Evenflo Jump Up User manual


1
WARNING
Failure to follow each of the following warnings and instructions can result in serious
injury or death.
•ADULT SUPERVISION REQUIRED. NEVER leave child unattended. ALWAYS keep child in view.
•ONLY for use by children who are able to hold their head upright unassisted (approximately 4 months of age) AND weighing no
more than 24 lbs (10.8 kg).
•DO NOT use if child’s armpits are below top of seat.
•DONOT use with children who can stand unassisted.
•DO NOT use if child is able to stand flat-footed with exerciser adjusted to its highest position.
•ONLY for use in indoor, interior doorways. Wall MUST beat least 3 inches (8 cm) thick but not more than 6 inches (15 cm) thick.
Doorway trim MUST be firmly attached with flat part on top at least 1/2 inch (13 mm) wide.
•DO NOT use in doorways with plastic molding or near stairs.
CHECK INSTALLATION: Before each use:
• Before each use, MAKE SURE exerciser is securely fastened to doorway. Pull down firmly on strap coming from bottom of doorway
clamp. If there is any movement in door trim, DO NOT use exerciser in that doorway.
• Before each use, MAKE SURE frame tubes, straps, and seat are securely fastened.
•DISCONTINUE USE if any parts are damaged or missing.
•STRINGS CAN CAUSE STRANGULATION!
DO NOT place items with a string around child’s neck, such as hood strings or pacifier cords.
DO NOT suspend strings over product or attach strings to toys.
•DO NOT allow child to spin, swing, or sleep in exerciser.
•DO NOT allow other children to hang or swing on exerciser.
•ALWAYS remove exerciser from doorway when not in use to prevent entanglement in straps.
•DO NOT alter exerciser or use hardware other than that provided with exerciser.
•NEVER relocate or adjust height of exerciser while child is in seat.
•NEVER give child food or drink while using the exerciser.
Parts List • Liste des pièces de rechange • Lista de piezas
Seat
Siège
Asiento
Frame Half (2)
Demi-Cadre (2)
Mitad de armazón (2)
Clamp and Spring Housing Assembly
Ensemble de pince et de ressort
Ensamble de abrazadera y cubierta
del resorte
AVERTISSEMENT
Risque de blessures graves ou de décès si chacun des avertissements et instructions du mode d’emploi
suivants ne sont pas suivis.
•SURVEILLANCE PAR UN ADULTE REQUISE. NE JAMAIS laisser l’enfant sans surveillance. TOUJOURS garder l’enfant en vue.
•Utiliser UNIQUEMENT pour des enfants capables de maintenir la tête droite sans aucune aide (vers 4 mois environ) ET ne pesant
pas plus de 10,8 kg (24 lb).
•NE PAS utiliser si les aisselles de l’enfant sont en dessous du haut du siège.
•NE PAS utiliser avec des enfants qui peuvent se tenir debout sans aucune aide.
•NE PAS utiliser si l’enfant peut se tenir debout, les pieds à plat, lorsque l’exerciseur est réglé dans sa position la plus haute.
• Utiliser UNIQUEMENT àl’intérieur, dans des portes intérieures. Le mur DOIT avoir une épaisseur d’au moins 8 cm (3 po), mais ne
peut pas dépasser 15 cm (6 po) d’épaisseur. La moulure de porte DOIT être solidement attachée et avoir une
partie plate supérieure d’au moins 13 mm (0,5 po) de largeur.
•NE PAS utiliser dans des portes dotées de moulure en plastique ou à proximité d’un escalier.
VÉRIFIER L’INSTALLATION : Avant chaque usage.
• Avant chaque usage, S’ASSURER que l’exerciseur est bien attaché dans l’ouverture de porte. Tirer fermement vers le bas la sangle
située au bas de la pince de porte. Si la moulure bouge de quelque façon que ce soit, NE PAS se servir de l’exerciseur dans cette
porte.
• Avant chaque usage, S’ASSURER que les tubes du cadre, les sangles et le siège sont bien attachés.
•CESSER DE L’UTILISER si des pièces sont endommagées ou manquent.
• LES CORDONS PEUVENT OCCASIONNER L’ÉTRANGLEMENT !
–NE PAS mettre d’articles comprenant un cordon, tel que les cordons d’un capuchon ou le cordon d’une sucette, autour
du cou de l’enfant.
–NE PAS suspendre de cordons au produit ou attacher de cordons aux jouets.
•NE PAS permettre à l’enfant de faire tourner l’exerciseur, de le balancer ou de s’endormir dans celui-ci.
•NE PAS permettre à d’autres enfants de se suspendre à l’exerciseur ou de se balancer.
•TOUJOURS ôter l’exerciseur de l’ouverture de porte lorsqu’il n’est pas utilisé afin d’éviter de s’enchevêtrer dans les sangles.
•NE JAMAIS déplacer ou régler la hauteur de l’exerciseur lorsque l’enfant est assis dans le siège.
•NE JAMAIS donner à manger ou à boire à l’enfant lorsqu’il se trouve dans l’exerciseur.
No seguir cada una de las advertencias siguientes y las instrucciones puede ocasionar lesiones
graves o la muerte.
•ES NECESARIA LA SUPERVISIÓN DE UN ADULTO. NUNCA deje al niño solo. Mire SIEMPRE al niño.
•ÚNICAMENTE para niños que puedan sostener la cabeza en posición vertical sin ayuda (aproximadamente 4 meses de edad) Y
que no pesen más de 10,8 kg (24 lbs).
•NOusar si las axilas del niño quedan debajo de la parte superior del asiento.
•NOusar con niños que puedan pararse sin ayuda.
•NO usar si el niño puede pararse con toda la planta del pie cuando el ejercitador se encuentra en la posición más alta.
•ÚNICAMENTE para uso en vanos de puertas de interiores. La pared DEBE tener un espesor de 8 cm (3 pulg) como mínimo y
15 cm (6 pulg) como máximo. El marco de la puerta DEBE estar firme con una parte plana en la parte superior de 13 mm
(0,5 de pulg) de ancho como mínimo.
•NO usar en vanos de puerta con moldura plástica ni cerca de escaleras.
CONTROL DE LA INSTALACIÓN: Antes de cada uso:
• Antes de cada uso, ASEGÚRESE de que el ejercitador esté firmemente asegurado al vano de la puerta. Tire con firmeza de la correa
de la parte inferior de la abrazadera de la puerta. Si se produce algún movimiento en el marco de la puerta, NO utilice el ejercitador
en esa puerta.
• Antes de cada uso, ASEGÚRESE de que los tubos del armazón, las correas y el asiento estén asegurados con firmeza.
•DEJE DE USAR el ejercitador si falta o se ha dañado alguna de las partes.
•¡LOS CORDONES PUEDEN CAUSAR ESTRANGULACIÓN!
–NO coloque artículos con un cordón alrededor del cuello del niño, como lazos de gorros o cintas de chupón.
–NO permita que el niño gire, se hamaque o duerma en el ejercitador.
•NO permita que otros niños se cuelguen o hamaquen en el ejercitador.
•SIEMPRE quite el ejercitador del vano de la puerta cuando no lo use para evitar posibles enredos con las correas.
•NO modifique el ejercitador ni use materiales que no sean los suministrados con el ejercitador.
•NUNCA cambie la ubicación ni regule la altura del ejercitador con el niño sentado en el asiento.
• No le dé NUNCA alimentos ni bebidas al niño mientras esté usando el ejercitador.
ADVERTENCIA
•www.evenflo.com •USA: 1-800-233-5921, 8 AM – 5 PM E.T.
•Canada: 1-937-773-3971 • México: 01-800-706-12-00
Please register this product so we can reach you if there is a safety alert or recall. We will not sell, rent, or share your personal
information. Toregister your product, please complete and mail the card that came with it or visit our on-line registration at
http://plweb.evenflo.com/productreg.aspx.
Nous vous prions d’enregistrer ce produit afin de pouvoir être contacté en cas d’avertissement de sécurité ou de rappel. Nous nous
engageons à ne pas vendre, louer ou partager vos informations personnelles. Pour enregistrer ce produit, compléter et envoyer la carte
jointe au produit ou visiter notre site d’enregistrement en ligne à http://plweb.evenflo.com/productreg.aspx.
Registre este producto para que podamos comunicarnos con usted en caso de un aviso de seguridad o retiro de producto del mercado.
No venderemos, alquilaremos ni compartiremos su información personal. Para registrar su producto, llene debidamente y envíe por
correo la tarjeta que se incluye o visite nuestro registro en línea en http://plweb.evenflo.com/productreg.aspx.
Registration Information • Informations d’enregistrement •Información de Registro

23
F
F
GG
BB
G
A
Before each use, MAKE SURE frame tubes are
securely fastened.
5.Press the locking buttons Gwith your thumbs while bringing the tubes
together.
IMPORTANT: Make sure each button Glocks securely with an audible click.
Try to pull the tubes apart to make sure they are securely fastened together.
6.When you are certain both buttons Gare locked securely, fold the flap A
over the tubes.
WARNING
4.With the assembly on your lap, guide the ends of
tubes Band Finto each other. Note: The tubes
will only fit together if the small ends meet up with
the large ends. If they don’t, remove one tube and
repeat step 1.
Before You Start • Avant de Commencer • Antes de Empezar
Front Strap
Sangle avant
Correa delantera
Front
Devant
Frente
Rear Strap
Sangle arrière
Correa traseras
Rear Strap
Sangle arrière
Correa traseras
Front Strap
Sangle avant
Correa delantera
Clamp and Spring Housing Assembly
Ensemble de pince et de ressort
Ensamble de abrazadera y cubierta del resorte
Assembly • Assemblage • Montaje
4.L’ensemble placé sur les genoux, guider les bouts des
tubes Bet Bl’un dans l’autre. Remarque : Les tubes ne
s’emboîteront que si les petites extrémités sont assorties aux
grandes extrémités. S’ils ne s’emboîtent pas, retirer un tube
et reprendre l’étape 1.
5.Appuyer sur les boutons de blocage Gavec les pouces
tout en mettant les tubes ensemble.
IMPORTANT : S’assurer que chaque bouton Gs’enclenche
correctement avec un clic audible. Essayer de séparer les tubes
pour s’assurer qu’ils sont bien bloqués.
6.Après s’être assuré que les deux boutons Gsont bien
bloqués, replier la patte Asur les tubes.
AVERTISSEMENT
Avant chaque usage, S’ASSURER que les tubes du cadre sont
bien attachés.
4.Con el ensamble sobre sus piernas, guíe los extremos de
los tubos ByFhasta que se acoplen. Nota: Los tubos
sólo se acoplarán si los extremos pequeños se unen a los
extremos grandes. Si no es así, quite el tubo y repita el paso 1.
5.Presione los botones de cierre Gcon los pulgares al mismo
tiempo que une los tubos.
IMPORTANTE: Asegúrese de que cada botón Gencaje de
manera segura con un chasquido. Intente separar los tubos
para asegurarse de que están firmemente acoplados.
6.Cuando se asegure de que ambos botones Gestán bien
cerrados, doble la lengüeta Asobre los tubos.
Antes de cada uso, ASEGÚRESE de que los tubos del armazón
estén asegurados con firmeza.
ADVERTENCIA
A
B
D
CE
E
2.Before inserting the second tube into the sleeve, notice the ends of the tubes.
Each tube has a small end and a large end. You will want to orient the second
tube so that once it is installed in the seat, its small end can be inserted into
the large end of the first tube.
3.While facing the front of the exerciser, insert the second tube into the sleeve
on the left side of the seat. Guide the tube through the sleeve toward the
right side of the seat and through the looped ends of both rear straps.
1.While facing the front of the exerciser, lift tube access flap A.
Insert one tube Bthrough the sleeve Con the right side of
seat D.Guide the tube Bthrough the sleeve Ctoward the
left side of the seat D,at the rear of the exerciser, and through
the looped ends of both front straps E.
Assembly • Assemblage • Montaje
1.En faisant face à l’avant de l’exerciseur,soulever la patte
d’accès au cadre A.Insérer un tube Bdans le manchon
de cadre Csitué du côté droit du siège D.Guider le
tube Bdans le manchon Cvers le côté gauche du
siège D,situé à l’arrière de l’exerciseur,et le faire passer
par les deux extrémités à boucle de la sangle avant E.
2.Avant d’insérer le deuxième tube dans le manchon du
cadre, prendre note des extrémités des tubes. Chaque tube
aun bout large et un bout plus petit. Il faut orienter le
deuxième tube de façon à ce que, une fois installé dans le
siège, sa petite extrémité s’emboîte dans l'extrémité plus
large du premier tube.
3.En faisant face à l’avant de l’exerciseur,insérer le deuxième
tube dans le manchon du côté gauche du siège. Guider le
tube dans le manchon du cadre du côté droit du siège et
le faire passer par les deux extrémités à boucle des sangles
arrière.
1.Con la parte delantera del ejercitador orientada hacia usted,
levante la aleta de acceso al tubo A.Inserte un tubo Ben la
funda del armazón Cen el lado derecho del asiento D.
Guíe el tubo Batravés de la manga Chacia el lado
izquierdo del asiento D,en la parte trasera del ejercitador
yatravés de ambos extremos con lazo de la correa
delantera E.
2.Antes de insertar el segundo tubo en la funda del armazón,
observe los extremos de los tubos. Cada tubo tiene un
extremo pequeño yun extremo grande.Oriente el segun-
do tubo de manera que una vez que esté instalado en el
asiento, el extremo pequeño pueda insertarse en el extremo
grande del primer tubo.
3.Con la parte delantera del ejercitador orientada hacia usted,
inserte el segundo tubo dentro de la manga en el lado
izquierdo del asiento. Guíe el tubo a través de la funda
hacia el lado derecho del asiento y a través de ambos
extremos enlazados de las correas traseras.
J
I
H
7.Attach both straps Hand Ito the spring housing J,as shown.
7.Attacher les deux sangles Het Iau logement du ressort J,selon
l’illustration
7.Acople ambas correas HyIala cubierta del resorte J,como se muestra.

Installation • Installation • Instalación
K
L
3-6” (8 -15 cm)
1/2” (13 mm)
45
• Before each use, MAKE SURE exerciser is securely fastened to doorway. Pull
down firmly on strap coming from bottom of doorway clamp. If there is
any movement in door trim, DO NOT use exerciser in that doorway.
• Before each use, MAKE SURE frame tubes, straps, and seat are securely fastened.
WARNING
Attach the doorway clamp Kto the doorway Lby opening the clamp arms
and hooking them over the doorway trim, as shown.
This exerciser is designed to be used on an interior door-
way. The wall must be at least 3 inches (8 cm) thick but
not more than 6 inches (15 cm) thick. The doorway must
have firmly attached trim with a flat part on the top of the
trim at least 1/2 inch (13 mm) wide.
Attacher la pince Kdans l’ouverture de porte Len ouvrant
les bras de la pince et en les accrochant au-dessus de la
moulure du chambranle, selon l’illustration.
AVERTISSEMENT
• Avant chaque usage, S’ASSURER que l’exerciseur est attaché
solidement dans l’ouverture de porte. Tirer fermement vers le
bas la sangle située au bas de la pince de porte. Si la moulure
de porte bouge de quelque façon que ce soit, NE PAS se servir
de l’exerciseur dans cette ouverture de porte.
• Avant chaque usage, S’ASSURER que les sangles et le siège
sont bien attachés.
Cet exerciseur est conçu pour être utilisé dans une porte
intérieure. Le mur doit avoir une épaisseur d’au moins 8 cm
(3 po), mais ne peut pas dépasser 15 cm (6 po) d’épaisseur.
L’ouverture de porte doit avoir une moulure solidement
attachée avec une partie plate supérieure d’au moins 13 mm
(0,5 po) de largeur.
Este ejercitador está diseñado para usar en el vano de una
puerta interior. La pared debe tener un espesor de 8 cm (3 pulg)
como mínimo y 15 cm (6 pulg) como máximo. La puerta debe
tener un marco asegurado firmemente con una parte plana en
el extremo superior de 13 mm (0,5 pulg) de ancho como
mínimo.
Coloque la abrazadera Ken el marco de la puerta L.Para esto,
abra los brazos de la abrazadera y engánchelos sobre el marco
de la puerta, como se indica en la ilustración.
• Antes de cada uso, ASEGÚRESE de que el ejercitador esté firme-
mente asegurado al vano de la puerta.Tire con firmeza de la
correa de la parte inferior de la abrazadera de la puerta. Si se
produce algún movimiento en el marco de la puerta, NO utilice
el ejercitador en esa puerta.
• Antes de cada uso, ASEGÚRESE de que las correas y el asiento
estén asegurados con firmeza.
ADVERTENCIA
MMAdjust the height to allow only the baby's toes to touch the floor. Raise
and readjust as baby grows and becomes more active. Baby should not
stand flat-footed in this product.
Remove child from the exerciser. With all of the weight off the adjuster
strap M,pull the adjuster strap to raise the seat, or pull a small loop of
webbing out to lower the seat. Only the baby's toes should touch the
floor.Readjust as necessary. If baby is still flat-footed at the highest height
setting, do not use this product.
NEVER adjust height of exerciser while child is in seat.
WARNING
• Machine wash seat - cold water, delicate cycle, line dry.
• Wipe other parts with mild soap and water. Wipe dry. Do not use harsh detergents or bleach.
• Laver le siège en machine à l’eau froide et au cycle délicat. Laisser sécher à l’air.
• Nettoyer les autres parties à l’eau et au savon doux. Sécher en essuyant. Ne pas utiliser de détergents abrasifs ou d’eau de Javel.
• Lavar el asiento a máquina con agua fría y ciclo suave; secar colgado.
• Limpiar las demás piezas con agua y jabón suave. Secar. No utilizar detergentes fuertes ni blanqueador.
Care and Maintenance • Entretien et nettoyage • Cuidado y mantenimiento
Retirer l’enfant du l’exerciseur.Lorsque la sangle de réglage M
ne supporte plus aucun poids, tirer sur la sangle de réglage
pour relever le siège ou tirer une petite boucle de sangle vers
l’extérieur pour abaisser le siège. Seuls les doigts de pied du
bébé doivent toucher le sol. Régler si nécessaire. Si le bébé
peut toujours se tenir debout, les pieds à plat, lorsque la
hauteur est au réglage supérieur,ne pas utiliser ce produit.
AVERTISSEMENT
Retire al niño del ejercitador. Una vez que haya quitado todo el
peso de la correa del regulador M,tire de la misma para elevar
el asiento, o forme un pequeño lazo con la tira para bajar el
asiento. Sólo los dedos del niño deben tocar el piso. Regule
nuevamente si es necesario. Si el bebé puede pararse con los
pies planos en la posición más alta, no use este producto.
NUNCA ajuste la altura del ejercitador mientras el niño
está en el asiento.
ADVERTENCIA
Régler la hauteur de façon à ce que seuls les doigts de pied du
bébé touchent le sol. Relever et régler de nouveau l’exerciseur
lorsque le bébé grandit et devient plus actif. Le bébé ne doit
pas se tenir debout, les pieds à plat, dans ce produit.
Regule la altura de forma que sólo los dedos del bebé toquen
el piso. Eleve y vuelva a regular a medida que el bebé crezca y
se torne más activo. El bebé no deberá pararse con los pies
planos mientras está en el ejercitador.
Garantía Limitada para consumidores que residen en México
Limited Warranty
For a period of 90 days from the original purchase of this Product, Evenflo warrants to the original end user ("Purchaser") this Product
(including any accessories) against defects in material or workmanship. Evenflo’s sole obligation under this express limited warranty
shall be, at Evenflo’s option, to repair or replace any Product that is determined to be defective by Evenflo and determined to be cov-
ered by this warranty.
Repair or replacement as provided under this warranty is the exclusive remedy of the Purchaser. Proof of purchase in the form of a
receipted invoice or bill of sale evidencing that the Product is within the warranty period must be presented to obtain warranty service.
This express limited warranty is extended by Evenflo ONLY to the original Purchaser of the Product and is not assignable or transfer-
able to subsequent purchasers or end users of the Product. For warranty service, contact Evenflo’s ParentLink Consumer Resource
Center at (800) 233-5921 or www.evenflo.com.
EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PAR-
TICULAR PURPOSE ON THIS PRODUCT IS HEREBY DISCLAIMED. EVENFLO SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, CONSE-
QUENTIAL, SPECIAL OR PUNITIVE DAMAGES OF ANY KIND FOR BREACH OF THE EXPRESS LIMITED WARRANTY ON THIS PRODUCT,
OR ANY WARRANTY IMPLIED BY OPERATION OF LAW. OTHER THAN THE EXPRESS LIMITED WARRANTY SET FORTH ABOVE, THERE
ARE NO OTHER WARRANTIES THATACCOMPANY THIS PRODUCT AND ANY ORAL, WRITTEN OR ANY OTHER EXPRESS REPRESENTA-
TION OF ANY KIND IS HEREBY DISCLAIMED.
NE JAMAIS régler la hauteur de l’exerciseur lorsque l’enfant
est assis dans le siège.

Garrantie Limitée
Evenflo garantit ce Produit (y compris les accessoires) à l’utilisateur final d’origine (« Acheteur ») contre tout défaut de matériau ou de
fabrication pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date de l’achat initial de ce produit. La seule responsabilité
d’Evenflo sous les termes de cette garantie explicite limitée est de réparer ou de remplacer, à sa discrétion, tout Produit qu’il jugera
être défectueux et qui sera déterminé par Evenflo être couvert sous les termes de cette garantie.
La réparation ou le remplacement sous les termes de cette garantie est le seul recours de l’Acheteur.La preuve d’achat sous la forme
d’une facture ou d’un contrat de vente, prouvant que le produit est toujours sous la période de garantie, doit être fournie pour
obtenir le service de garantie. Cette garantie explicite limitée est accordée EXCLUSIVEMENT par Evenflo à l’Acheteur initial de ce
Produit et ne peut être attribuée, ni transférée aux acheteurs ou utilisateurs ultérieurs de ce Produit. Pour le service de garantie, veuillez
contacter le centre « ParentLink Consumer Resource Center » d’Evenflo au 937-773-3971 ou www.evenflo.com.
ÀL’EXCEPTION DE CE QUI EST INTERDIT PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE VALEUR COMMERCIALE OU
D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER DE CE PRODUIT EST EXCLUE. EVENFLO NE SERA PAS TENU POUR RESPONSABLE POUR
TOUS DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS, SPÉCIAUX OU DOMMAGES-INTÉRÊTS DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT POUR MAN-
QUEMENT À TOUTE GARANTIE EXPLICITE LIMITÉE DE CE PRODUIT OU TOUTE GARANTIE IMPLICITE SOUS-ENTENDUE PAR LA LOI.
AUCUNE AUTRE GARANTIE NE COUVRE CE PRODUIT.ÀL’EXCEPTION DE LA GARANTIE EXPLICITE LIMITÉE CI-PRÉSENTÉE, AUCUNE
AUTRE GARANTIE NE COUVRE CE PRODUIT ET TOUTE REPRÉSENTATION ORALE, ÉCRITE OU EXPLICITE DE QUELQUE SORTE QUE CE
SOIT EST EXCLUE PAR LA PRÉSENTE.
Garantía Limitada para consumidores que residen en Estados Unidos
Durante un periodo de noventa (90) días a partir de la fecha de compra original de este Producto, Evenflo garantiza al usuario final
("Comprador") que este Producto (incluidos sus accesorios) está libre de defectos de material y mano de obra. La única obligación de
Evenflo bajo esta garantía limitada expresa será, a opción de Evenflo, reparar o reemplazar un Producto que Evenflo haya determinado
que es defectuoso y que esté cubierto bajo esta garantía.
La reparación o reemplazo tal como se especifica en esta garantía es el único recurso para el Comprador. Para obtener el servicio de
garantía es necesario presentar comprobante de compra en forma de recibo o factura de compra en donde conste que el Producto
está dentro del periodo de garantía. Evenflo extiende esta garantía limitada expresa al comprador original del Producto solamente y
no es asignable ni transferible a compradores o usuarios finales subsiguientes. Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con
ParentLink Consumer Resource Center de Evenflo al (800) 233-5921 o en www.evenflo.com.
EXCEPTO EN LA MEDIDA QUE LA LEY APLICABLE LO PROHÍBA, POR MEDIO DE LA PRESENTE SE NIEGA CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD REFERENTE A CUALQUIER USO GENERAL O ESPECÍFICO DE ESTE PRODUCTO.
EVENFLO NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O INDIRECTO CAUSADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA RESPECTO A ESTE PRODUCTO. NINGUNA OTRA GARANTÍA ACOMPAÑA A ESTE
PRODUCTO Y SE NIEGA CUALQUIER OTRA DECLARACIÓN ORAL, ESCRITA O EXPRESA DE CUALQUIER TIPO.
•www.evenflo.com •USA: 1-800-233-5921, 8 AM – 5 PM E.T.
•Canada: 1-937-773-3971 • México: 01-800-706-12-00
Table of contents
Other Evenflo Baby Accessories manuals

Evenflo
Evenflo Exersaucer Seaside Splash User manual

Evenflo
Evenflo Shyft DualRide User manual

Evenflo
Evenflo Decor Distinction Embrace Series User manual

Evenflo
Evenflo Arena User manual

Evenflo
Evenflo ExerSaucer Zoo Friends User manual

Evenflo
Evenflo 8754 User manual

Evenflo
Evenflo Exersaucer Sweet Tea User manual

Evenflo
Evenflo Exersaucer Jungle Quest User manual

Evenflo
Evenflo Exersaucer Moovin' & Groovin' User manual

Evenflo
Evenflo Play-Away User manual