CASUALPLAY Tulip User manual

Instrucciones - Instruccions - Instructions -
Instructions - Istruzioni - Instruçoes - Anweisungen
- Instrukce - Utasítások - Pokyny - Instrukcja
Meses - Mesos - Months
Mois - Mesiacov - Monate
Mese - Hónap - Mês
Měsíců - Miesiąc
0 - 9

2
E: Conserve su recibo de compra para poder ejercer sus derechos como consumidor.
CAT: Conservi el seu rebut de compra per poder tindre els seus drets com a consumidor.
GB: Keep up your receipt in order to exercice your right as a consumer.
F: Gardez votre ticket de caisse, an de faire valoir vos droits de consommateur.
I: Conservate lo scontrino scale o la prova d’acquisto per poter esercitare i vostri
diritti come consumatori.
P: Guarde o recibo como prova de compra e para futuras reclamações.
D: Behalten Sie ihre Einkaufsticket, um ihren Rechts als Kaufer auszuüben.
CZ: Uschovejte si doklad o zaplacení pro uplatnění Vašich spotřebitelských práv.
HU: Órizze meg a pénztári bizonylatot a fogyasztási jog érvényesítése érdekében.
SK: Uschovajte si doklad o zaplatení pre uplatnenie Vašich spotrebiteľských práv.
PL: Zachowaj rachunek zakupu, aby móc korzystać z praw konsumenta.
E: La empresa se reserva el derecho a efectuar modicaciones en el producto con
respecto a lo descrito en este manual de instrucciones.
CAT: L’empresa es reserva el dret a efectuar modicacions en el producte pel que fa
al descrit en aquest manual d’instruccions.
GB: The company reserves the right to make alterations to the product with regards to
the description included in this instruction manual.
F: L’entreprise se réserve le droit de modier le produit par rapport à ce qui est décrit
dans ce manuel d’instructions.
I: L’azienda si riserva il diritto di apportare modiche al prodotto rispetto a quanto
descritto nel presente manuale di istruzioni.
P: A empresa reserva-se o direito de efectuar modicações no produto relativamente
ao descrito neste manual de instruções.
D: Das Unternehmen behält sich das Recht vor, Änderungen in Bezug auf das in
dieser Bedienungsanleitung beschriebene Produkt vorzunehmen.
CZ: Výrobce si vyhrazuje právo změn výrobku s ohledem na popis uvedený v této
uživatelské příruččce.
HU: A gyártó fenntartja a jogot, hogy a jelen használati utasításban leírtaktól eltérő
módosításokat hajtson végre a terméken.
SK: Spoločnosť si vyhradzuje právo zmeniť produkt v porovnaní s opisom v tomto
návode.
PL: Firma zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian w produkcie opisanym w
niniejszej instrukcji obsługi.

3
Importante – Guardar estas instrucciones para consultas
futuras
ADVERTENCIAS Y NOTAS DE SEGURIDAD
•No dejar nunca al niño desatendido.
•Tantoelsacocomo elniño debenirjados conel arnésen
todo momento.
•Las correas del arnés no deben quedar nunca retorcidas.
No utilice nunca la tira entrepiernasdel arnés sin el cinturón
abdominal.
•No utilizar si alguno de los elementos está roto, desgarrado
o falta.
•Presteatenciónalosriesgosproducidosporlasllamasopor
cualquier otra fuente de calor (como por ejemplo, estufas
eléctricasoagas,etc.)situadasenlaproximidadinmediata
del vehículo o lugar donde se encuentre el niño.
•Este producto solamente es apropiado para niños que no
puedan sentarse por sí solos.
•Sigalasinstruccionesdelavadoindicadasenlaetiquetatextil
del producto.
INSTALACIÓN EN LA SILLA DE PASEO
•Desabrochelahebilladejación dela silladepaseo(gura
1).
•Paselascorreasatravésdelasaberturasdelsaco(gura2).
•Coloquealniñoensuposiciónyabrocheelarnésdelasilla
depaseo(gura3).
ESPAÑOL
21 3

4
CATALÀ
Important–Guardaraquestesinstruccionsperconsultes
futures
ADVERTENCIES I NOTES DE SEGURETAT
•Nodeixarmaialnensensevigilància.
•Elsacielnenhandeanarxatsambl’arnésentotmoment.
•Lescorretgesdelarnésnohandequedarmairetorçades.
•Noutilitzarmailatiraentrecamesdelarnéssenseelcinturó
abdominal.
•No utilitzar si algun dels elements estigui trencat, estripat o
falta.
•Pariatencióalsriscosproduïtsperlesamesoperqualsevol
altrafontdecalor(comperexemple,estufeselèctriquesoa
gas,etc.)situadesenlaproximitatimmediatadelvehicleolloc
on es trobi el nen.
•Aquest producte únicament és apropiat per a nens que no
puguinasseure’spersisols.
•Segueixilesinstruccionsderentatindicadesenl’etiquetatèxtil
del producte.
INSTAL·LACIÓ EN LA CADIRA DE PASSEIG
•Descordila sivelladexació delacadira depasseig(gura
1).
•Passarlescorretgesatravésdelesoberturesdelsac(gura
2).
•Col·loquialnenenlasevaposicióicordil’arnésdelacadira
depasseig(gura3).
21 3

5
ENGLISH
Important – Keep these instructions for future reference
WARNINGS AND SAFETY NOTES
•Never leave the child unattended.
•The muff and the child should be fastened in with the harness
at all times.
•The harness straps should never be twisted.
•Never use the harness crotch strap without the abdominal
belt.
•Donotuseifanyofthepartsarebroken,tornormissing.
•Beawareofthedangercausedbyamesoranyothersources
ofheat(likeforexample,electricorgasheaters,etc.)placed
near to the vehicle or place where the child is situated.
•Thisproductisonlysuitableforchildrenwhocannotyetsitup
bythemselves.
•Following the washing instructions indicated on the care label
of the product.
FITTING ON THE PUSHCHAIR
•Unfastenthepushchairharness(gure1).
•Passthestrapsthroughtheventsinthemuff(gure2).
•Place the child in the seat and fasten the pushchair harness
(gure3).
21 3

6
FRANÇAIS
IMPORTANT-A conserver pour des besoins ultérieurs
deréférence
AVERTISSEMENT ! Lire soigneusement ces instructions
avant utilisation et les conserver pour s’y référer
ultérieurement.Votreenfantrisquedeseblessersivous
ne les suivez pas
AVERTISSEMENTS ET NOTES DE SÉCURITÉ
•Nelaissezjamaisl’enfantsanssurveillance.
•La chancelière de même que l’enfant doivent toujours être
attachésauharnais.
•Lessanglesduharnaisnedoiventjamaisresterentortillées.
•N’utilisez jamais la sangle d’entre-jambes sans la sangle
abdominale.
•AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser si l’un des éléments est
cassé,déchiréoumanquant.
•Attentionauxrisquesinduitsparuneammenueoutouteautre
sourcedefortechaleur(parexemple,chauffagesélectriques,
chauffages au gaz, etc) placées à proximité immédiate du
véhiculeouducouchageoùsetrouvel’enfant.
•Ceproduitestappropriéuniquementpourlesenfantsquine
saventpass’assoirtoutseul.
•Suivez les instructions de lavage indiquées sur l’étiquette
textileduproduit.
INSTALLATION SUR LA POUSSETTE
•Ouvrezlaboucledexationdelapoussette(gure1).
•Passezlessanglesàtraverslesouverturesdelachancelière
(gure2).
•Installezl’enfantàsaplaceetbouclezleharnaisdelapoussette
(gure3).
21 3

7
PORTUGUÊS
Importante - Guarde estas informações para futuras
consultas
ADVERTÊNCIAS E NOTAS DE SEGURANÇA
•Nãodeixarnuncaacriançasozinha.
•Tantoosacocomoacriançadevemirsempreseguroscom
oarnês.
•Ascorreiasdoarnêsnãodevemcarnuncaretorcidas.
•Não utilize nunca a tira entrepernas do arnês sem o cinto
abdominal.
•Nãoutilizarsealgumdoselementosestiverdanicado,solto
ou em falta.
•Preste atenção aos riscos produzidos pelas chamas ou por
qualquer outra fonte de calor (como por exemplo, estufas
elétricasouagás,etc.)situadasnaproximidadeimediatado
veídulooulocalondeseencontreacriança.
•Este produto é adequado apenas para crianças que não
consigam sentar-se sozinhas.
•Sigaasinstruçõesdelavagemindicadasnaetiquetatêxtildo
produto.
INSTALAÇÃO NA CADEIRA DE PASSEIO
•Desaperteaveladexaçãodacadeiradepasseio(gura1).
•Passeascorreiasatravésdasaberturasdosaco(gura2).
•Coloqueacriançanasuaposiçãoeaperteoarnêsdacadeira
depasseio(gura3).
21 3

8
ITALIANO
Importante – Conservare le presenti istruzioni per
consultazioni future
AVVERTENZE E NOTE DI SICUREZZA
•Non lasciare mai il bambino privo di vigilanza.
•Sia il sacco che il bambino devono essere sempre assicurati
conl’imbragatura.
•Le cinghie dell’imbragatura non devono mai rimanere
attorcigliate.
•Non utilizzare mail la cinghia spartigambe dell’imbragatura
senza la cintura addominale.
•Nonutilizzareseunoopiùelementisonorotti,danneggiatio
mancanti.
•Fareattenzioneairischiderivantidaammeoqualunquealtra
fontedicalore(comeadesempiostufeelettricheoagasecc.)
situateinprossimitàdelveicolo o del luogo in cuisitrovail
bambino.
•Questoprodottoèadattosoloabambinichenonsonoingrado
di stare seduti da soli.
•Seguireleistruzioniperillavaggioindicatesull’etichettatessile
del prodotto.
INSTALLAZIONE SUL PASSEGGINO
•Sganciarelabbiadissaggiodelpasseggino(gura1).
•Farpassarelecintureattraversoleaperturedelsacco(gura
2).
•Mettere il bambino sulla seduta e agganciare le cinture del
passeggino(gura3).
21 3

9
DEUTSCH
Wichtig–BewahrenSiedieseAnweisungenfürzukünftige
Nachfragen auf
SICHERHEITSHINWEISE UND -ANMERKUNGEN
•Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
•Sowohl der Kinderwagensack als auch das Kind müssen
immer mit dem Hosenträgergurt befestigt sein.
•Die Gurte des Hosenträgergurtes dürfen nie verdreht sein.
•Verwenden Sie den Schrittgurt des Hosenträgergurtes nie
ohneBeckengurt.
•Verwenden Sie ihn nicht, wenn eines seiner Teile zerbrochen
oder gerissen ist oder fehlt.
•Achten Sie auf Gefahren, die aus Flammen oder anderen
Wärmequellen (wie z.B. Elektro- oder Gasöfen), die sich in
unmittelbarer Nähe des Wagens oder des Aufenthaltsortes des
Kindesbenden,entstehen.
•DiesesProduktistnurfürKindergeeignet,diesichnichtalleine
hinsetzenkönnen.
•Befolgen Sie die auf dem Textiletikett des Produktes
angegebenen Waschanweisungen.
EINBAU IN DEN KINDERWAGEN
•Öffnen Sie die Befestigungsschnalle des Kinderwagens
(Abbildung1).
•FührenSiedieGurtedurchdieÖffnungendesKinderwagensacks
(Abbildung2).
•Setzen Sie das Kind in seine Position und schließen Sie den
HosenträgergurtdesKinderwagens(Abbildung3).
21 3

10
ČEŠTINA
Důležité – Uschovejte tento návod pro pozdější
nahlédnutí
UPOZORNĚNÍ A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
•Nikdynenechávejtedítěbezdozoru.
•Dítě i fusak musí být neustále zajištěny bezpečnostním
pásem.
•Dbejte,abybezpečnostní pás nebyl nikdy nažádnémmístě
překroucen.
•Nikdynepoužívejtestředovýpássamostatněbezbederního.
•Nepoužívejte výrobek, chybí-li některý díl nebo vykazuje-li
známkypoškození.
•Věnujtezvýšenoupozornostriziku,kterébymohlypředstavovat
plameny či jiný zdroj tepla (např. elektrická nebo plynová
kamnaapod.)nacházejícísevblízkostikočárkučimísta,kde
jeuloženodítě.
•Tentovýrobekjevhodnýpouzeproděti,kterésedosudneumí
samyposadit.
•Připranípostupujtedlepokynůnatextilníchštítkáchumístěných
najednotlivýchdílech.
ZAJIŠTĚNÍ V KOČÁRKU
•Rozepněteupínacísponunakočárku(obr.1).
•Protáhnětepásyprůchodyvefusaku(obr.2).
•Umístětedítědopožadovanépolohyazapnětebezpečnostní
páskočárku(obr.3).
21 3

11
MAGYARUL
Fontos–Őrizzemegkésőbbitájékozódáscéljából
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉSEK
•Sohanehagyjaagyermeketfelügyeletnélkül.
•Ahuzatotésagyermeketmindigrögzítenikellapántokkal.
•Ügyeljenarra,hogyaszíjaknetekeredjenekbe.
•Sohanehasználjaacombokközöttipántotahaspántnélkül.
•Ne használja, ha valamelyik alkotóelem törött, kopott vagy
hiányzik.
•Vigyázzonababakocsivagyagyermekközvetlenközelében
találhatótűzzelvagybármelymáshőforrássaljáróveszélyekre
(pl.elektromosvagygázkályhák,stb.).
•Ez a termék csak azoknak a kisgyermekeknek ajánlott, akik
mégnemtudnaksajátmaguktólfelülni.
•Kövesseaterméktextilrészeintalálhatómosásiutasításokat.
BEÜLTETÉS A BABAKOCSIBA
•Csatoljakiababakocsirögzítőcsatját(1.ábra).
•Vezesseátapántokatazülőrészhuzatlyukain(2.ábra).
•Ültessebeagyermeketamegfelelőhelyzetbeéscsatoljabea
babakocsirögzítőcsatját(3.ábra).
21 3

12
SLOVENČINA
Dôležité – tieto pokyny si odložte pre prípad potreby v
budúcnosti
UPOZORNENIA A BEZPEČNOSTNÉ POZNÁMKY
•Nikdynenechávajtedieťabezdozoru.
•Vakajdieťamusiabyťpočascelejdobypripnutébezpečnostnými
popruhmi.
•Jednotlivépásypopruhovnesmúbyťnikdyprekrútené.
•Nikdynepoužívajtemedzinožnýpáspopruhovbeznábrušného
pásu.
•Akjeniektoráčasťvýrobkupokazená,poškodenáalebochýba,
nepoužívajteho.
•Dávajtesipozornanebezpečenstvospôsobenéohňomalebo
inými zdrojmi tepla (napríklad elektrické či plynové pece,
atď.),ktorésúvtesnejblízkosti kočíkaalebomiesta, kdesa
nachádzadieťa.
•Tentovýrobokjevhodnýpredeti,ktorésaeštenevediasamé
posadiť.
•Riaďtesapokynminačistenieuvedenýminatextilnomštítku
výrobku.
PRIPEVNENIE NA KOČÍK
•Rozopnitexačnúprackukočíka(1.obrázok).
•Prevlečtepásycezotvorynavaku(2.obrázok).
•Vložte doň dieťa a zapnite pracky popruhov na kočíku (3.
obrázok).
21 3

13
POLSKI.
Ważne:Zachowaćtęinstrukcjęobsługinaprzyszłość
OSTRZEŻENIA I UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
•Nigdynienależyzostawiaćdzieckabezopieki.
•Dziecko i śpiwór powinny być zawsze przypięte za pomocą
szelek.
•Paskiszelekniepowinnynigdybyćposkręcane.
•Nigdynienależyużywaćpaskakrocznegoszelekbezpaska
biodrowego.
•Nie stosować, jeśli któryś z tych elementów jest zepsuty,
uszkodzonylubbrakujedanegoelementu.
•Należyzwrócićszczególnąuwagęnazagrożeniawynikającez
ognialubinnychźródełciepła(takich,jaknaprzykładgrzejniki
elektryczne lub gazowe itp.), znajdujących się w pobliżu
pojazdulubmiejsca,wktórymznajdujesiędziecko.
•Tenproduktnadaje sięjedyniedoużytkowaniaprzez dzieci,
któreniepotraąjeszczesamodzielniesiadać.
•Należyprzestrzegaćzaleceńdotyczącychpraniapodanychna
metceproduktu.
MOCOWANIE NA WÓZKU SPACEROWYM
•Odpiąć sprzączkę mocującą szelek wózka spacerowego
(rysunek1).
•Przełożyćpaskiprzezotworywśpiworze(rysunek2).
•Posadzićdzieckowodpowiedniejpozycjiizapiąćszelkiwózka
spacerowego(rysunek3).
21 3

14

15
www.casualplay.com

ET3973PP
Pol. Ind. Riera de Caldes
Ronda Boada Vell 6
08184 Palau-Solità i Plegamans
Barcelona (Spain)
Tel. +34 93 864 80 27
Fax +34 93 864 84 91
www.casualplay.com
informacion@play.es
Table of contents
Languages:
Other CASUALPLAY Accessories manuals