CASUALPLAY safe night User manual

Instrucciones / Instructions /
Istruzioni / Instruçoes


1. Notas de seguridad. Mantenimiento y limpieza
2. Accesorios
3. Instalación y uso
4. Plegado
4
12
20
28
36
4
6
6
9
12
14
14
17
20
22
22
25
28
30
30
33
36
38
38
41
1. Safety notes. Maintenance and cleaning
2. Accessory
3. Installation and use
4. Fold
1. Considérations de sécurité. Entretien et nettoyage
2. Accessoires
3. Installation et utilisation
4. Pliage
1. Istruzioni per la sicurezza. Manutenzione e pulizia
2. Accessori
3. Installazione e uso
4. Chiusura
1. Observações de segurança. Manutenção e limpeza
2. Acessórios
3. Instalação e utilização
4. Dobragem
ES
EN
FR
IT
PT

4
IMPORTANTE - Conservar para futuras consultas. Leer detenidamente este
manual de instrucciones para garantizar la máxima seguridad del niño.
Comprobar el funcionamiento del artículo sin niño antes de usarlo.
NOTAS DE SEGURIDAD
• Si otras personas deben cuidar al niño, explíquenles las instrucciones de uso y
seguridad.
• Por razones evidentes de seguridad, esta barrera de cama no sustituye en
ningún modo a una cuna.
• La barrera debe ser colocada por un adulto.
• No usar en camas altas ni literas.
• No permitir a los niños manipular este artículo, no es un juguete.
• La barrera de cama no es apta para niños menores de 18 meses o niños
mayores de 5 años.
• Se debe usar esta barrera de cama únicamente cuando el niño pueda subir y
bajar de la cama sin ayuda.
• Utilice la barrera de cama sólo con colchones de espesor entre 102 y 127 mm.
• No se debe jar la barrera en un colchón de espuma ligera o de baja densidad
(fácilmente comprimible o deformable).
• Una vez colocada la barrera, presionar el colchón para comprobar que el niño
no se puede caer.
• Utilice la barrera sólo cuando todas las piezas estén colocadas en su lugar.
Para mayor seguridad, compruebe con cuidado todos los mecanismos y las
piezas. Es muy importante que se asegure de ajustar perfectamente las correas
de sujeción hasta que la barrera esté en contacto con el colchón.
• Compruebe regularmente las distintas partes de la barrera.
• Comprobar el tensado de las correas regularmente. Tensar de nuevo si es
necesario.
• Se debe prestar atención al riesgo que representa el fuego y otras importantes
fuentes de calor, como los aparatos de calefacción eléctrica, estufas de gas,
etc, en las proximidades de la barrera.
• La vestidura es parte integrante del producto y sólo puede ser sustituida por
otra original de Casualplay.
• La edad de uso de la barrera de cama está entre los 18 meses y los 5 años,
aproximadamente.
1
ES

5
• ADVERTENCIA: la barrera de cama no debe utilizarse en camas que estén a
más 600mm del suelo.
• ADVERTENCIA: para prevenir el riesgo de estrangulamiento es necesario
asegurarse que cuando la barrera de cama esté jada en su posición de uso,
hay un hueco de al menos 150 mm entre el borde de la cama y el respectivo
borde de la barrera.
• Instalar la barrera de cama de modo que su lado, cuando se encuentra en la
posición de bloqueo o cuando se coloca en la posición de montaje, esté tocando
el lado del colchón.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Tejido de la barrera: La supercie sucia del tejido puede lavarse en agua con
jabón neutro.
Se puede secar al aire libre. Está prohibido blanquear, deshidratar o secar el
tejido.
• Estructura de soporte: Utilice un paño limpio y húmedo con jabón neutro para
frotar la estructura.

6
2
3
ACCESORIOS
INSTALACIÓN Y USO
1. Este producto es adecuado para cunas convertibles, camas planas, camas
empotradas y camas de dormir para niños cuyos colchones cumplen con los requisitos
del mismo. No debe instalarse en literas, camas de agua, camas redondas y camas
inables.
Montar el tubo en forma de U en el grupo de rieles para la cama. Los clips del tubo en
forma de U harán clic al encajar.
Grupo de rieles para la cama Tubo en forma de U

7
NOTA: ¡El grosor del colchón deberá ser de 10,2-12,7cm!
2. Al instalarla en una cama empotrada, deberá existir una separación de 1,5 cm entre
el borde de la cama y la correa de sujeción del colchón (aproximadamente, el grosor de
la palma de la mano).
3. Coloque la barrera de cama debajo del colchón para mantenerla cerca del borde del
mismo.
Barrera
Colchón

8
5. La barrera de cama es apta para colchones de un grosor de entre 10,2-12,7 cm. Es
mejor usar el riel con soportes de colchón sólidos que con somieres.
4. Fijación de la correa de sujeción: en el caso de las camas planas, las correas de
sujeción son necesarias para prevenir que la barrera de cama se mueva de su posición.
Correas de
sujeción

9
6. CÓMO UTILIZAR LAS CORREAS DE SUJECIÓN
Enderece las correas de sujeción desde la parte inferior del colchón hacia el lado
opuesto y, a continuación, deje que la hebilla del extremo de las correas (o placa de
plástico) encaje entre el colchón y la cama. Finalmente, ajuste la longitud de la hebilla
según el ancho de la cama hasta que no quede ningún espacio de separación entre la
barrera y la cama.
4PLEGADO
1. Gire 180 grados ambos lados de la barrera, desde fuera hacia adentro, tal y como se
muestra en la imagen inferior.
Barrera
Cinturón de sujeción
Ajustar la
correa
Ajustar la
correa Placas de
plástico
Colchón
Cama

10
3. Sujete los pulsadores con ambas manos a la vez y tire hacia adentro; a continuación,
gírela 180 grados hacia atrás mientras la sostiene.
2. Sujete los pulsadores con ambas manos a la vez, tire hacia adentro y, a continuación,
gírela 90 gados hacia adelante mientras la sostiene. Puede girar hacia adelante.


12
IMPORTANT - Retain for futur reference read carefully this manual to
guarantee the maximum safety for the baby. Check the item’s operation
without the baby before using it.
SAFETY NOTES
• If someone else must take care of the baby, explain him/her the instructions for
use and safety.
• Children are not allowed to manipulate this item: It is not a toy.
• Bed rail should not be used as a substitute for a crib, as it cannot provide the
same level of safety as a crib.
• The bed rail is not recommended for use by children under the age of 18 month
or when the child is over 5 years.
• This bed rail is suitable for use when the child can get on and o the bed
without any help.
• The bed rail must be placed only by an adult.
• Do not use in high beds nor bunk beds.
• This bed rail can just be used if the child can go up and down the bed without
any help.
• Use the bed rail only with 102-127 mm thick mattresses. Do not x the bed rail
onto a light foam or low density mattress (easily compressible or deformable).
• Once the bed rail is in position, press down on the mattress at the edge where
the bed rail is placed to ensure that the child cannot fall down.
• The bed rail should not be used unless the straps are in place and securely
attached to the bed and the bed rail. For greater safety, carefully check all the
mechanisms and pieces.
• Check regularly the dierent parts of the bed rail.
• Check straps tighten regularly. Retighten if necessary.
• The fabric is an integral part of the product, if replacement is needed, only
replace with another Casualplay original fabric, do not substitute.
• Pay attention to the eventual risk of re and other important sources of heat,
as central heating or gas heaters nearby the chair.
• Use only with who canget in and out of adult bed without help (typically 2
years and up).
EN
1

13
• WARNING: This bed rail should not be used on a sleeping surface that is more
than 600 mm from the oor.
• WARNING: To prevent the risk of strangulation it is essential to ensure that
when the bed rail is tted into position, there is a gap of at least 150 mm,
between each end of the bed and the corresponding end of the bed rail.
• Additional and replacement parts should be obtained only from the
manufacturer.
• Childrens who cannot get in and out of an adult bed without help can be
trapped between a mattress and a wall and suocate. NEVER place children in
adult beds with or without a bed rail.
• When not correctly installed and maintained, bed rail can trap young children
against mattress, headboard or footboard.
• Use only for children who have outgrown a crib. NEVER use in place of crib.
• Fit the bed rail so that its side, when in the locked position or when placed in
the tted position, touched the side of the mattress.
MAINTENANCE AND CLEANING
• Bed rail fabric: Dirty fabric part could be washed in water with exible soap.
Air dry is available. Bleaching, dehydrating and drying are prohibited.
• Support frame: Please use a clean wet cloth with exible soap scrubbing.

14
2
3
ACCESSORY
INSTALLATION AND USE
1. This product is applicable to convertible crib,at bed, built-in bed and children’s
sleeping bed that meets the mattressrequirements olf this product, It can not be
installed on bunk bed,water bed, round bed and inatable bed.
Assemble the U-shape tube into the bed rail group. The clips on the U-shape tube will
pop when engaged.
Bed rail group U-shape tube

15
NOTE: Thickness of the mattress should be 10.2-12.7cm!
2. When installing on built-in bed, there should be 1.5cm gap between the bed edge and
the Fastening strap mattress(about the thickness of your palm).
3. Apply the guardrail under the mattress to keep it close to the mattress edge.
Bed rail
Mattress

16
5. This bed rail is matched with 10.2-12.7CM thickness mattress, bed rail is used for beds
with solid mattress support rather than box springs
4. Fastening strap connection:the following fastening straps are required on the at bed
to prevent the guardrail position from moving.
Fastening
strap

17
6. HOW TO USE THE FASTENING STRAPS
Straighten the fastening straps from the bottom of the mattress to the opposite side,
and then let the buckle at the straps end,(or plastic plate), snap between the mattress
and the bed. Finally, adjust the length of the buckle based on the bed width until there
is no gap between the fence and the bed.
4FOLD
Bed rail
The fastening belt
Adjust strap
Adjust strap
PP board
Mattress
Bed
1. Turn both sides of the guardrail from the outside to the inside at 180 degree, as shown in the
below picture.

18
3. Hold the retracting handle with both hands at the same time and pull inward, and
then turn backward while holding it to turn 180 degrees backward.
2. Hold the retracting handle with both hands at the same time, pull inward, and then
turn forward 90 degrees while holding it. It can turn forward.


20
IMPORTANT - À conserver pour consultation ulterieure a lire soigneusement
pour assurer la sécurité de l’enfant, lisez attentivement ce manuel
d’instructions. Avant d’utiliser cet article, vériez qu’il fonctionne correctement.
CONSIDÉRATIONS DE SÉCURITÉ
• Si d’autres personnes prennent soin de l’enfant, expliquez-leur les instructions
d’utilisation et de sécurité.
• Pour des raisons de sécurité, cette barrière de lit ne peut en aucun cas
remplacer un lit.
• La barrière de lit ne se substitue pas à un lit pour enfant, et qu’elle ne procure
pas le mêrne niveau de sécurité.
• La barrière de lit ne convient pas aux enfants de moins de 18 mois et de plus de
5 ans.
• Ne pas utiliser la barrière dans des grands lits ni dans des couchettes.
• Ne laissez pas les enfants manipuler cet article, ce n’est pas un jouet.
• Cette barrière de lit doit uniquement être utilisée lorsque l’enfant peut entrer et
sortir de son lit sans aide.
• Utilisez uniquement la barrière avec des matelas d’une épaisseur de 102 à 127
mm.
• Ne xez pas la barrière à un matelas en mousse légère ou de faible densité (qui
peut être facilement comprimé ou déformé).
• Après avoir mis la barrière en place, appuyez sur le matelas pour vérier que
l’enfant ne peut pas tomber.
• Utilisez uniquement la barrière lorsque toutes les pièces sont mises en place.
Pour une plus grande sécurité, vériez soigneusement tous les mécanismes et
toutes les pièces. Vous devez vous assurer de régler parfaitement les courroies de
xation jusqu’à ce que la barrière soit en contact avec le matelas.
• Vériez régulièrement les diérentes parties de la barrière.
Vériez souvent si les ceintures sont attachées correctement. Rattacher si
nécessaire.
• Faites preuve de vigilance avec le risque que présente le feu et d’autres sources
importantes de chaleur, tels que les radiateurs électriques, à gaz, etc., situés à
proximité de la barrière.
• Le revêtement fait partie intégrante du produit et peut uniquement être
remplacé par un revêtement original de Casualplay.
• La barrière peut être utilisée dans le lit d’enfants âgés de 18 mois à 5 ans
environ.
FR
1
Table of contents
Languages:
Other CASUALPLAY Baby Accessories manuals
Popular Baby Accessories manuals by other brands

Koala Kare
Koala Kare KB200-SS Installation and operation instructions

Evenflo
Evenflo Jump Up manual

Tiny Love
Tiny Love TO016 instruction manual

Fisher-Price
Fisher-Price CHN44 instruction manual

Tommee Tippee
Tommee Tippee Simplee manual

Philips AVENT
Philips AVENT Baby Body & Hair Wash SCF513/25 Specification sheet