Cattani Stabil Plant-Press Service manual

CATTANI S.p.A.
PRESSA STABIL PLANT
STABIL-PLANT PRESS
PRESSE STABIL-PLANT
HANDBUCH FÜR
STABIL-PLANT PRESSE
PRESSA STABIL-PLANT
•MANUALEISTRUZIONI
•OPERATOR’SHANDBOOK
•MANUELD'UTILISATION
•GEBRAUCHSANWEISUNG
•MANUALDEINSTRUCCIONES

1
PRESSA STABIL-PLANT
Corrente alternata
Terra di protezione
Apparecchio di tipo B
Spento
Acceso
IEC 417-5032
IEC 417-5019
IEC 878-02-02
IEC 417-5008
IEC 417-5007
L'apparecchio non può funzionare in presenza di una miscela anestetica infiam-
mabile con l'aria, o ossigeno, o protossido di azoto
Il motore è protetto da una pastiglia termica 120
°
C + 1-5
°
C
Potenza resa: 220 VA
Portata massima: 14 l min
Prevalenza massima di esercizio per il servizio intermittente 600 mm H
2
0
Livello di pressione sonora Pressa Stabil-Plant 60,5 dB(A)*
*Livello di pressione sonora rilevato con aria canalizzata secondo la norma ISO 3746-1979 (E).
Parametri: r=1 - rumore di fondo
≤
34 dB(A) - strumento: Brüel & Kjær Type 2232.
Costruito dalla CATTANI S.p.A. - PARMA - ITALIA
Dati generali di funzionamento
Modello: Pressa Stabil-Plant
Tensione nominale: 220 V~
±
5%
Frequenza nominale: 50 Hz
Corrente nominale: 1 A
Classe di isolamento: I
Tipo di apparecchio: B
Modalità di impiego: servizio intermittente
Protezione contro i liquidi: comune
Grado di protezione contro i contatti diretti o indiretti tipo: B

2
Presentazione
La pressetta sottovuoto Stabil-Plant, figura in copertina, permette l’adattamento (sot-
tovuoto) del plantare in materiale termoplastico sul modello individuale in modo prati-
co e sicuro fig. 1.
lnstallazione
L’installazione della pressa deve essere fatta in conformità alla normativa CEI 62-5/2
°
1991 per gli apparecchi elettromedicali, normativa secondo la quale è progettata e
costruita la pressa Stabil-Plant. Prima di allacciare la pressa alla rete di alimentazione
si consultino i dati di targa, ci si accerti che tale linea sia adeguata all’assorbimento
della macchina e sia protetta dalle sovracorrenti conformemente alle normative CEI
64-8;I’apparecchiodeveessereprotettodaicontattidirettiedindiretticonformemente
alla CEI 64-8 e 64-4, per apparecchi di classe I. Il cavo di alimentazione dell’apparec-
chio è completo di conduttore di protezione per il collegamento alla rete di terra, pro-
tezione che non dovrà essere rimossa per nessuna ragione e che dovrà trovare per-
fetta corrispondenza nella presa di alimentazione.
Funzionamento
(fig. 2)
Inserita la spina in una presa di corrente con protezione adeguata ai dati di targa, la
macchina sarà pronta per funzionare. Sollevato il coperchio C e posizionato al centro
del piano superiore della pressa il modello individuale, facendo attenzione di elimina-
re tutti i sottosquadri con plastilina, in modo che, a plantare adattato, sia possibile
estrarre il modello. Rammollire la lastra termoplastica al calore di una resistenza elet-
trica o di una fiamma adeguata, appoggiare la lastra rammollita sul modello individua-
le, abbassare il coperchio e richiudere con la cerniera B, azionare l’interruttore A per
inserire la pompa del vuoto, in pochi secondi il manometro D segnerà circa -8 bar,
lasciare la pressa sottovuoto per alcuni secondi, o sino all’indurimento della lastra
termoplastica. Di seguito aprire il rubinetto E per riportare la pressa a pressione atmo-
sferica, togliere il modello, ritagliare e rifinire il plantare come di consueto.
Manutenzione
Tenere pulita la pressa, con particolare riguardo ai bordi di chiusura del coperchio,
quando la gomma, diventata secca, si screpola e permette infiltrazioni di aria rallen-
tando la formazione del vuoto, sostituire le guarnizioni del coperchio. Per qualsiasi
guasto rivolgersi ad un tecnico autorizzato e fornito di ricambi originali.

3
Avvisi importanti
Gli apparecchi sono in garanzia per un anno dalla data di vendita, a condizione che si
ritorni alla casa costruttrice il talloncino di garanzia con indicato: data di vendita, ven-
ditore e cliente utilizzatore.
La garanzia e la responsabilità del fabbricante decadono quando gli apparecchi ven-
gono trattati con prodotti non idonei o diversi da quelli indicati dal costruttore, utilizzati
in modo scorretto, e quando vengono manomessi con interventi di qualsiasi natura da
persone non autorizzate dal fabbricante.
La casa costruttrice, i concessionari, gli agenti ed i tecnici autorizzati, sono a
disposizioneperconsigli,indicazioni,eperforniredocumentazione,pezzidi ricambio,
e quant’altro possa essere utile.
Esigenze tecniche, miglioramento del prodotto, problemi normativi e funzionali, diffi-
coltà di reperibilità dei prodotti o dei semilavorati, possono indurre la casa costruttrice
ad apportare modifiche alla produzione senza preavvisi.
Trasporto e stoccaggio
Nel trasporto e nello stoccaggio le attrezzature imballate potranno essere esposte
alle temperature di -10 e +60
°
C.
I colli non potranno essere esposti all’acqua ed agli spruzzi e non potranno sopporta-
re umidità superiore al 70%.
I colli sono sovrapponibili solo in terza fila con il medesimo peso.

5
IEC 417-5032
IEC 417-5019
IEC 878-02-02
IEC 417-5008
IEC 417-5007
Alternating current
Earthing
Type B appliance
Off
On
Thisappliancecannotworkincontactwithaflammableanaestheticmixturewith
air, oxygen or nitrous oxide
Motor thermal protector 120
°
C + 1-5
°
C
Output power: 220 VA
Maximum flow: 14 l min
Maximum operating head for continuous service: 600 mm H
2
O
Sound pressure level Stabil Press Plant 60.5 dB(A)*
*Sound pressure level tested (with canalizated air) according to ISO 3746-1979 (E) regulation.
Parameters:r=1-backgroundnoise
≤
34dB(A)-instruments:Brüel&KjærType2232.
Manufactured by CATTANI S.P.A. - PARMA - ITALY
General running data
Model: Stabil Plant-Press
Rated voltage: 220 V~
±
5%
Rated frequency: 50 Hz
Rated current: 1 A
Insulation class: I
Type of appliance: B
Use: intermitt. service
Protection against liquids: common
Level of protection against direct or indirect contact type: B
STABIL-PLANT PRESS

6
Introduction
Our Stabil-Plant Vacuum press (front page) enables the podiatrist to adapt a thermo-
plastic plantar to a customized cast in a vacuum, in a practical and safe way (fig. 1).
Installation
Thepressmustbeinstalled in compliance with CEI62-5/2
°
1991regulationforelectro-
medical appliances (the Stabil-Plant press has been designed accordingly). Prior to
plugging in the press, check the specifications on the label and make sure that the
mains are compatible with the appliance and protected against overcurrent according
to CEI 64-8 regulations.
The press must be protected against direct and indirect contacts for class I appliances
according to CEI 64-8 and 64-4 reg. The plug is equipped with earthing protective
cable: do not remove the cable in any case and make sure that the socket is compat-
ible.
Functioning
(illus. 2)
Once you have plugged the press into a compatible socket, the appliance is ready to
start operating. Open lid C and place the customized cast in the centre of the upper
level of the press; make sure you fill all the gaps around the cast with plasticine, so
that the cast can be pulled out once the plantar has been adapted.
Soften the thermoplastic sheet by using and electrical resistance or a suitable flame;
place the softened sheet over the cast, close the lid and lock fastener B; press switch
A to create a vacuum (in a few seconds manometer D will indicate - 8 bar); keep the
press in a vacuum for a few seconds or until the thermoplastic sheet has hardened.
Turn on tap E and re-establish atmospheric pressure inside the press, pull out the
cast, cut out and finish the plantar.
Maintenance
Keep the press clean, with special care for the rims of the lid; when the rubber is worn
out replace rubber seals, as dry rubber crumbles and allows air penetration, slowing
down the creation of a vacuum. In case of failure address to an authorised technician
who can supply original spare parts.

7
Important notice
The appliance is guaranteed for one year from date of sale, provided that guarantee
card addressed to manufacturer is returned to the manufacturer reporting date of
sale, retailer stamp and customer’s name.
Guaranteeandmanufacturer liabilityceaseincase appliancesand/orplantsare treated
with unsuitable products, not suggested by the manufacturer and improperly used
and in case they are found tampered by any kind of action performed by unable and
thus unauthorised people.
The manufacturer, together with distributors, agents, authorised retailers and service
engineers, is willing to supply spare parts, literature, instructions and any other useful
information.
Technicalrequirements,improvementoftheproduct,legislationand logistic problems,
availabilityofproducts orsemi-manufacturedproductscan leadtomodificationswithout
notice.
Transport and storage
Packed equipment can be transported and stored at a temperature range of -10
°
C
+60
°
C. Packages must be kept away from water and splashing and cannot tolerate
humidity 70%.
Packages with the same weight can be stored in piles of three only.

9
IEC 417-5032
IEC 417-5019
IEC 878-02-02
IEC 417-5008
IEC 417-5007
Courant alternatif
Conducteur de protection
Appareil de Type B
Arrêt (mise hors tension)
Marche (mise sous tension)
Cet appareil ne peut pas fonctionner en présence d’un mélange anesthésique
inflammable par l’air, par l’oxygène ou protoxyde d’azote
Le moteur est protégé par un interrupteur thermique 120
°
C + 1-5
°
C
Puissance rendue 220 VA
Débit maximum 14 l min
Degré de vide maximum en service intermittent 600 mm H
2
O
Niveau de pression sonore Presse Stabil Plant: 60,5 dB(A)*
*Niveau de pression sonore obtenu (avec air canalisé) selon la normative ISO 3746-1979 (E).
Paramètres: r=1 - bruit de fond
≤
34 dB(A) - instrument: Brüel & Kjær Type 2232.
Fabriqué par CATTANI S.P.A. - PARME - ITALIE
Données générales de fonctionnement
Modèle: Presse Stabil-Plant
Tension nominale: 220 V~
±
5%
Fréquence nominale: 50 Hz
Courant nominal: 1A
Classe d’isolement: I
Type d’appareil: B
Mode d’emploi: fonctionnement intermittent
Protection contre les liquides: commune
Degréde protectioncontre lescontacts directsou indirectstype: B
PRESSE STABIL-PLANT

10
Présentation
La presse à vide Stabil-Plant, (voir couverture), permet d’adapter sous vide la semelle
orthopédique en matériel thermoplastique au modèle individuel d’une façon pratique
et précise, (illus. 1).
Installation
La presse Stabil-Plant doit être installée d’après le règlement CEI 62-5/2
°
1991 pour
les appareils électro-médicaux, à le quel on s’est conformè pour la projeter et la pro-
duire.
Avant de brancher la presse à I’alimentation électrique il faut consulter les données
techniques et s’assurer que la ligne soit correcte pour l’absorption de l’appareil. La
ligne doit aussi être protégèe contre les surintensités d’après le règlement CEI 64-8;
I’appareil doit être protégé contre les contacts directs on indirects d’après les règle-
ments CEI 64-8 et CEI 64-4 pour les appareils de 1
ère
classe. Le câble d’alimentation
de l’appareil est muni d’un conducteur de sécurité pour le branchement à la prise de
terre. Pour aucune raison le conducteur de terre ne devra jamais être enlévé mais, au
contraire, il devra s’insérer parfaitement dans la prise d’alimentation.
Fonctionnement
(Abb. 2)
Dès que la fiche est insérée dans une prise dotée de protection suffisante pour les
donnèes techniques, l’appareil est prêt et peut marcher. Après avoir soulevé le cou-
vercle C, placer au milieu du dessus de la presse le modèle individuel, en faisant
attention à remplir avec cire à modeler les spaces vides pour qu’il soit possible de
rétirer le modèle après l’adaptation de la semelle.
Rammollir le materiel thermoplastique à la chaleur d’une résistance électrique ou
d’une flame appropriée. Appliquer le feuille thermoplastique rammolli sur le modèle
individuel,baisserlecouvercleetlefermerparlafermeture de securité B, appuyer sur
l’interrupteur A pour mettre en marche la pompe à vide. Après quelques secondes le
manomètre indiquera -8 bar environ; il faut laisser la presse sous vide pendant quel-
ques secondes ou bien jusqu’au durcissement du materiel thermoplastique. On peut
ensuite ouvrir le robinet E pour ramener la presse à la pression atmosphérique pour
rétirer le modèle, découper la semelle et la parfaire comme d’habitude.
Entretien
Il faut maintenir la presse propre, en faisant attention particulièrement aux bords du
couvercle. Il faut remplacer les joints du couvercle lorsque le caoutchouc sèche et se
craquelle, car l’air peut s’infiltrer en ralentissant la crèation du vide. Pour n’importe
quelle panne, s’addresser à un techniciens authorisé et pourvu des pièces détachées
originales.

11
Avis importants
Les aspirateurs sont garantis pour un an à compter de la date de vente à condition
que le bon de garantie, dûment rempli avec la date de vente et les coordonnées du
vendeur et du client soit rétourné au fabricant.
La garantie et la responsabilité du fabricant cessent si les appareils sont traités avec
des produits inadaptés ou différents de ceux conseillés par le fabricant. Il en va de
même en cas d’usage impropre ou lorqu’ils sont manipulés ou modifiées par des tiers
non autorisés par le fabricant.
Le fabricant, les concessionaires, les agents et les techniciens agréés se tiennent à
votre disposition pour vous fournir des renseignements, des conseils, des
documentations, le pièces détachées et tout ce qu’il pourrait vous falloir.
Le fabricant se réserve le droit de modifier la production pour des raisons techniques,
fonctionnelles et normatives et pour problèmes de disponibilité des demi-produits.
Transport et stockage
Températures extrêmes de transport et de stockage: de -10
°
C à +60
°
C. Les colis ne
doivent pas être exposés à l’eau ou aux éclabossures et doivent être stockés dans un
endroit où le taux d’humidité ne dépasse pas 70%.
On peut superposer seulement trois colis ayant le même poids.

13
Wechselstrom
Schutzerdung
Gerätetyp B
Aus
Ein
IEC 417-5032
IEC 417-5019
IEC 878-02-02
IEC 417-5008
IEC 417-5007
Das Gerät darf nicht in Anwesenheit eines mit Luft, Sauerstoff oder Stickoxydul
entfnammbaren Anästhesiegemisches betrieben werden
Der Motor ist durch einen Thermoschalter geschützt 120
°
C + 1-5
°
C
Leistung: 220 VA
Höchstdurchlass: 14 I min
Max. Förderhöhe bei Aussetzende Betrieb 600 mm H
2
O
Schalldruckpegel Stabil-Plant Presse 60,5 dB(A)*
*SchalldruckpegelgemäßderNormISO37461979(E)mitkanalisierterLuftgemessen.
Parameter:r=1-Hintergrundgeräusch
≤
34dB(A)-Messgerät:Brüel&KjærType2232.
Hergestellt von CATTANI S.p.A. - PARMA- ITALIEN
Allgemeine Betriebsdaten
Modell: Stabil-Plant Presse
Nennspannung: 220 V~
±
5%
Nennfrequenz: 50 Hz
Nennstrom: 1 A
Isolierungsklasse: I
Gerätetyp: B
Betriebsweise: Aussetzende Betrieb
Flüssigkeitsschutz: normal
Schutzgrad gegen direkte und indirekte Berührung: B
STABIL-PLANT PRESSE

14
Vorstellung
Die auf dem Titelblatt abgebildete Vakuumpresse Stabil-Plant ermöglicht auf prakti-
sche und sichere Weise die Anpassung (unter Vakuum) der Sohle aus
thermoplastischem Material gemäss individuellen Modells (Abb. 1).
Einbau
Der Einbau der Presse hat gemäss den Vorschriften CEI 62-5/2
en
1991 für
elektromedizinische geräte zu erfolgen. Die Stabil-Plant Presse ist gemäss diesen
Vorschriften entworfen und hergestellt worden. Bevor Sie die Presse an das Strom-
versorgungsnetz anschliessen, lesen Sie dieAngaben auf dem Schild und versichern
Sie sich, dass die Stromleitung der Energieaufnahme der Maschine entspricht und
gemäss den Vorschriften CEI 64-8 vor Überstrom geschützt ist.
Das Gerät muss gemäss den Vorschriften CEI 64-8 und 64-4 vor direkten und indirek-
ten Kontakt geschützt sein, für Geräte der Klasse I. Das Speisungskabel des Geräts
istmiteinerSchutzaderfürdenAnschlussandasErdnetzausgestattet;dieser Schutz
darf in keinem Fall entfernt werden und muss genau in die Steckdose passen.
Betrieb
(Abb. 2)
NachEinsetzen des Steckers in die denAngaben auf dem Schildentsprechend abge-
sicherte Steckdose, ist die Maschine einsatzbereit. Den Deckel C abnehmen und das
individuelle Modell in die Mitte der oberen Fläche der Presse stellen. Geben Sie dabei
acht, dass alle leeren Stellen mit Plastilin aufgefüllt werden, so dass man das Modell,
nach Anpassung der Sohle, wieder herausnehmen kann.
Die thermoplastische Platte mit der Wärme eines elektrischen Widerstandes oder
einerangemessenenFlammeaufweichen;dieaufgeweichtePlatteaufdasindividuel-
leModelllegen, denDeckelherunterziehenund mit demReissverschlussB schliessen;
den Schalter A einschalten, um die Vakuumpumpe in Betrieb zu setzen. Nach weni-
gen Sekunden wird das Manometer D ungefähr -8 bar anzeigen. Lassen Sie die Pres-
se ein paar Sekunden unter Vakuum, bis die thermoplastische Platte sich verhärtet
hat. Danach den Hahn E öffnen, damit die Presse wieder aufAtmosphärendruck ge-
bracht wird. Das Modell entfernen und die Sohle wie üblich ausschneiden und verar-
beiten.
Instandhaltung
Halten Sie die Presse sauber; dabei ist besonders auf den Verschlussrand des
Deckels zu achten. Wenn das Gummi trocken und rissig wird, dringt Luft ein, wodurch
die Vakuumbildung verlangsamt wird. Daher die Dichtungen des Deckels auswech-
seln. Für jeden Schaden wenden Sie sich bitte an einen berechtigten, mit Originaler-
satzteilenTechniker.

15
Wichtige Hinweise
Auf die Geräte wird eine Garantie von einem Jahr ab Kaufdatum gewährleistet. Die
Garantie ist nur gültig, wenn der Garantieschein mit Angabe des Kaufdatums, des
Verkäufers und des Kundennamens an den Hersteller zurückgesendet wurde.
Die Garantie und die Haftung des Herstellers verfallen, wenn die Geräte mit ungeeig-
neten Produkten oder anderen als den vom Hersteller empfohlenen Produkten be-
handelt werden, wenn sie unsachgemäß eingesetzt werden und wenn durch nicht
vom Hersteller autorisierte Personen Abänderungen und Reparaturen jeglicher Art
ausgeführt werden.
Der Hersteller, die Konzessionäre, Vertreter und autorisierten Techniker stehen für
Ratschläge, Informationen und für die Lieferung von Unterlagen, Ersatzteilen, usw.
zurVerfügung.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Abänderungen an
den Produkten vorzunehmen, wenn diese aufgrund technischer Verbesserungen,
Vorschriften, Schwierigkeiten bei der Beschaffung der Produkt oder der Halbfertig-
produkte, erforderlich sind.
Transport und Lagerung
Beim Transport und bei der Lagerung können die verpacktenAusrüstungen Tempera-
turen zwischen -10
°
C und +60
°
C ausgesetzt werden.
Die Kolli dürfen keinem Wasser und Wasserstrahl und keiner Feuchtigkeit über 70%
ausgesetzt werden. Es können jeweils nur drei Kolli mit dem gleichen Gewicht gesta-
pelt werden.

17
Corriente aIterna
Protección de tierra
Aparato tipo B
Apagado
En funcion
IEC 417-5032
IEC 417-5019
IEC 878-02-02
IEC 417-5008
IEC 417-5007
El aparato no puede funcionar en presencia de una mezcla anestésica
inflamable con aire, oxígeno o protóxido de nitrógeno
El motor está protegido por una pastilla térmica 120
°
C + 1-5
°
C
Rendimiento de Potencia: 220 VA
Capacidad máxima 14 l min
Altura máxima de aspiración para el servicio intermitente 600 mm H
2
O
Nivel de presión sonora Prensa Stabil-Plant 60,5 dB(A)*
*Nivel de presión sonora detectado (con aire canalizado) según la norma ISO 3746-1979 (E).
Perímetros: r=1 - ruido de fondo
≤
34 dB(A) - instrumento: Brüel & Kjær Type 2232.
Fabricado por CATTANI S.p.A. - PARMA - ITALIA
Datos generales de funcionamiento
Modelo: Prensa Stabil-Plant
Tensión nominal: 220 V~
±
5%
Frecuencia nominal: 50 Hz
Corriente nominal: 1 A
Clase de aislamiento: I
Tipo de aparato: B
Forma de empleo: funcionamiento intermitente
Grado de protección contra los líquidos: común
Grado de protección contra los contactos directos e indirectos tipo: B
PRENSA STABIL-PLANT

18
Presentación
La prensa de vacío Stabil-Plant, que aparece en la portada, permite la adaptación (en
vacío) del plantar ortopédico en material termoplástico, al molde individual de forma
práctica y segura (fig. 1).
Instalación
La instalación de la prensa debe realizarse de conformidad con la normativa CEI 62-
5/2
°
1991 para los aparatos electromédicos, normativa según la cual ha sido proyec-
tada y construida la prensa Stabil-Plant. Antes de conectar la Prensa a la red de
alimentación es necesario consultar los datos de la plaqueta de identificación, asegu-
rarse de que dicha línea sea adecuada para la absorción de la máquina y que esté
protegida de sobrecargas de corriente, de acuerdo con las normativas CEI 64-8; el
aparato debe estar protegido de contactos directos e indirectos de acuerdo con la
CEI 64-8 y 64-4, para aparatos de clase I. El cable de alimentación del aparato está
equipado con un conductor de protección para la conexión a la red de tierra, protec-
ción que no deberá ser eliminada por ninguna razón, y deberá encontrar perfecta
correspondencia en la toma de alimentación.
Funcionamiento
(fig. 2)
Una vez introducido el enchufe en una toma de corriente con protección adecuada a
Ios datos de la plaqueta de identificación, la máquina estará lista para funcionar.Alzar
la tapa C y colocar el molde individual al centro de la superficie superior de la prensa,
prestando atención a eliminar todas las concavidades con plastilina, de tal forma que,
con el plantar adaptado, sea posible extraer el molde. Reblandecer la placa
termoplástica mediante el calor de una resistencia eléctrica o de una llama adecua-
da, apoyar la placa reblandecida sobre el molde individual, bajar la tapa y cerrar bien
con la bisagra B, accionar el interruptorApara introducir la bomba de vacío; dentro de
algunos segundos el manómetro D marcará aproximadamente -8 bar. Dejar actuar la
prensa de vacío durante unos segundos, o bien hasta el endurecimiento de la placa
termoplástica. A continuación, abrir la llave de paso para llevar de nuevo la prensa a
presión atmosférica, quitar el molde, recortar y afinar el plantar como de costumbre.
Mantenimiento
Mantener limpia la prensa, prestando particular atención a los bordes de cierre de la
tapa, ya que la goma, al secarse, se agrieta y permite infiltraciones de aire retrasando
la formación del vacío; sustituir las empaquetaduras de la tapa. En caso de avería,
acudir a un técnico autorizado y provisto de repuestos originales.

19
Avisos importantes
Los aparatos constan de una garantía de un año a partir de la fecha de venta, siem-
pre que se envie a el fabricante el cupón de garantía con la fecha de venta, nombre
del vendedor y cliente usuario.
La garantía y la responsabilidad del fabricante caducan cuando los aparatos son
tratados con productos no aptos o distintos de los indicados por el fabricante; cuando
se los utiliza de manera incorrecta o cuando son manipulados, por personas no
autorizadas por el fabricante.
El fabricante, los concesionarios, agentes y técnicos autorizados, se encuentran a
disposición para suministrar consejos, indicaciones o documentación, piezas de re-
cambio, y todo lo que pudiera resultar de utilidad al usuario.
Exigenciastécnicas,mejorasdelproducto,problemasnormativosydefuncionamien-
to, dificultades de abastecimiento de productos o semimanufacturados, pueden indu-
cir el fabricante a aportar modificaciones a la producción sin previo aviso.
Transporte y almacenamiento
Durant el trasporte y almacenamiento los equipos embalados podrán ser expuesto a
temperaturas de -10 a +60
°
C.
Los bultos no pueden ser expuestos al agua ni a salpicaduras y ni soportar una hu-
medad superior al 70%.
Los bultos pueden ser apilados sólo hasta el tercer nivel con el mismo peso.

20
Fig. 1
Fig. 2
C
B
A
E
D

Ed. MAG. 98
ITALIAN PATENTS OR PATENT APPLICATIONS:
1201707 - 1234267 - 1234828 - 1259318 - 1.187.187 - 1253460 - 0766008 - 1236271 - 01242921
FOREIGN PATENTS OR PATENT APPLICATIONS:
EP 0040181 - AU 546.143 - US 4,386,910 - EP 0 638 295 - EP 0 254 687 - AU 590433 - US 4,787,846 - US 5,039,405
- EP 0335061 - US 5,002,486 - EP 0211808 - AU 580839 - US 4,684,345 - EP 0 557 251 - US 5,330,641 - EP 0766008
- US 4,710,209
PENDING PATENT
IT M093U000019 - EP 0 749 728 - IT M095U000030 - JP168553/97 - IT M097A000139 - IT M098A000019 - IT M098A000119
Via G.Natta, 4/A- 43100 Parma (Italy) -Tel. +39 0521 607613 -Telefax +39 0521 607628-607855
Azienda con Sistema Qualità Certificato secondo UNI EN ISO 9002
ESAM S.p.A.
Via G.Natta, 6/A- 43100 Parma (Italy) -Tel. +39 0521 607604 -Telefax +39 0521 607628-607855
Azienda con Sistema Qualità Certificato secondo UNI EN ISO 9001 - UNI CEI EN 46001
CATTANI S.p.A.
Table of contents
Languages:
Popular Power Tools manuals by other brands

Bosch
Bosch GST18V-50 Operating/safety instructions

Bosch
Bosch GSH 27 VC Professional Original instructions

Atlas Copco
Atlas Copco RRH 04P-01 Product instructions

Parkside
Parkside 312142 Operation and safety notes

Monti
Monti Bristle Blaster Electric operating instructions

Jet
Jet JDP-370 operating instructions