalación. El amplifi-
cador no responde durante tres segundos apro-
ximadamente (temporización de encendido).
Seguidamente, el LED POWER (1) y la inscrip-
ción CARPOWER en la ventana de la parte
superior del aparato se iluminan.
5) Regule la fuente, por ejemplo la radio del coche,
al volumen máximo no distorsionado.
Nota: Para mantener las interferencias debidas
al sistema eléctrico del vehículo al nivel
más bajo, el nivel de salida de la fuente
debería ser de 1,5 V al menos.
6) Adapte con el reglaje GAIN (7) o con el reglaje
del mando a distancia, el volumen del subwoofer
al volumen de los altavoces principales.
7) Con el reglaje PHASE (3), regule la fase en fun-
ción de los altavoces principales. Si los altavoces
kickbass suplementarios están conectados, una
fase errónea aparece negativamente en la ima-
gen sonora (grave muy pobre). Determine la
posición del interruptor para una restitución
óptima de los graves conmutando alternativa-
mente.
8Eliminación de problemas
Si después del encendido de la instalación no se
oye ningún sonido, los dos LEDs POWER (1) y
PROTECT (2) pueden ayudaros a localizar el pro-
blema.
Ningún LED brilla
1) Verifique los fusibles (16) en el amplificador (30 A
cada uno) y el fusible suplementario de la batería
del coche (60 A). Reemplace todo fusible defec-
tuoso. Solamente utilice fusibles de los valores
indicados, en ningún caso fusibles de un valor
superior. El amplificador puede estar dañado, en
este caso, carecería de todo tipo de garantía.
2) Controle el cable de alimentación 12 V y el cable
masa; verifique las conexiones y que el cable no
presente ruptura.
3) Mesure si la tensión +12 V está presente en el
borne REM (14). Si no es el caso, retire el cable
del borne REM; cortocircuite brevemente los bor-
nes REM y +12 V (15); si el amplificador se
enciende, el problema reside en la ausencia de
tensión de alimentación: verifique la salida 12 V
de la radio del coche y igualmente el cable de
unión al amplificador.
!
Antes de encender el amplificador por pri-
mera vez, verifique otra vez el conjunto del
cableado de la instalación Car Audio;
después de esto ya puede conectar el borne
negativo de la batería.
¡Importante! Cuando seleccione los altavoces
adaptados, tenga en cuenta su
potencia mecánica y eléctrica con
relación a la potencia utilizada del
amplificador (ver también las carac-
terísticas técnicas del amplificador
página 15).
6.2 Wejście i wyjście liniowe
1) Podłączyć wyjście liniowe radia samochodo-
wego lub, jeśli jest, wyjście wzmacniacza sub-
woofera z wejściem LINE IN (8). Jeżeli radio nie
posiada wyjścia liniowego można sygnał wypro-
wadzić bezpośrednio z gniazd głośnikowych ra-
dia za pomocą transformatora (np. FGA-22HQ z
oferty CARPOWER) i podłączyć je do wejść
wzmacniacza.
2) Wejście liniowe wzmacniacza mocy dla głoś-
ników może być połączone do wyjść prze-
pustowych LINE OUT (9). Sygnał wejściowy
gniazd LINE IN (8) jest obecny na tych gniaz-
dach, jednak za pomocą przełącznika FILTER
MODE (10) można uruchomić filtr górnoprzepu-
stowy 80 Hz:
FULL RANGE bez filtra
HP > 80 Hz filtr górnoprzepustowy na wyjś-
ciach LINE OUT: częstotliwości
poniżej 80 Hz są tłumione, aby
odciążyć głośniki
6.3 Głośniki
Podłącz subwoofer (minimalna impedancja 2 Ω)
do zacisków SPEAKER (17). Obie pary sa połą-
czone równolegle, tak więc, jeżeli zajdzie taka po-
trzeba, można podłączyć dwa subwoofery z mini-
malną impedancją 4 Ω(patrz rys. 3).
6.4 Zdalne sterowanie
Jeżeli radio samochodowe nie jest wyposażone w
odpowiednie wyjście dla wzmacniacza subwoo-
fera, do zmian ustawień można zastosować zdalne
sterowanie (12). W ten sposób można wzmocnić
lub zmniejszyć poziom niskich częstotliwości w
zależności od rodzaju muzyki. Zainstaluj zdalne
sterowanie w zasięgu ręki kierowcy. Podłącz kabel
zdalnego sterowania do gniazda REMOTE (11).
Przy takim ustawieniu regulator GAIN (7) nie
funkcjonuje.
7Przygotowanie do pracy
1) Za pomocą regulatora LOW PASS (5) ustaw czę-
stotliwość graniczną (tj. taką, która nie będzie
już odtwarzana przez subwoofer). Następnie
precyzyjnych ustawień można dokonać za po-
mocą odpowiednich wskaźników.
2) Za pomocą regulatora SUBSONIC (6) ustaw
dolną granicę częstotliwości subwoofera. W ten
sposób subwoofer jest chroniony filtrem dolno-
zaporowym przed częstotliwościami niesłyszal-
nymi przez ludzkie ucho.
3) Przekręć regulator GAIN (7) maksymalnie w
lewo na pozycję “8 V” lub, jeśli podłączone jest
zdalne sterowanie (12), przekręć je na pozycję
MIN.
4) Włącz cały system HiFi. Przez około 3 sekundy,
wzmacniacz jest wyciszony (miękki start). Zaś-
wieci się wskaźnik zasilania LED POWER (1) oraz
podświetli napis CARPOWER znajdujący się w
górnej części urządzenia.
5) Ustaw sygnał źródła np. radia na maksymalną
wartość, przy której sygnał nie jest znieksz-
tałcony.
Uwaga: Aby obniżyć maksymalnie poziom zak-
łóceń z instalacji elektrycznej, poziom
sygnału wejściowego powinien wyno-
sić, co najmniej 1,5 V.
6) Za pomocą regulatora GAIN (7) lub za pomocą
zdalnego sterowania dopasuj głośność subwo-
ofera do głośności głośników.
7) Ustaw fazę głośników za pomocą przełącznika
PHASE (3). Jeżeli dodatkowo zainstalowano
kick bassy, nieprawidłowa faza będzie tym
bardziej negatywnie wpływała na odtwarzanie
dźwięku. Ustaw przełącznik w optymalnej pozy-
cji dla odtwarzania niskich tonów.
8Problemy z uruchomieniem
Jeżeli nie ma dźwięku, na podstawie wskaźnika
LEDs POWER (1) oraz PROTECT (2) można okre-
ślić rodzaj usterki wzmacniacza.
Wskaźnik zasilania POWER LED nie świeci się
1) Sprawdź bezpieczniki (16) we wzmacniaczu
(30 A, każdy) oraz dodatkowy bezpiecznik przy
akumulatorze (60 A). Wymień spalone bezpie-
czniki. Należy stosować bezpieczniki tylko o
wskazanej wartości. Pod żadnym pozorem nie
należy używać bezpieczników o wyższych war-
tościach. Wzmacniacz może ulec uszkodzeniu,
a gwarancja straci ważność.
2) Sprawdź kable zasilania oraz przewód masowy.
3) Sprawdź, czy na końcówce REM (14) obecne
jest napięcie +12 V. Jeżeli tak nie jest, odłącz
końcówkę REM. Zewrzyj na chwilę końcówkę
REM z “+12 V” (15). Jeżeli system się włączy,
przyczyną usterki jest brak napięcia sterują-
cego. Sprawdź wyjście radia 12 V oraz odpo-
wiedni kabel łączący ze wzmacniaczem mocy.
!
Przed pierwszym uruchomieniem wzmac-
niacza, należy ponownie sprawdzić popra-
wność połączeń wzmacniacza przed pono-
wnym podłączeniem przewodu masowego
akumulatora.
Ważne! Przy wyborze odpowiednich głośników
należy zwrócić uwagę na ich parametry
techniczne i ich zdolność współpracy ze
wzmacniaczem mocy (zob. dane tech-
niczne wzmacniacza na str. 15).
14
PL
E

El LED POWER brilla
1) Verifique los cables RCA que van de la fuente al
amplificador. ¿Las tomas están bien inseridas?
¿Los cables están interrumpidos?
2) Verifique la fuente. ¿Está encendida? ¿Las sali-
das están utilizadas correctamente ¿La fuente
está defectuosa ?
3) Verifique que los cables no presentan ningún
defecto.
4) Verifique los altavoces conectados.
El LED rojo PROTECT brilla
El amplificador está protegido contra los cortocircui-
tos, a la salida de los altavoces, por un circuito de
protección y contra los sobrecalentamientos. El LED
rojo PROTECT (2) se enciende cuando el circuito se
activa. En caso de sobrecalentamiento, el amplifica-
dor se reinicia automáticamente una vez enfriado.
En caso de cortocircuito a la salida del altavoz,
debe, una vez haya resuelto el problema, apagar
brevemente la tensión del mando a distancia 12 V
(por ejemplo apagar la radio del coche) para reini-
ciar el circuito protección.
9Características técnicas
Número Prueba: . . . . . . . e13 021400
Potencia de salida máxima
altavoz 2 Ω: . . . . . . . . . 1000 W
Potencia de salida RMS
altavoz 2 Ω: .. . . . . . . . 800 W
altavoz 4 Ω: .. . . . . . . . 500 W
Banda pasante: . . . . . . . . 15 – 250 Hz
Entrada Línea
Sensibilidad: . . . . . . . . . regulable de 0,3 a 8 V
Impedancia: . . . . . . . . . 20 kΩ
Salida Línea: . . . . . . . . . . señal de entrada para
regrabación
Frecuencia de corte: . . . . 40 – 250 Hz, 18 dB/oct.
Filtro subsónico: . . . . . . . 15 – 50 Hz, 18 dB/oct.
Aumento de los graves: . . 0 – 18 dB/50 Hz
Relación señal/ruido: . . . 95 dB
Tasa de distorsión: . . . . . . < 0,4 %
Impedancia altavoz
autorizada en salida: . . . . 2 Ωmínimo
Alimentación: . . . . . . . . . . 11 – 16 V , 70 A
Temperatura
de utilización: . . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensiones: . . . . . . . . . . 245 x 65 x 420 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 5,25 kg
Sujeto a modificaciones técnicas.
Wskaźnik zasilania POWER LED świeci się
1) Sprawdź kable prowadzące od źródła sygnału
do wzmacniacza. Czy wtyki są prawidłowo po-
dłączone? Czy kable nie są przerwane?
2) Sprawdź sygnał źródła. Czy jest włączony? Czy
używane są odpowiednie wyjścia? Czy sygnał
źródła jest wadliwy?
3) Sprawdź kable głośnikowe czy nie są poprze-
rywane.
4) Sprawdź podłączone głośniki.
Wskaźnik LED PROTECT świeci się
Wzmacniacz posiada układ zabezpieczający przed
zwarciem na wyjściach głośnikowych oraz przed
przegrzaniem. Zapalony wskaźnik LED PROTECT
(2) świadczy o włączeniu się układu zabezpiecza-
jącego. W przypadku przegrzania, wzmacniacz
sam automatycznie się włączy po schłodzeniu. W
przypadku zwarcia na wyjściach głośnikowych,
należy po usunięciu przyczyny odłączyć napięcie
sterujące 12 V (np. przez wyłączenie radia), aby
zresetować układ zabezpieczający.
9Dane techniczne
Numer testowy: . . . . . . . . e13 021400
Maksymalna moc wyjściowa
przy głośniku 2 Ω: . . . . 1000 W
Moc wyjściowa rms
(średnia wartość skuteczna)
przy głośniku 2 Ω: .. . . 800 W
przy głośniku 4 Ω: .. . . 500 W
Pasmo przenoszenia: . . . 15 –250 Hz
Wejście liniowe
Czułość: . . . . . . . . . . . . ustawna od 0,3 V do 8 V
Impedancja: . . . . . . . . . 20 kΩ
Wyjście liniowe: . . . . . . . . przepustowy sygnał
wejścia
Częstotliwość
rozgraniczająca: . . . . . . . 40 – 250 Hz; 18 dB/oct.
Filtr subsoniczny: . . . . . . 15 – 50 Hz; 18 dB/oct.
Wzmocnienie
niskich tonów: . . . . . . . . . 0 – 18 dB/50 Hz
Stosunek S/N: . . . . . . . . 95 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,4 %
Dopuszczalny głośnik
impedancja na wyjściu: . . min. 2 Ω
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . 11 – 16V prąd stały,
70 A
Dopuszczalna
temperatura pracy: . . . . . 0 –40 °C
Wymiary: . . . . . . . . . . . . . 245 x 65 x 420 mm
Ciężar: . . . . . . . . . . . . . . . 5,25 kg
Może ulec zmianie.
15
PL
E
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toda reproducción mismo parcial con fines comerciales está prohibida.
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.

WANTED-1/800D
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoor-
schriften, alvorens de apparatuur in gebruik te
nemen. Mocht u bijkomende informatie over de
bediening van de apparatuur nodig hebben, lees
dan de Duitse, Engelse, Franse, of Italiaanse tekst
van deze handleiding.
1Veiligheidsvoorschriften
De uitgangsversterker is in overeenstemming met
de richtlijn voor motorvoertuigen. Het keuringsnum-
mer staat vermeld in de technische gegevens.
●De aansluiting van de eindversterker van de auto-
installatie op de autobatterij dient zorgvuldig te
gebeuren. Bij kortsluiting kunnen gevaarlijk hoge
stromen ontstaan. Maak daarom voor de aansluit-
ing van de versterker de negatieve klem van de
autobatterij in ieder geval los.
●De eindversterker moet vast en deskundig op een
mechanisch stabiele plaats in de auto gemon-
teerd worden, zodat hij niet kan loskomen en op
die manier een gevaarlijk projectiel gaat vormen.
●Tijdens het gebruik kan de eindversterker zeer
warm worden. Plaats daarom geen warmtegevoe-
lige voorwerpen in de buurt, en raak de eindver-
sterker tijdens het gebruik niet aan.
●Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge,
zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën
of water.
●In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon
vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid
voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke
schade.
2Opgelet bij hoge geluidsvolumes
●Stel het volume nooit te hoog in. Uitzonderlijk
hoge volumes kunnen het gehoor beschadigen.
●Het gehoor raakt aangepast aan hoge volumes
die na een tijdje niet meer zo hoog lijken. Draai het
volume daarom niet verder open, zelfs nadat u
eraan gewend bent.
●Zorg ervoor dat het geluidsvolume van de hifi-
installatie in de auto niet te hoog staat, waardoor
geluidssignalen, bijvoorbeeld die van een ambu-
lance, niet meer hoorbaar zouden zijn.
●Bij uitgeschakelde motor kan het audiosysteem
niet lang met een hoog geluidsvolume gebruikt
worden. De autobatterij raakt snel leeg en de kans
bestaat dat er te weinig energie is om de auto te
starten.
3Montage
Hou bij de keuze van de montageplaats in elk geval
rekening met de volgende punten:
●De voedingsspanningskabel (12 V) van de batterij
naar de eindversterker van de auto-installatie
moet zo kort mogelijk zijn. Het is voordeliger om
langere luidsprekerkabels te gebruiken en een
kortere voedingsspanningskabel.
●Zorg er ook voor dat de massakabel van de eind-
versterker naar het koetswerk zo kort mogelijk is.
●Zorg voor voldoende ventilatie om de hitte die in
de eindversterker ontstaat, af te voeren.
●Door de krachten die tijdens het remmen optre-
den, moet de eindversterker op een mechanisch
stabiele plaats vastgeschroefd worden.
●De zekeringen en de regelaar moeten makkelijk
toegankelijk zijn.
De eindversterker moet elektrisch geïsoleerd van
het koetswerk worden gemonteerd. Monteer de uit-
gangsversterker met behulp van de hoekbeugels en
vier schroeven op een geschikte plaats.
4Aansluitingen
●De eindversterker mag uitsluitend door gekwalifi-
ceerd personeel op het elektrische circuit van de
auto aangesloten worden.
●Om schade door eventuele kortsluiting tijdens de
installatie te vermijden, koppelt u best de nega-
tieve klem los van de autobatterij, alvorens de
aansluiting uit te voeren.
●Breng de nodige kabels zo aan, dat de isolatie
ervan niet beschadigd kan worden.
De volledige aansluiting vindt u terug in figuur 3 op
pagina 3.
Wanneer het toestel definitief uit bedrijf
genomen wordt, bezorg het dan voor
milieuvriendelijke verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
WANTED-1/800D
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk-
somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset
fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engel-
ske, tyske, franske eller italienske tekst.
1Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne forstærker overholder direktiverne for auto-
mobiler. Test nummeret findes i specifikationerne.
●Vær særligt forsigtig, når HiFi-forstærkeren skal
tilsluttes bilens batteri. Der kan i tilfælde af korts-
lutning opstå store strømme, som kan være far-
lige. Det er derfor absolut nødvendigt, at forbin-
delsen til den negative pol på bilens batteri
afbrydes før tilslutning af enheden.
●For at sikre, at forstærkeren ikke ryster løs og ved
for eksempel hård opbremsning bliver til et farligt
projektil, skal den fastspændes sikkert og solidt i
bilen på et mekanisk stabilt sted.
●Forstærkeren kan blive meget varm under drift.
Undlad derfor at placere varmefølsomme objekter
i nærheden af den eller at røre ved den under drift.
●Til rengøring må der kun benyttes en tør, blød
klud; der må under ingen omstændigheder benyt-
tes kemikalier eller vand.
●Hvis forstærkeren benyttes til andre formål, end
den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er til-
sluttet korrekt, hvis den betjenes forkert, eller hvis
den ikke repareres af autoriseret personel, omfat-
tes eventuelle skader ikke af garantien.
2Forsigtighed ved høje volumen
●Der må aldrig skrues for højt op for volumen.
Meget kraftig lyd kan beskadige hørelsen.
●Menneskets hørelse vænner sig til kraftig lyd, så
lyden efter et stykke tid ikke opleves så kraftig.
Undlad derfor at skrue mere op for lyden efter til-
vænning til den indstillede volumen.
●Volumen for bilens HiFi-system må aldrig justeres
til et så højt niveau, at signallyde såsom sirenen
fra en ambulance ikke kan høres.
●Lydsystemet bør ikke indstilles til høj volumen i
længere tid, når bilens motor er slukket. Bilens
batteri aflades hurtigt og kan derfor blive ude af
stand til at levere tilstrækkelig strøm til start af
motoren.
3Montering
Vær altid opmærksom på følgende punkter ved valg
af monteringssted:
●12 V strømforsyningskablet fra batteriet til HiFi-
forstærkeren bør være så kort som muligt. Det er
bedre at benytte lange højttalerkabler og et kort
strømforsyningskabel.
●Kablet for tilslutning af stel, som forbinder forstær-
keren til bilens stel, bør ligeledes være så kort
som muligt.
●Sørg for at sikre tilstrækkelig ventilation for at
kunne bortlede den varme, der dannes i forstær-
keren.
●Forstærkeren skal monteres på et mekanisk sta-
bilt sted for at kunne modstå den energi, der dan-
nes i forbindelse med opbremsning.
●Der skal være fri adgang til sikringer og betje-
ningselementer.
Denne forstærker skal monteres elektrisk isoleret fra
bilens chassis. Montér forstærkeren på et egnet
sted ved hjælp af de medleverede dele.
4Tilslutninger
●Tilslutning af HiFi-forstærkeren til bilens elektriske
system må kun foretages af autoriseret personel.
●Det er absolut nødvendigt at afbryde forbindelsen
til den negative pol på bilens batteri før tilslutning
for at undgå beskadigelse ved en eventuel korts-
lutning.
●Placér de nødvendige kabler på en sådan måde,
at deres isolering ikke kan blive beskadiget.
Den komplette tilslutning er vist på figur 3 side 3.
Hvis enheden skal tages ud af drift for
bestandigt, skal den bringes til en lokal
genbrugsstation for bortskaffelse.
16
DK
NL
B

WANTED-1/800D
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets-
föreskrifterna. Om ytterligare information önskas,
läs igenom den tyska, engelska, franska eller den
italienska texten som medföljer.
1Säkerhetsföreskrifter
Denna effektförstärkare uppfyller normen för bilelek-
tronik. Normens nummerangivelse anges i specifi-
kationerna.
●Vid anslutning i bil, var särskilt försiktig så att inte
kortslutning uppstår. Vid kortslutning rusar mycket
stora strömmar i kablaget vilket kan ge upphov till
kabelbrand. Lossa alltid minuspolen från batteriet
innan några anslutningar görs.
●Slutsteget skall monteras på ett mekaniskt stabilt
ställe. Skruva noga fast slutsteget så att det inte
kan lossna och orsaka skador.
●Vid användning blir slutsteget ibland mycket
varmt. Se till att luften kan cirkulera fritt runt slut-
steget. Placera inte känsliga föremål i direkt när-
het av slutsteget. Rör inte heller slutsteget då det
är påslaget utan låt det kallna några minuter innan
det berörs.
●Rengör endast med en ren och torr trasa, använd
inte vätskor i någon form då dessa kan rinna in
och orsaka kortslutning.
●Om slutsteget används för andra ändamål än av-
sett, om den kopplas in felaktigt, om den används
på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad per-
sonal upphör alla garantier att gälla och inget
ansvar tas heller för uppkommen skada på person
eller materiel.
2Varning vid höga volymer
●Ställ aldrig volymen för högt. Höga volymen med
starka transienter kan ge permanenta hörselska-
dor.
●Örat vänjer sig vid höga volymer efter hand. Öka
inte volymen ytterligare efter att örat “ställt in sig”
på den höga volymen.
●Under färd bör volymen inte bli högre än att trafik-
ljud som ex. vis. signalhorn från utryckningsfordon
fortfarande kan höras.
●Med motorn avstängd bör inte audiosystemet
användas under längre tid. Bilbatteriet urladdas
fort och kanske inte kan tillföra tillräcklig energi för
att bilen ska starta.
3Montering
Vid placering av slutsteget är det viktigt att beakta
följande.
●12 V anslutningen till slutsteget skall vara så kort
som möjligt. Det är bättre med långa högtalar-
kablar än långa elkablar.
●Jordkabel skall anslutas chassit så nära slutsteget
som möjligt.
●För att kyla av slutsteget skall detta monteras luf-
tigt så att ventilationen inte försämras.
●Vid kraftiga inbromsningar kan ett slutsteg bli en
farlig projektil, montera därför stabilt med rätt antal
skruvar direkt i plåt.
●Säkringarna och element som används måste
vara tillgängliga.
Slutsteget skall monteras åtskilt från bilens chassi.
Skruva fast slutsteget ordentligt på önskat ställe
genom att använda låsbrickorna och 4 skruvar.
4Anslutningar
●Anslutning av slutsteget till bilens elsystem skall
göras av person med elvana.
●För att undvika elskador och kabelbrand vid mon-
tering, lossa först minuspolen på bilbatteriet.
●Lägg alla kablar så att de inte kan skadas.
Installationsskiss visas i fig. 3 på sid. 3.
Om slutsteget skall kasseras bör de läm-
nas in till återvinning.
WANTED-1/800D
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta
koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso
käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Rans-
kan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää
tietoa laitteen käytöstä.
1Turvallisuudesta
Vahvistin vastaa ajoneuvodirektiiviä. Testaus-
numero löytyy teknisistä tiedoista.
●Ole erityisen varovainen kytkiessäsi virtaa auto
HiFi vahvistimeen. Oikosulku voi aiheuttaa vaaral-
lisen korkean jännitteen. Sen vuoksi on ehdotto-
man välttämätöntä irrottaa akun maadoitusjohto
(
-
) ennen virran kytkemistä.
●Vahvistin tulee asentaa autossa turvalliseen paik-
kaan ammattitaidolla, ettei se pääse irtoamaan ja
aiheuta sinkoutuessaan vaaraa.
●Käytön aikana vahvistin voi kuumeta paljonkin.
Sen vuoksi älä sijoita mitään herkästi kuumenevia
esineitä lähelle vahvistinta, äläkä kosketa sitä.
●Puhdistukseen käytä vain kuivaa, pehmeää kan-
gasta ilman kemikaaleja tai vettä.
●Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan-
tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö-
mistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on
käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoi-
tukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai
kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin
valtuutetussa huollossa.
2Varoitus suuresta äänenvoimakkuu-
desta
●Älä koskaan aseta äänenvoimakkuutta erityisen
voimakkaaksi, sillä se saattaa vahingoittaa kuu-
loa.
●Ihmiskorva tottuu kovaan äänenvoimakkuuteen,
joka jonkun ajan kuluttua ei enää tunnu niin voim-
akkaalta. Sen tähden älä lisää äänenvoimak-
kuutta enää siitä, mitä kerran olet alkanut käyttää.
●Ajon aikana äänen voimakkuus ei saa estää
kuulemasta esim. ambulanssin hälytysääntä.
●Auton moottorin ollessa pois käynnistä, älä kuun-
tele äänentoistolaitteistoa suurella voimakkuu-
della kovin pitkää aikaa, koska akku tällöin pur-
kautuu nopeasti, eikä siitä mahdollisesti riitä
energiaa auton käynnistämiseksi.
3Kiinnitys
Kiinnityspaikkaa valittaessa on seuraavat seikat
joka tapauksessa huomioitava:
●Akulta tulevan 12 V virtajohdon tulisi olla niin lyhyt
kuin mahdollista. Pidemmät kaiutinkaapelit ja
lyhyempi virtakaapeli tulevat edullisimmaksi.
●Käytä mahdollisimman lyhyttä maadoituskaapelia
vahvistimen ja auton rungon välillä.
●Varmista riittävä tuuletus vahvistimen aiheutta-
man lämmön takia.
●Kiinnitä vahvistin lujasti kestävälle alustalle, ettei
vahvistin irtoa äkkijarrutuksessa.
●Sulake ja hallintalaitteet asennetaan siten, että ne
ovat helposti saatavilla.
Vahvistin tulee kiinnittää autoon niin, että vahvisti-
men runko ja auton kori ovat sähköisesti eristetyt
toisistaan. Kiinnitä vahvistin sopivaan paikkaan kiin-
nityskorvakkeista tiukasti neljällä ruuvilla.
4Liitännät
●HiFi vahvistin täytyy aina asentaa auton sähköjär-
jestelmään valtuutetussa huollossa.
●Mahdollisen oikosulun aiheuttaman vahingon vält-
tämiseksi on aina asennuksen ajaksi irrotettava
maadoituskaapeli akun miinusnavasta.
●Aseta välttämättömät kaapelit niin, etteivät niiden
eristeet vaurioidu.
Täydelliset liitännät on esitetty kuvassa 3 sivulla 3.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta,
vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen
jälkikäsittelyä varten.
17
FIN
S

Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0401.99.01.03.2005
®
Table of contents
Other Carpower Car Amplifier manuals

Carpower
Carpower WANTED-4/320 User manual

Carpower
Carpower Syntex-1000D User manual

Carpower
Carpower Vortex-2/400 User manual

Carpower
Carpower D-REX/2500 User manual

Carpower
Carpower VORTEX-4/400 User manual

Carpower
Carpower D-REX/1202 User manual

Carpower
Carpower WANTED-2/300 User manual

Carpower
Carpower HPB-204 User manual