CAVOE OSIS User manual

PL
en
ru
ua
cz
sk
de
hu
ro
fr
BG
es
INSTRUKCJA OBSŁUGI
USER’S MANUAL
WÓZEK DLA DZIECI
BABY STROLLER
CARRYCOT

Szanowni klienci,
Dziękujemy za wybranie produktu CAVOE. Nasze wyroby projektujemy z myślą o ich bezpieczeństwie
i funkcjonalności. Niniejsza instrukcja obsługi pomoże Państwu wykorzystać wszystkie walory naszego
produktu oraz przedstawi niezbędne informacje dotyczące okresowej konserwacji.
Prosimy o dokładne zapoznanie się z jej treścią, stosowanie się do jej zaleceń oraz zachowanie na
przyszłość.
Z poważaniem, CAVOE
Dear Clients,
We would like to thank you for choosing CAVOE product. Our products are manufactured thinking
of the safety and funconality. This manual shall help you to use all benets of our Product and present
you all necessary informaon concerning periodically maintenance.
Please read this content very carefully and comply with its recommendaons as well as keep for
future.
Yours faithfuly, CAVOE
Уважаемые Клиенты,
Благодарим за выбор изделия CAVOE. Наши издели разрабатывем, учитывая их безопасность
и функциональность. Настоящее руководство по эксплуатации поможет Вам использовать
все достоинства нашего изделия, а также предоставит необходимую информацию на тему
временной консервации.
Просим точно ознакомиться с его сожержанием, соблюдать его положения а также сохранить
его.
С уважением, CAVOE
Шановані клієнти,
Дякуємо, що Ви вибрали продукт CAVOE. Наші вироби ми проектуємо так, щоб були
вони безпечні і функціональні. Ця інструкція обслуговування допоможе Вам використати усі
достоїнства нашого продукту, а також ознайомить з необхідними інформаціями щодо періодичної
консервації.
Просимо докладно ознайомитися з її змістом і застосовувати запропоновані рекомендації, а
також зберегти інструкцію на майбутній час.
З повагою, CAVOE
Vážení klien,
Děkujeme za výběr výrobku CAVOE. Naše výrobky navrhujeme s myšlenkou jejich bezpečnos a
funkčnos. Tento návod k obsluze Vám pomůže využít všechny výhody našeho výrobku a také poskytne
nezbytné informace týkající se pravidelné údržby.
Prosíme o důkladné seznámení se s jeho obsahem, dodržování jeho pokynů a také uchování do
budoucna.
S úctou, CAVOE
Vážení zákazníci,
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali produkt CAVOE. Naše výrobky navrhujeme s dôrazom na bezpečnosť
a funkčnosť. Tento návod na obsluhu Vám pomôže využiť všetky výhody nášho produktu a predstaví
nevyhnutné informácie o pravidelnej údržbe.
Pozorne si ho prečítajte, dodržiavajte jeho odporúčania a uchovajte do budúcna.
S úctou, CAVOE
Verehrte Kunden,
Wir danken Ihnen für die Wahl des CAVOE-Produkts. Unsere Produkte werden stets mit Bedacht
auf ihre Sicherheit und Funkonalität entworfen. Die vorliegende Gebrauchsanweisung hil Ihnen,
alle Vorzüge unseres Produkts zu nutzen sowie stellt unentbehrliche Informaonen dar, die die in
erforderlichen Zeitabständen durchzuführende Pege betreen.
Wir bien Sie, sich sorgfälig mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung vertraut zu machen, den
Anweisungen nachzukommen sowie sie für spätere Rückfragen aufzubewahren.
Hochachtungsvoll Ihr, CAVOE
Tisztelt ügyfelek,
Köszönjük, hogy az CAVOE terméket választoák. Termékeinket a biztonságos használatra és
funkcionalitásra való tekinteel tervezzük. Az alábbi használa útmutató segít Önöknek a termékeink
összes tulajdonságának a kihasználására, valamint bemutatja az időszakos karbantartásra vonatkozó
szükséges információkat.
Kérjük az útmutatót gyelmesen elolvasni és a benne közölteket betartani, valamint az útmutatót
későbbi felhasználás céljából megőrizni.
Tiszteleel, CAVOE
Tisztelt ügyfeleSmaţi clienţi,
Ţinem să vă mulţumim pentru alegerea produsului CAVOE. Produsele noastre ind proiectate
cu gândul la siguranţă şi cât mai buna funcţionalitate. Această instrucţiune de ulizare vă va ajuta să
beneciaţi de toate însuşirile şi calităţile produsului nostru, oferind în acelaşi mp informaţii necesare
cu referire la menţinerea şi conservarea periodică a acestuia.
Vă rugam să ciţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de ulizare şi păstraţi-le pentru
documentarea ulterioară.
Cu deosebită apreciere, CAVOE
Chers clients,
Nous vous remercions d’avoir choisi le produit de marque CAVOE. Nous fabriquons nos produits
en tâchant d’assurer leur sécurité et fonconnalité. Le présent mode d’emploi vous aidera à proter
pleinement de notre produit et vous présentera les informaons nécessaires relaves à l’entreen
périodique.
Veuillez le lire aenvement, respecter ses consignes et conservezle.
Cordialement, CAVOE
Уважаеми клиенти,
Благодарим Ви, че избрахте продуктите на CAVOE. Нашите продукти са разработени
с мисълта за тяхната безопасност и функционалност. Това ръководство за употреба ще Ви
помогне да използвате всички предимства на нашите продукти и ще предостави необходимата
информация за периодична поддръжка. Моля, запознайте се със съдържанието му, спазвайте
препоръките в него и го запазете на бъдеще.
С уважение, CAVOE
Esmados clientes,
Les agradecemos que hayan elegido el producto CAVOE. Diseñamos nuestros arculos
pensando en su seguridad y funcionalidad.
Las presentes instrucciones les ayudarán a disfrutar de todos los valores de nuestros
productos y les proporcionarán la información imprescindible acerca de la conservación periódica.
Atentamente, CAVOE
3

4 5
1 3
3 54

OSTRZEŻENIE: W produkcie powinny być zastosowane wyłącznie
oryginalne części, zatwierdzone przez producenta.
OSTRZEŻENIE: Wjeżdżając pod krawężnik lub inny stopień należy
podnieść przednie zawieszenie.
OSTRZEŻENIE: Nie zjeżdżać wózkiem po schodach.
OSTRZEŻENIE: Wózek należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
konserWacJa
WARUNKI GWARANCJI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Wózek wymaga okresowej konserwacji. Ze względu na
jego przeznaczenie (użytkowanie na zewnątrz przy różnych
warunkach atmosferycznych i na różnych nawierzchniach)
przestrzeganie poniższych warunków konserwacji jest
czynnikiem niezbędnym do jego prawidłowego funkcjonowania.
1. Metalowe elementy można czyścić wilgotną szmatką z
użyciem delikatnego detergentu. Po czyszczeniu należy
wytrzeć produkt do sucha aby zapobiec korozji.
2. Tapicerkę można czyścić wilgotną szmatką z użyciem
delikatnego środka piorącego. Po czyszczeniu produkt
należy wysuszyć wieszając tapicerkę w miejscu, gdzie
nie jest narażona na długotrwałe działanie promieni
słonecznych lub pozostawić rozłożony w miejscu, gdzie jest
dobra wentylacja.
3. Nie należy prać elementów tapicerki w pralce, wirować
mechaniczne ani długotrwale namaczać ze względu na
zastosowanie elementów konstrukcyjnych (usztywnienia,
wzmocnienia, wypełnienia).
4. Nie należy używać wybielacza. Używać wolno jedynie
delikatnych detergentów.
5. Jeśli produkt uległ zmoczeniu, należy wytrzeć metalowe
elementy do sucha i pozostawić rozłożony do całkowitego
wyschnięcia w miejscu o dobrej wentylacji.
6. Nie należy narażać produktu na długotrwałe działanie
promieni słonecznych, ponieważ tapicerka oraz plaskowe
elementy mogą ulec odbarwieniu lub uszkodzeniu.
7. Części ruchome należy okresowo konserwować używając
szybko odparowujących środków czyszcząco-smarujących
typu WD-40.
8. Należy regularnie sprawdzać ustawienie pasów
bezpieczeństwa i innych elementów posiadających
możliwość regulacji.
9. Należy regularnie czyścić koła, hamulce i elementy
zawieszenia z piasku, soli i innych zabrudzeń. Nie należy
używać smaru w miejscach, do których może dostać się
piach.
10. Unikać kontaktu ze słoną wodą (woda morska, morska
1. EURO-CART SP. Z O.O. udziela gwarancji na zakupiony przez
Państwa produkt na okres 24 miesięcy od daty zakupu.
2. Reklamacje należy zgłaszać w punkcie sprzedaży,
w którym produkt został zakupiony.
3. Warunkiem niezbędnym do rozpatrzenia reklamacji
jest przedstawienie prawidłowo wypełnionej karty
gwarancyjnej, która znajduje się na końcu tej instrukcji
obsługi, wraz z dowodem zakupu.
4. Wady zyczne produktu ujawnione w okresie
gwarancji będą usuwane bezpłatnie w terminie
14 dni od daty dostarczenia produkty za pośrednictwem
sprzedawcy do siedziby EURO-CART SP. Z O.O..
5. Napraw dokonuje EURO-CART SP. Z O.O. lub jednostka
usługowa, o której informuje sprzedawca.
6. Gwarancja nie obejmuje:
• Uszkodzeń powstałych z winy użytkownika,
• Uszkodzeń powstałych w wyniku niestosowania się do
zaleceń, ostrzeżeń i ograniczeń znajdujących się w instrukcji
obsługi oraz na elementach produktu,
• Elementów eksploatacyjnych naturalnie zużywających się
w trakcie eksploatacji takich jak: opony, dętki, bieżnik kół,
materiały stosowane na uchwytach, struktura i kolor tkanin
i tworzyw narażonych na tarcie, tuleje w kołach, nadruki,
• Uszkodzeń powstałych w wyniku niestosowania się do
warunków konserwacji np.: korozji, zmiany koloru tapicerki
lub elementów plaskowych w wyniku długotrwałego
działania promieni słonecznych, uszkodzeń elementów
plaskowych lub tapicerki w wyniku długotrwałego
działania promieni słonecznych lub zbyt wysokich
temperatur, luzów, odgłosów takich jak skrzypienie/
piszczenie, uszkodzeń mechanizmów w wyniku zabrudzeń,
• Uszkodzeń powstałych w wyniku napraw dokonywanych
przez osoby nieupoważnione,
• Odchylania się od pionu pojedynczych kół pod wpływem
obciążenia (jest to normalna cecha tego typu konstrukcji),
• Uszkodzeń i zabrudzeń powstałych w wyniku
nieprawidłowego spakowania produktu na czas przesyłki
kurierskiej (w przypadku zakupu wysyłkowego). Produkt
należy spakować w oryginalny karton lub zamiennik
dopasowany do gabarytów produktu tak, aby nie było
zbędnego luzu i aby żaden element nie wystawał ani nie
wybrzuszał kartonu.
7. Okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas trwania naprawy
OSTRZEŻENIE: Niniejszy wyrób jest odpowiedni dla dziecka, które
nie może siedzieć samodzielnie, przewracać się i poruszać się na
swoich rękach i kolanach.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie zostawiaj swojego dziecka bez opieki.
OSTRZEŻENIE: Nie pozwalaj dziecku bawić się niniejszym
wyrobem.
UWAGA: Urządzenie do parkowania powinno być włączone, gdy
wkłada się i wyjmuje dziecko.
OSTRZEŻENIE: Używać szelek, gdy dziecko zacznie samodzielnie
siadać.
OSTRZEŻENIE: Nie stosować dodatkowego materacyka w
wyrobie.
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem użytkowania wózka upewnij
się, że mechanizmy składania zostały zablokowane.
OSTRZEŻENIE: Zawsze używać paska krokowego w połączeniu z
paskiem biodrowym.
OSTRZEŻENIE: Każde obciążenie zawieszone na prowadnicy wózka
narusza jego stabilność.
OSTRZEŻENIE: Produkt nie jest przeznaczony do jazdy na rolkach
ani do biegania.
OSTRZEŻENIE: Wózek służy do przewozu tylko jednego dziecka.
OSTRZEŻENIE: Wózek przeznaczony jest dla dzieci od narodzin
do 22 kg.
OSTRZEŻEINE: Nie pozostawiać wózka z dzieckiem na powierzchni
pochyłej, nawet jeśli hamulec został zablokowany.
OSTRZEŻENIE: Nie używać wózka, jeśli jakikolwiek jego element
został uszkodzony.
OSTRZEŻENIE: Podczas czynności składania i rozkładania wózka,
należy upewnić się, że dziecko znajduje się w bezpiecznej
odległości.
OSTRZEŻENIE: Dokonując regulacji należy upewnić się, że części
ruchome produktu nie stykają się z częściami ciała dziecka.
OSTRZEŻENIE: Zawsze należy blokować hamulec podczas postoju.
OSTRZEŻENIE: Maksymalne obciążenie koszyka wynosi 3 kg.
OSTRZEŻENIE: Maksymalne obciążenie torby wynosi 2 kg.
OSTRZEŻENIE: Każda torba lub inne obciążenie zawieszone na
prowadnicy wózka wpływa na jego stabilność.
ROZKŁADANIE I MONTAŻ GONDOLI
Aby rozłożyć gondolę, naciągnij metalowe napinacze tak, aby
zablokowały się w plaskowych zaczepach (rys. 1). Dla ułatwienia
możesz użyć pasków przyszytych do napinaczy.
Aby napiąć budkę, należy ustawić uchwyt do przenoszenia (będący
również rantem budki) w pozycji
pionowej. Aby budkę złożyć, wciśnij przyciski znajdujące się u
nasady uchwytu do przenoszenia (rys. 2).
Aby zamontować gondolę, wepnij jej adaptery w uchwyty
znajdujące się na stelażu wózka (rys. 3). Aby ją zdemontować,
wciśnij przyciski znajdujące się na jej adapterach i pociągnij do góry
(rys. 4).
Gondolę możesz ponownie złożyć. Aby to zrobić, poluzuj
napinacze, używając pasków (rys. 5).
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO
UŻYTKOWANIA PRODUKTU PRZECZYTAJ
INSTRUKCJĘ I ZACHOWAJ JĄ NA PÓŹNIEJ.
PL
w serwisie EURO-CART SP. Z O.O..
8. Sposób naprawy ustala udzielający gwarancji.
9. Reklamowany produkt należy przekazać w stanie czystym.
10. Gwarancja obejmuje terytorium Unii Europejskiej.
11. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza,
ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z
niezgodności towaru z umową.
PLPL
bryza, sól drogowa), aby uniknąć korozji.
11. Dopuszczalny przedział temperatur użytkowania wózka: od
-5 do +35 °C.
6 7

The stroller requires periodic maintenance. On account of its
designated use (outdoor use in all atmospheric condions and
over dierent surfaces), observing the following maintenance
guidelines is necessary for its correct funconing.
1. Metal elements may be cleaned using a damp cloth
with mild detergent. Once cleaned wipe dry to prevent
corrosion.
2. The upholstery may be cleaned using a damp cloth with
mild washing agent. Once cleaned, the upholstery should
be dried by hanging in a place not exposed to prolonged
sunlight or leave spread out in a well venlated place.
3. Do not wash upholstery in a washing machine, do not
tumble dry or soak for long periods due to the structural
elements used (seners, reinforcements, lling).
4. Do not use bleach. Use mild detergents only.
5. If product becomes wet, wipe dry metal elements and leave
unfolded unl completely dry in a well venlated place.
6. Do not expose the product to sunlight for prolonged
periods as the upholstery and plasc elements may become
discoloured or damaged.
7. Moving parts should be periodically treated with fast
evaporang cleaning and lubricang agents such as WD-40.
8. Safety belts and other adjustable elements should be
checked regularly.
9. Sand, salt and other contaminants should be
removed from wheels, breaks and suspension
regularly. Do not use lubricant in places exposed
to sand ingression.
10. Avoid contact with salt water (seawater, sea breeze, road
salt) in order to prevent corrosion.
11. Stroller funconal temperature range: from -5 to +35 °C.
ASSEMBLY AND MAINTENANCE WARRANTY CONDITIONS
OPERATION MANUAL
1. EURO-CART SP. Z O.O. grants a warranty for
the product you purchased for a period of
24 months from the purchase date.
2. All complaints should be reported to the seller of the
product.
3. In order for a complaint to be processed a correctly
completed warranty card found at the back of these
instrucons together with proof of purchase have to be
presented.
4. The product’s physical defects which come to light during
the warranty period shall be remedied free of charge within
14 days of the product being delivered via the seller to
EURO-CART SP. Z O.O.
5. All repairs shall be performed by EURO-CART SP. Z O.O. or a
service point as advised by the seller.
6. The warranty does not cover:
• Damage occurred for reasons aributable to the user,
• Damage occurred as a result of failure to observe
recommendaons, warnings and restricons found in the
user manual and on product elements,
• Consumables subject to natural wear and tear during
normal usage such as: tyres, inner tubes, tread, materials
used on handles, structure and colour of fabrics and
materials subject to fricon, sleeves in wheels, axels, prints,
• Damage occurred as a result of failure to observe
maintenance guidelines such as: corrosion, changed
upholstery or plasc elements colour as a result of
prolonged exposure to sunlight, damage to plasc
elements of upholstery as a result of prolonged exposure
to sunlight or excessive temperatures, excessive play,
squeaking / creaking noises, damage to mechanism due to
contaminaon,
• Damage occurred due to repairs being carried out by
unauthorised persons,
• Single wheels being pushed into a vercal posion as a
result of loading (this is normal),
• Damage and soiling occurred due to the product being
incorrectly packaged for shipment by courier (for internet
purchases),
7. The warranty period shall be extended by the repair me at
EURO-CART SP. Z O.O.
WARNING: This product is suitable for a child who cannot sit,
turn over and move on its hands and knees by itself.
WARNING: Leaving the baby without care may cause a danger
WARNING: Use the braces when the baby begins to sit at his
own.
WARNING: Do not use an addional maress in the product.
WARNING: Before use be sure that the assembling
mechanisms are blocked.
WARNING: Always use the crotch belt together with the hip
belt.
WARNING: Every load handing on the handle aects its
stability.
WARNING: This product is not designated to go rollerblades
or to run.
WARNING: This stroller is indented to bear only one baby.
WARNING: This stroller is designated for the babies up to 0 -
36 months and weight 22 kg
WARNING: Do not leave the stroller with a baby on the slope,
even if the brake is locked.
WARNING: Do not use the stroller, if any component is
damaged.
WARNING: During the assembling and disassembling the
stroller, be sure that the baby is at the safe distance.
WARNING: Making any adjustments, make sure that the
movable parts are not close to the baby’s body.
WARNING: Always lock the brake when stops.
WARNING: Maximum load of basket is 3 kg.
WARNING: Maximum load of bag is 2 kg.
WARNING: Every bag or other load handing on the handle
aects its stability.
WARNING: Only the original parts, conrmed by the producer
should be used in this product.
WARNING: Driving on the pavement or any other step the
front axle should be lied.
WARNING: Do not drive the stroller through the stairs.
WARNING: The stroller should be kept away from babies.
STROLLER CARRYCOT UNFOLDING AND ASSEMBLY
In order to unfold the carrycot, pull the metal tensioners so that
they are locked in the plasc
hooks (g. 1). For ease, you can use the strips sewn into the
tensioners.
In order to unfold the canopy, set the carrying handle (which is also
the canopy rant) in a vercal posion. In order to fold the canopy,
press the buons located at the base of the carrying handle (g. 2).
In order to assembly the carrycot, sck its adapters into the
handles on the stroller frame (g. 3). In
order to remove it, press the buons located on its adapters and
push upwards (g. 4).
The carrycot can be re-assembled. To do this, release the
tensioners with the straps (g. 5).
BEFORE USE READ CAREFULLY
THIS MANUAL AND KEEP IT FOR FUTURE.
8. The repair method shall be determined by the guarantor,
9. The product subject to a complaint should be provided
clean,
10. The warranty is valid within the European Union,
11. The consumer goods warranty does not exclude or
suspend the purchaser’s rights stemming from goods non-
compliance with the agreement.
enen
8 9

курьерской пересылки (в случае рассылочной закупки).
7. Период гарантии продлевается на время выполнения
ремонта на пункте сервисного обслуживания
EURO-CART SP. Z O.O..
8. Способ ремонта определяет учреждение, которое
предоставляет гарантию.
9. 9. Продукт, на который предъявляется рекламация,
следует передавать в чистом состоянии.
10. Гарантия распространяется на территорию Россия.
11. Гарантия на проданный потребительский товар
не исключает, ни не приостанавливает действия
полномочий покупателя, возникающих вследствие
некондиционности товара.
КОНСЕРВАЦИЯ
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Коляска требует периодического проведения технического
смотра. В связи с его предназначением (пользование
снаружи при разных атмосферных условиях и на разных
дорожных покрытиях), соблюдение нижеприведенных
правил технического смотра является необходимым
фактором для его правильного функционирования.
1. Металлические элементы можно чистить влажной
тряпочкой с использованием мягкого детергента.
После очистки следует вытереть изделие насухо, чтобы
предотвратить возникновение коррозии.
2. Обивку можно очищать влажной тряпочкой с
использованием деликатного моющего средства. После
очистки продукт следует высушить, подвешивая обивку
в месте, которое не поддается длительному действию
солнечных лучей, или оставить разложенным в месте,
где имеется хорошая вентиляция.
3. Не следует стирать элементы обивки в стиральной
машине, крутить механическим способом, ни
выполнять долговременное намачивание в связи с
применением конструкционных элементов (придание
жесткости, подкрепление, наполнение).
4. Не следует применять отбеливатели. Можно применять
только мягкие детергенты.
5. Если продукт подвернулся смачиванию, следует
вытереть металлические элементы насухо и оставить
разложенным до полного высыхания на месте с
хорошей вентиляцией.
6. Не следует подвергать продукт длительному действию
солнечных лучей, поскольку обивка и пластмассовые
элементы могут подвернуться обесцвечиванию или
повреждению.
7. Следует периодически проводить технический осмотр
подвижных частей, применяя быстро испаряющиеся
средства типа WD-40, производящие чистку и смазку.
8. Следует систематически проверять установку ремней
безопасности и других элементов, которые имеют
возможность регулировки.
9. Следует регулярно очищать колеса, тормоз и элементы,
на которые попали песок, соль и другие загрязнения.
Не следует применять масло в тех местах, на которые
может попасть песок.
10. Избегать контакта с соленой водой (морская вода,
1. EURO-CART SP. Z O.O. предоставляет гарантию на
закупленный продукт на период 24 месяцев от даты
покупки.
2. Рекламацию следует предъявлять в пункте продажи, в
котором был закуплен продукт.
3. Необходимым условием для рассмотрения рекламации
является представление правильно заполненной
гарантийной карточки, которая находится в конце этой
инструкции по обслуживанию, вместе с удостоверением
покупки.
4. Физические дефекты продукта, обнаруженные в период
гарантии, будут ликвидированы бесплатно в срок 14
дней от даты доставки продукта при посредничестве
продавца по местонахождению EURO-CART SP. Z O.O..
5. Ремонты выполняет фирма EURO-CART SP. Z O.O.
или пункт бытового обслуживания, о котором
информирует продавец.
6. Гарантия не распространяется на:
• Повреждения, которые возникли по вине потребителя;
• Повреждения, которые возникли в результате
невыполнения рекомендаций, предостережений и
ограничений, которые находятся в инструкции по
обслуживанию, а также на элементах продукта;
• Повреждения эксплуатационных элементов,
естественно изнашивающихся в процессе эксплуатации,
таких как: покрышки, камеры, протекторы колес,
материалы, которые применяются на рукоятках,
структура, цвет тканей и материалов, которые
поддаются трению, втулки в колесах, оси, надписи;
• Повреждения, которые возникли в результате
несоблюдения правил технического осмотра, например:
коррозия, изменение цвета обивки или пластмассовых
элементов в результате длительного действия солнечных
лучей, повреждения пластмассовых элементов или
обивки в результате длительного действия солнечных
лучей или очень высоких температур, зазоры,
отзвуки, такие как скрипение/ пищание, повреждения
механизмов в результате загрязнений;
• Повреждения, возникшие в результате ремонтов,
которые выполнялись не уполномоченными лицами;
• Отклонения от вертикали отдельных колес под
воздействием нагрузки (это нормальное свойство
конструкции такого типа);
• Повреждения и загрязнения, которые возникли в
результате неправильной упаковки продукта на время
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Настоящее изделие подходит для
ребенка, который не может сидеть самостоятельно,
переворачиваться и двигаться на своих руках и коленях.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Оставление ребенка без надзора
может угрожать опасностью.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Использовать подтяжки, когда
ребенок начнет самостоятельно сидеть.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не применять в изделии
дополнительный матрац.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Перед началом эксплуатации коляски
убедитесь, что механихмы складывания заблокированы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Всегда использовать промежный пояс
вместе с бедренным.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Каждая нагрузка, привешенная на
проводке коляски, нарушает ее стабильность.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Изделие не предназначено для
катания на рольках и бега.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Коляска служит для перевозки только
одного ребенка.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Коляска предназначена для детей в
возрасте 0 - 36 месяцев и весом до 22 кг.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не оставлять коляски с ребенком на
уклонной поверхности, даже если заблокирован тормоз.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не пользоваться коляской, если какой-
либо элемент поврежден.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При складывании и раскладывании
коляски следует убедиться в том, что ребенок находится на
безопасном расстоянии.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Производя регулировку, следует
убедиться, что подвижные элементы не касаются тела
ребенка.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Всегда нужно блокировать
стояночный тормоз.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Максимальная нагрузка корзины
составляет 3 кг.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Максимальная нагрузка сумки
составляет 2 кг.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Каждая сумка или другая нагрузка,
привешенные на проводке коляски, влияют на ее
стабильность.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: В изделии должны применяться
исключительно оригинальные, утвержденные
РАСКЛАДЫВАНИЕ И МОНТАЖ КОРЗИНЫ
Чтобы разложить корзину, следует натянуть металлические
натяжные зажимы таким образом,
чтобы заблокировались в пластмассовых зацепках (рис. 1).
Для облегчения можно использовать ремни, пришитые к
натяжному зажиму.
Чтобы капюшон составить, следует втиснуть кнопки, которые
находятся возле насадки захвата для переноса (рис. 2).
Чтобы установить корзину, следует вставить ее адаптеры в
захваты, которые находятся на раме
коляски (рис. 3). Чтобы ее демонтировать, следует втиснуть
кнопки, которые находятся на ее адаптерах, а затем потянуть
вверх (рис. 4).
Корзину можно опять составить. Чтобы это сделать, следует
ослабить натяжные зажимы, применяя ремни (рис. 5).
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ИЗДЕЛИЯ ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩЕЕ
РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЕ ЕГО.
производителем, части.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Въезжая на бордюр или другой
ступень, следует приподнести переднюю часть коляски.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не съезжать коляской по лестнице.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Коляску следует хранить в месте
недоступным для детей.
ruru
морской бриз, дорожная соль), чтобы не допустить
возникновение коррозии.
11. Допустимый диапазон температур пользования
коляски: от -5°C до +35°C.
10 11

8. Спосіб ремонту визначає установа, яка надає гарантію;
9. Продукт, на який пред’являється рекламація, потрібно
передавати у чистому стані;
10. Гарантія поширюється на територію Європейського
Союзу;
11. Гарантія на проданий споживчий товар не вилучає, ні не
припиняє діяння уповноважень покупця, виникаючих
внаслідок некондиційності товару.
навішене на провідницю візка впливає на його стабільність.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: В продукті повинні бути застосовані
виключно оригінальні частини, затверджені виробником.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: При в’їзді на бардюр або інший ступінь
необхідно підняти передню підвіску.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Не з’їжджати візком зі сходів.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Візок необхідно переховувати у місці
недоступному для дітей.
КОНСЕРВАЦІЯ
УМОВИ ГАРАНТІЇ
ІНСТРУКЦІЯ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Коляска вимагає періодичного проведення технічного
догляду. В зв’язку з його призначенням (користування
назовні при різних атмосферних умовах і на різних
дорожніх покриттях), дотримання нижчезазначених
режимів технічного догляду є необхідним фактором для
його правильного функціонування.
1. Металеві елементи можна очищати вологою ганчіркою
з використанням м’якого детергенту. Після очистки
потрібно витерти виріб досуха, щоб запобігти корозії.
2. Оббивку можна очищати вологою ганчіркою з
використанням делікатного миючого засобу. Після
чистки продукт потрібно висушити, підвішуючи
оббивку в місці, що не піддається тривалій дії сонячних
променів, або залишити розкладену в місці, де є хороша
вентиляція.
3. Не потрібно прати елементи оббивки в пральній
машині, крутити механічним способом, ані виконувати
довготривале намочування в зв’язку з застосування
конструкційних елементів (придання жорсткості,
підкріплення, виповнення).
4. Не потрібно застосовувати відбілюючі речовини. Можна
застосовувати тільки м’які детергенти.
5. Якщо продукт піддався змочуванню, потрібно витерти
металеві елементи досуха та залишити розкладеним до
цілковитого висихання на місці з хорошою вентиляцією.
6. Не потрібно наражати продукт на тривалу дію сонячних
променів, оскільки оббивка та пластмасові елементи
можуть піддатися знебарвленню або пошкодженню.
7. Рухомі частини потрібно періодично піддавати
технічному догляду, застосовуючи засоби типу WD-40,
які швидко випаровуються та очищають і змащують.
8. 8. Потрібно систематично перевіряти установку ременів
безпеки та інших елементів, що мають можливість
регулювання.
9. Потрібно регулярно очищати колеса, гальмо та
елементи, на які потрапили пісок, сіль та інші
забруднення. Не потрібно застосовувати мастило в
місцях, на які може потрапити пісок.
10. Уникати контакту з солоною водою (морська вода,
1. EURO-CART SP. Z O.O. надає гарантію на закуплений
продукт на період 24 місяців від дати купівлі.
2. Рекламацію потрібно пред’являти в пункті продажу, в
якому був закуплений продукт.
3. Необхідною умовою до розгляду рекламації є
представлення правильно заповненої гарантійної
картки, яка знаходиться в кінці цієї інструкції з
обслуговування, разом з посвідченням купівлі.
4. Фізичні дефекти продукту, виявлені у період
гарантії, будуть ліквідовані безплатно в
строк 14 днів від дати доставки продукту при
посередництві продавця на місцезнаходження
EURO-CART SP. Z O.O..
5. Ремонти виконує фірма EURO-CART SP. Z O.O. або заклад
у сфері обслуговування, про який інформує продавець.
6. Гарантія не охоплює:
• Пошкоджень, що виникли з вини споживача;
• Пошкоджень, що виникли в результаті невиконання
рекомендацій, застережень і обмежень, що знаходяться
в інструкції з обслуговування, а також на елементах
продукту;
• Експлуатаційних елементів таких, що зазвичай
зношуються в процесі експлуатації, як: покришки,
камери, протектори коліс, матеріали, що застосовуються
на рукоятках, структура і колір тканин і матеріалів, що
піддаються тертю, втулки в колесах, вісі, надписи;
• Пошкоджень, що виникли в результаті невиконання
умов технічного догляду, наприклад: корозія, зміна
кольору оббивки або пластмасових елементів внаслідок
тривалої дії сонячних променів, пошкодження
пластмасових елементів або оббивки внаслідок
тривалої дії сонячних променів або дуже високих
температур, зазори, звуки, такі як скрипіння/пищання,
пошкодження механізмів внаслідок забруднень;
• Пошкоджень, що виникли в результаті ремонтів, що
виконувались не уповноваженими особами;
• Відхилення від вертикалі окремих коліс під впливом
навантаження (це нормальна ознака конструкції цього
типу);
• Пошкоджень і забруднень, що виникли в результаті
незакономірної упаковки продукту на час кур’єрської
пересилки (в разі посилкової закупки);
7. Період гарантії підлягає продовженню на час тривання
ремонту в пункті сервісного обслуговування EURO-CART
SP. Z O.O.;
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Даний виріб підходить для дитини, яка
не може сидіти самостійно, перевертатися та рухатися на
своїх руках і колінах.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Залишення дитини без догляду може бути
небезпечнм.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Використовувати шлейки, коли дитина
почне самостійно сідати.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Не застосовувати додаткового матерацика
у виробі.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Перед початком користування візком
необхідно переконатися, що механізми складання є
заблокованими.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Завжди використовувати поясок кроковий
разом з пояском тазостегновим.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Кожне навантаження навішене на
провідницю візка порушує його стабільність.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Продукт не є призначений до їзди на
роликах ані до бігання.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Візок служить до перевезення тільки однієї
дитини.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Візок призначений для дітей у віці 0 - 36
місяців і до маси 22 кг.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Не залишати візка з дитиною на похилій
поверхні, навіть якщо гальмо є заблоковане.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Не вживати візок, якщо який-небудь його
елемент є ушкоджений.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Під час складання і розкладання візка
необхідно переконатися, що дитина знаходиться на
безпечній відстані.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Під час регуляції необхідно переконатися,
що рухомі частини продукту не стикаються з частинами тіла
дитини.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Необхідно завжди блокувати гальмо під
час зупинки.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Максимальне навантаження кошика
становить 3 кг.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Максимальне навантаження торби
становить 2 кг.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Кожна торба або інше навантаження
РОЗКЛАДАННЯ І МОНТАЖ КОРЗИНИ
Щоби розкласти корзину, належить натягнути металеві
натяжні затиски так, щоб заблокувалися
в пластмасових зачіпках (рис. 1). Для полегшення можна
використовувати ремені, пришиті до натяжного затиску.
Щоби натягнути капюшон, належить установити захват для
перенесення (що є також рантом капюшону) у вертикальній
позиції. Щоби капюшон скласти, належить втиснути кнопки,
що знаходяться біля насадки захвату для перенесення (рис. 2).
Щоби установити корзину, належить вставити її адаптери
в захвати, що знаходяться на рамі коляски (рис. 3). Щоби її
демонтувати, належить втиснути кнопки, що знаходяться на її
адаптерах, а потім потягнути вгору (рис. 4).
Корзину можна знову скласти. Щоби це зробити, належить
ослабити натяжні затиски, застосовуючи ремені (рис. 5).
УВАГА! ПЕРЕД ПОЧАТКОМ
КОРИСТУВАННЯ З ПРОДУКТУ ПРОЧИТАЙ
ІНСТРУКЦІЮ І ЗБЕРЕЖИ ЇЇ.
uaua
морський бриз, дорожня сіль), щоб не допустити
корозії.
11. Допустимий діапазон температур користування
коляски: від -5°C до +35°C.
12 13

ÚDRŽBA
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
NÁVOD K OBSLUZE
Kočárek vyžaduje pravidelnou údržbu. Vzhledem k jeho určení
(používání venku pří různých povětrnostních podmínkách a na
povrchu různého typu) je nezbytné dodržování následujících
podmínek údržby a m zajist jeho správnou funkci.
1. Kovové prvky lze čist vlhkým hadříkem s použim jemného
saponátu. Po vyčištění je třeba výrobek utřít do sucha za
účelem zbránění korodování.
2. Polstrování lze utřít čistým hadříkem s použim jemného
pracího prostředku. Po vyčištění je třeba výrobek usušit
pověšením polstrování na místě, kde nebude vystaveno
dlouhodobému působení slunečního záření, nebo ponechte
rozložené na místě, kde je dobré větrání.
3. Neperte čás polstrování v pračce, neodstřeďujte ani
dlouhodobě nenamáčejte z důvodu použi konstrukčních
prvků (vyztužení, zesílení, vyplnění).
4. Nepoužívejte bělidlo. Je povoleno pouze použi jemných
saponátů.
5. Pokud by výrobek promokl, je třeba kovové čás pourat
dosucha a ponechat výrobek rozložený, až zcela uschne, na
místě s dobrým větráním.
6. Nevystavujte výrobek dlouhodobému působení slunečního
záření, protože by se polstrování a plastové součástky
mohly odbarvit nebo poškodit.
7. Na pohyblivých součástkách je třeba provádět pravidelnou
údržbu s použim rychle se odpařujících prostředků na
čištění a mazání typ WD-40.
8. Je třeba pravidelně kontrolovat nastavení bezpečnostních
pásů a jiných součás, které je možné nastavovat.
9. Je třeba pravidelně čist kola, brzdy a součás zavěšení
od písku, soli a dalších znečištění. Nepoužívejte mazivo na
místech, do nichž se může dostat písek.
10. Vyhněte se kontaktu se slanou vodou (mořská voda, vlhký
mořský vzduch, posypová sůl), abyste se vyhnuli korozi.
11. Přípustné rozmezí teplot používání kočárku: od -5 do +35°C.
UPOZORNĚNÍ: Tento výrobek je vhodný pro dítě, které nemůže
samostatně sedět, obracet se a pohybovat na rukou a nohou.
UPOZORNĚNÍ: Ponechání dítěte bez dozoru může být
nebezpečné.
UPOZORNĚNÍ: Používat popruhy, když si dítě začne samo sedat.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívat přídavnou výstelku.
UPOZORNĚNÍ: Před započem používání kočárku se ujistěte, že
skládací mechanismy byly zablokovány.
UPOZORNĚNÍ: Vždy používat krokový pás ve spojení s pásem
bederním.
UPOZORNĚNÍ: Každá zátěž zavěšená na rukoje kočárku
narušuje jeho stabilitu.
UPOZORNĚNÍ: Výrobek není určen k jízdě na kolečkových
bruslích ani k běhání.
UPOZORNĚNÍ: Kočárek slouží k převozu pouze jednoho dítěte.
UPOZORNĚNÍ: Kočárek je určen pro dě 0 - 36 měsíců a do
22 kg.
UPOZORNĚNÍ: Neponechávat kočárek s dítětem na šikmé
rovině, i když byla brzda zablokována.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívat kočárek, pokud jakákoliv součást
byla poškozená.
UPOZORNĚNÍ: Během činnos skládání a rozkládání kočárku je
třeba se ujist, že se dítě nachází v bezpečné vzdálenos.
UPOZORNĚNÍ: Po provedení nastavení je třeba se ujist, že
pohyblivé čás výrobku se nedotýkají těla dítěte.
UPOZORNĚNÍ: Vždy je třeba zabrzdit brzdu během stání.
UPOZORNĚNÍ: Maximální zažení koše je 3 kg.
UPOZORNĚNÍ: Maximální zažení tašky je 2 kg.
UPOZORNĚNÍ: Každá taška nebo jiná zátěž zavěšená na rukoje
kočárku má vliv na jeho stabilitu.
UPOZORNĚNÍ: Na výrobek se mají používat výlučně originální
součás, schválené výrobcem.
UPOZORNĚNÍ: Při najíždění na obrubu chodníku nebo jiný
stupeň je třeba nadzvednout přední zavěšení.
UPOZORNĚNÍ: Nesjíždět s kočárkem po schodech.
ROZKLÁDÁNÍ A NAMONTOVÁNÍ HLUBOKÉ VANIČKY
Pro rozložení hluboké vaničky natáhněte kovové napínáky tak, aby
se zacvakly na plastových
čepech (obr. 1). Pro usnadnění můžete použit pásky přišité k
napínákům.
Pro napnu stříšky je třeba nastavit držák na přenášení (který je
zároveň okrajem stříšky) do svislé polohy. Pro poskládání stlačte
tlačítka, která se nachází u násady držáku na přenášení (obr. 2).
Pro namontování vaničky zasuňte její adaptéry do držáků
nacházejících se na konstrukci kočárku
(obr. 3). Pro její odmontování stlačte tlačítka, která jsou na
adaptérech, a potáhněte směrem nahoru
(obr. 4).
Vaničku můžete opět poskládat. Abyste to udělali, povolte
napínáky, používejte pásky (obr. 5).
PŘED ZAPOČETÍM POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU SI
PŘEČTĚTE TYTO POKYNY A UCHOVEJTE JE
DO BUDOUCNA. 1. EURO-CART SP. Z O.O. poskytuje záruku na výrobek, který
jste zakoupili, na dobu 24 měsíců od data nákupu.
2. Reklamace odevzdávejte v místě prodeje, ve kterém byl
výrobek koupený.
3. Nezbytnou podmínkou pro přije reklamace je předložení
řádně vyplněného reklamačního lístku, který je umístěn
na konci tohoto návodu na používání, spolu s prodejním
dokladem.
4. Fyzické vady výrobku, které budou zjištěny v záruční lhůtě,
budou odstraněny bezplatně v termínu 14 dnů od daty předání
reklamovaného výrobku prostřednictvím prodejce do sídla
EURO-CART SP. Z O.O.
5. Opravy provádí rma EURO-CART SP. Z O.O.
nebo opravna, o které Vás bude informovat prodejce.
6. Záruka se nevztahuje na:
• Poškození vzniklá zaviněním uživatele,
• Poškození vznikla v důsledku nerespektování doporučení,
výstrah a omezení uvedených v návodu na obsluhu a na
součástech výrobku,
• Provozní součástky, které se přirozeným způsobem
opotřebovávají během používání, jako jsou: pláště kol,
duše, vzorek na pneumakách kol, materiály použité na
držácích, struktura i barva tkanin a plastů vystavených
otěru, objímky v kolech, osy kol, posky,
• Poškození vzniklá v důsledku nedodržování pokynů na
údržbu, např.: korodování, změna barvy polstrování nebo
plastových součás v důsledku dlouhodobého působení
slunečního záření, poškození plastových prvků nebo
polstrování dlouhodobým slunečním zářením nebo vysokou
teplotou, uvolnění šroubků, zvuky jako skřípání/pištění,
poškození mechanismu v důsledku zašpinění,
• Poškození vznikla v důsledku oprav prováděných
neoprávněnými osobami,
• Odchylky jednotlivých kol od svislice vlivem zažení (jedná
se o běžnou vlastnost konstrukcí tohoto druhu),
• Poškození a znečištění vzniklých v důsledku nesprávného
zabalení zásilky (v případě zásilkového nákupu),
7. Záruční doba bude prodloužena o dobu trvání opravy v
servisu EURO-CART SP. Z O.O.
8. Způsob opravy určuje poskytovatel záruky,
9. Reklamovaný výrobek je třeba předat v reklamačním řízení
čistý,
10. Záruka se vztahuje na území Evropské unie,
11. Záruka na prodané spotřební zboží nevylučuje, ani
nemá odkladný účinek na platnost oprávnění kupujícího
vyplývajících z nesouladu zboží s nákupní smlouvou.
czcz
UPOZORNĚNÍ: Kočárek je třeba přechovávat na místě
nedostupném pro dě.
14 15

Kočík vyžaduje pravidelnou údržbu. Vzhľadom ku jeho určeniu
(používanie vonku pri rôznych poveternostných podmienkach a
na povrchoch rôzneho typu) je potreba dodržiavať nasledujúce
podmienky údržby a tým zaisť jeho správnu funkciu.
1. Kovové prvky je treba čisť vlhkou handrou s použim
jemného saponátu. Po vyčisteniu je treba výrobok utrieť do
sucha za účelom zabránenia korózii.
2. Čalúnenie je treba utrieť čistou handrou s použim
jemného pracieho prostriedku. Po vyčisteniu je treba
výrobok usušiť tak, že sa čalúnenie povesí na mieste, kde
nebude vystavené dlhodobému pôsobeniu slnečného
žiarenia, alebo ho nechajte rozložené na mieste, kde je
dobré vetranie.
3. Neperte čas čalúnenia v pračke, neodstreďujte ani
dlhodobo nenamáčajte z dôvodu použia konštrukčných
prvkov (vystuženie zosilnenie, vyplnenie).
4. Nepoužívajte bielidlo. Je povolené iba použie jemných
saponátov.
5. Pokiaľ by výrobok premokol, je treba kovové čas pouerať
dosucha a ponechať výrobok rozložený, až úplne uschne, na
mieste s dobrým vetraním.
6. Nevystavujte výrobok dlhodobému pôsobeniu slnečného
žiarenia, pretože by sa čalúnenie a plastové súčiastky mohli
odfarbiť alebo poškodiť.
7. Na pohyblivých súčiastkach je treba vykonávať pravidelnú
údržbu s použim rýchlo sa odparujúcich prostriedkov na
čistenie a mazanie typ WD-40.
8. Je treba pravidelne kontrolovať nastavenie bezpečnostných
pásov a iných súčas, ktoré sa dajú nastavovať.
9. Je treba pravidelne čisť kola, brzdy a čas zavesenia od
piesku, soli a ďalších znečistení. Nepoužívajte mazivo na
miestach, do ktorých sa môže dostať piesok.
10. Vyhnite sa kontaktu so slanou vodou (morská voda, vlhký
morský vzduch, posypová soľ), aby ste sa vyhli korózií.
11. Prípustné rozmedzie teplôt používania kočíku: od -5 do
+35°C.
ÚDRŽBA
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
NÁVOD NA OBSLUHU
1. EURO-CART SP. Z O.O. poskytuje záruku na výrobok, ktorý
ste kúpili, na dobu 24 mesiacov od dátumu nákupu.
2. Reklamáciu nahláste v mieste predaja, v ktorom bol
výrobok kúpený.
3. Nutnou podmienkou pre prijae reklamácie je predložení
riadne vyplneného reklamačného lístku, ktorý je
umiestnený na koncu tohoto návodu na používanie, spolu
s predajným dokladom.
4. Fyzické vady výrobku, ktoré budú zistené v záručnej
lehote, budú odstránené bezplatne v termínu
14 dní od dátumu predania reklamovaného
výrobku prostredníctvom predajcu do sídla
EURO-CART SP. Z O.O..
5. Opravy vykonáva rma EURO-CART SP. Z O.O. alebo
opravovňa, o ktorej Vás bude informovať predajca.
6. Záruka sa nevzťahuje na:
• Poškodenia vzniknuté zavinením užívateľa,
• Poškodenia vzniknuté v dôsledku nerešpektovania
doporučení, výstrah a obmedzení uvedených v návodu na
obsluhu a na súčasach výrobku,
• Prevádzkové súčiastky, ktoré sa prirodzeným spôsobom
opotrebovávajú počas používania, ako sú: plášte kôl,
duše, vzorky na pneumakách kôl, materiály použité na
držiakoch, štruktúra a farba tkanín a plastov vystavených
oteru, objímky v kolesách, osi kôl, potlač,
• Poškodenia vzniknuté v dôsledku nedodržovania pokynov
na údržbu, napr.: korodovanie, zmena farby čalúnenia
alebo plastových súčas v dôsledku dlhodobého pôsobení
slnečného žiarenia, poškodenia plastových prvkov alebo
čalúnenia dlhodobým slnečným žiarením alebo vysokou
teplotou, uvoľnenie skruek, zvuky ako škrípaní/pískanie,
poškodenie mechanizmu v dôsledku zašpinenia,
• Poškodenia vzniknuté v dôsledku oprav vykonávaných
neoprávnenými osobami,
• Odchýlky jednotlivých kôl od zvislice vplyvom zaťaženia (ide
o bežnú vlastnosť konštrukcií tohoto druhu),
• Poškodenie a znečistenie vzniknutých v dôsledku
nesprávneho zabalení zásielky (v prípade zásielkového
nákupu),
7. Záruční doba bude predlžená o dobu trvania opravy v
servisu EURO-CART SP. Z O.O..
8. Spôsob opravy určuje poskytovateľ záruky,
9. Reklamovaný výrobok je treba predávať v reklamačnom
UPOZORNENIE: Tento výrobok je vhodný pre dieťa, ktoré
nemôže samostatne sedieť, obracať sa a pohybovať po rukách
a nohách.
UPOZORNENIE: Nechať dieťa bez dozoru môže byť
nebezpečné.
UPOZORNENIE: Používajte popruhy, ak začne dieťa samostatne
sedieť.
UPOZORNENIE: Nepoužívajte prídavné výstelky.
UPOZORNENIE: Pred použim sa ubezpečte, či sú mechanizmy
skladania zablokované.
UPOZORNENIE: Vždy používajte všetky bezpečnostné popruhy.
UPOZORNENIE: Každá záťaž na rúčke kočíka narušuje jeho
stabilitu.
UPOZORNENIE: Produkt nie je určený pre jazdu na korčuliach
alebo beh.
UPOZORNENIE: Kočík slúži na prevoz iba jedného dieťaťa.
UPOZORNENIE: Kočík je určený pre de vo veku 0 - 36
mesiacov s maximálnou hmotnosťou 22 kg.
UPOZORNENIE: Nenechávajte kočík s dieťaťom na šikmej
ploche, aj keby bol kočík zabrzdený.
UPOZORNENIE: Nepoužívajte kočík v prípade, ak bola
ktorákoľvek jeho časť poškodená.
UPOZORNENIE: Počas skladania a rozkladania kočíka sa
ubezpečte, že sa dieťa nachádza v bezpečnej vzdialenos.
UPOZORNENIE: Pri nastavovaní sa ubezpečte, že sa pohyblivé
čas kočíka nedotýkajú tela dieťaťa.
UPOZORNENIE: Brzdu používajte vždy, keď stojíte.
UPOZORNENIE: Maximálne zaťaženie košíka
je 3 kg.
UPOZORNENIE: Maximálna nosnosť tašky
je 2 kg.
UPOZORNENIE: Každá taška alebo iná záťaž zavesená na rúčke
kočíka vplýva na jeho stabilitu.
UPOZORNENIE: Používajte výlučne originálne diely
odsúhlasené výrobcom.
ROZKLADANIE A NAMONTOVANIE HLBOKEJ VANIČKY
Pre rozložení hlbokej vaničky naahnite kovové napínače tak, aby
sa zacvakli na plastových čapoch (obr. 1). Pre uľahčenie môžete
použiť pásky prišité k napínačom.
Pre napnu striešky je treba nastaviť držiak na prenášanie (ktorý
je aj okrajom striešky) do zvislej polohy. Pre poskladanie stlačte
tlačidla, ktoré sa nachádzajú u násady držiaka na prenášanie
(obr. 2).
Pre namontovanie hlbokej vaničky zasuňte jej adaptéry do
držiakov nachádzajúcich sa na konštrukcii kočíka (obr. 3). Pre
jej odmontovanie stlačte tlačidla, ktoré sú na ich adaptéroch, a
poahnite smerom hore (obr. 4).
Vaničku môžete poskladať späť. Aby ste to urobili, povoľte
napínače, používajte pásky (obr. 5).
PRED PRVÝM POUŽITÍM SI PREČÍTAJTE
TIETO INŠTRUKCIE A STAROSTLIVO ICH
USCHOVAJTE.
konaniu čistý,
10. Záruka sa vzťahuje na územie Európskej únie,
11. Záruka na predané spotrební zboží nevylučuje, ani nemá
odkladný účinok na platnosť oprávnení kupujúceho
vyplývajúcich z nesúladu tovaru s nákupnou zmluvou.
UPOZORNENIE: Pri vychádzaní na obrubník alebo iný stupeň je
potrebné dvihnúť prednú časť podvozku kočíka.
UPOZORNENIE: Neschádzajte s kočíkom po schodoch.
UPOZORNENIE: Kočík uchovávajte mimo dosahu de.
sksk
16 17

Hersteller genehmigte Originalteile verwendet werden.
WARNUNG: Wenn Sie einen Bordstein oder eine andere Stufe
anfahren, sollten Sie die vordere Einhängung anheben.
WARNUNG: Mit dem Kinderwagen dürfen keine Treppen
heruntergefahren werden.
WARNUNG: Den Kinderwagen an einem vor Kindern sicheren
Ort auewahren.
PFLEGE UND WARTUNG
GARANTIEBEDINGUNGEN
GEBRAUCHSANWEISUNG
Der Wagen braucht regelmäßige Pege. Angesichts seines
Einsatzzwecks (Verwendung im Freien bei verschiedenen
Weerverhältnissen auf unterschiedlichen Flächen) ist die
Einhaltung der nachfolgenden Pegehinweise ein notwendiger
Faktor für seine Funkonstüchgkeit.
1. Metallteile können Sie mit einem feuchten Tuch mit einem
milden Reinigungsmiel reinigen. Um Korrosionen zu
vermeiden, sollten Sie das Produkt nach der Reinigung
trocknen.
2. Die Polsterung können Sie mit einem feuchten Tuch mit
einem milden Reinigungsmiel reinigen. Lassen Sie das
Produkt nach dem Reinigen an einem Ort trocknen, wo es
keiner langdauernden Sonnenbestrahlung ausgesetzt ist
oder breiten Sie es an einem gut belüeten Platz aus.
3. Wegen der eingesetzten Strukturteile (Versteifung,
Verstärkung, Füllsto) dürfen die Teile der Polsterung nicht
in der Maschine gewaschen, geschleudert oder längerfrisg
eingeweicht werden.
4. Es dürfen keine Bleichmiel verwendet werden. Nur milde
Reinigungsmiel sind erlaubt.
5. Wenn das Produkt nass wird, müssen die metallteile
trockengewischt und bis zum völligen abtrocken
aufgeklappt an einem gut belüeten Ort abgestellt werden.
6. Das Produkt darf keiner langdauernden Sonnenbestrahlung
ausgesetzt werden, weil die Polsterung und Kunststoeile
sich verfärben oder beschädigt werden können.
7. Pegen Sie bewegliche Teile in regelmäßigen Abständen
mit schnellverdampfenden Reinigungs- und Schmiermieln
vom Typ WD-40.
8. Prüfen Sie regelmäßig die Einstellung der Sicherheitsgurte
und anderer Teile mit Einstellmöglichkeiten.
9. Reinigen Sie die Räder, Bremsen und Auängungsteile von
Sand, Salz und anderen Verschmutzungen. Verwenden Sie
kein Schmierfe an Stellen, wo Sand hingelangen kann.
10. Vermeiden Sie Kontakt mit Salzwasser (Meerwasser,
Meereslu, Streusalz), um Korrosionen zu vermeiden.
11. Zulässiger Umgebungstemperaturbereich für den Wagen:
von -5 bis +35 °C.
1. Die EURO-CART SP. Z O.O. gewährt auf das von Ihnen
gekaue Produkt 24 Monate Garane ab dem Kaufdatum.
2. Reklamaonen melden Sie bie bei der Verkaufsstelle, wo
Sie das Produkt gekau haben.
3. Notwendige Voraussetzung für die Berücksichgung
einer Reklamaon ist die Vorlage der ordnungsgemäß
ausgefüllten Garanekarte, die Sie am Ende dieser
zusammen mit dem Kaueleg.
4. Während der Garanezeit oenbarte Produktmängel
werden innerhalb von 14 Tagen ab dem Zeitpunkt der
Zustellung des Produkts über den Händler an die Zentrale
der EURO-CART SP. Z O.O. kostenlos beseigt.
5. Reparaturen führt die Firma EURO-CART SP. Z O.O. oder der
vom Händler genannte Servicedienst durch.
6. Nicht in der Garane enthalten:
• Durch den Benutzer verschuldete Schäden,
• Schäden, die durch Nichtbeachtung der in der
Bedienungsanleitung oder auf Produkeilen angegebenen
Anweisungen, Warnungen und Einschränkungen entstehen,
• Verschleißteile, die während des Gebrauchs einer
natürlichen Abnutzung unterliegen, wie: Reifen, Schläuche,
Lauächen der Räder, auf Grien verwendete Materialien,
Struktur und Farbe von Stoen, Reibungen ausgesetzte
Kunststoe, Rad- und Achsbuchsen, Aufdrucke,
• Schäden, die durch Nichteinhaltung der Pegebedingungen
entstehen, wie z.B.: Korrosion, durch langdauernde
Sonneneinstrahlung oder zu hohe Temperatur
veränderte Farben der Polsterung und Kunststoeile,
durch langdauernde Sonneneinstrahlung oder zu hohe
Temperatur verursachte Schäden an Kunststoeilen
oder Polsterung, lockere Teile, Geräusche wie Knacken/
Quietschen, Beschädigung von Mechanismen durch
Schmutz,
• Schäden nach Reparaturen durch nicht autorisierte
Personen,
• Schäden und Verschmutzung infolge unsachgemäßer
Verpackung des Produkts während der Lieferung per Kurier
(im Falle von Versendungskauf),
7. Die Garanezeit verlängert sich um die
Dauer der Reparatur beim Servicedienst der
EURO-CART SP. Z O.O. .
8. Die Reparaturart besmmt der Garanegeber,
9. Reklamierte Produkte übergeben Sie bie in gereinigtem
Zustand,
10. Die Garane gilt auf dem Gebiet der Europäischen Union,
11. Die Rechte des Käufers, die sich aus nicht vertragskonformer
WARNUNG: Dieses Produkt ist für ein Kind im Krabbelalter
geeignet, das noch nicht ohne fremde Hilfe sitzen kann.
WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichgt, denn
sonst droht im Gefahr.
WARNUNG: Verwenden Sie Gurte, sobald Ihr Kind beginnt,
selbständig zu sitzen.
WARNUNG: Für dieses Produkt keine zusätzliche Matratze
verwenden.
WARNUNG: Vor Gebrauch des Kinderwagens vergewissern Sie
sich bie, daß alle Faltmechanismen verriegelt sind.
WARNUNG: Verwenden Sie den Schrigurt immer in
Verbindung mit dem Beckengurt.
WARNUNG: Jede am Kinderwagenschieber aufgehängte Last
beeinträchgt die Stabilität des Kinderwagens.
WARNUNG: Dieses Produkt ist nicht zum Skaten oder Laufen
besmmt.
WARNUNG: Dieser Kinderwagen ist für den Transport nur
eines Kindes besmmt.
WARNUNG: Dieser Kinderwagen ist für Kinder ab einem
Alter von 0 - 36 Monaten und mit einem Gewicht bis 22 kg
besmmt.
WARNUNG: Lassen Sie den Kinderwagen samt Ihrem Kind auf
keiner angehobenen Fläche stehen, auch wenn die Bremse
betägt ist.
WARNUNG: Verwenden Sie den Kinderwagen nicht, falls eines
seiner Bauelemente beschädigt worden ist.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich bie, daß sich Ihr Kind
während des Zusammenklappens und Aufstellens des
Kinderwagens in sicherer Enernung bendet.
WARNUNG: Man sollte sich vergewissern, daß das Kind mit
den beweglichen Teilen während des Verstellens nicht in
Berührung kommt.
WARNUNG: Die Bremse soll beim Halten stets betägt werden.
WARNUNG: Maximale Tragfähigkeit des Korbes beträgt 3 kg.
WARNUNG: Maximale Tragfähigkeit der Tasche beträgt 2 kg.
WARNUNG: Jede auf dem Kinderwagenschieber aufgehängte
Tasche oder andere Last beeinträchgt die Stabilität des
Kinderwagens.
WARNUNG: Für dieses Produkt sollten ausschließlich vom
AUFKLAPPEN UND MONTAGE DER BABYWANNE
Um die Babywanne aufzuklappen, ziehen Sie die Metallspanner
so, dass sie in den Kunststoaken
einrasten (Abb. 1). Der Einfachheit halber können Sie dafür die auf
den Spannvorrichtungen aufgenähten Bänder benutzen.
Um das Verdeck zu spannen, stellen Sie den Tragegri (der
auch der Rand des Verdecks ist) aufrecht. Um das Verdeck
zusammenzufalten, drücken Sie die auf der Basis des Tragegris
bendlichen Tasten (Abb. 2).
Um die Babywanne zu moneren, stecken Sie ihre Adapter in die
auf dem Wagengestell bendlichen
Halterungen (Abb. 3). Um sie abzunehmen, drücken Sie die auf
ihren Adaptern bendlichen Tasten und ziehen sie hoch (Abb. 4).
Die Babywanne können Sie wieder zusammenfalten. Dazu lockern
Sie die Spannvorrichtungen mit Hilfe der Gurte (Abb. 5).
VOR DEM GEBRAUCH DIESES PRODUKTS
DIE VORLIEGENDE GEBRAUCHANWEISUNG
DURCHLESEN UND ZUM NACHLESEN
AUFBEWAHREN.
Ware ergeben, werden durch die Garane auf verkaue
Konsumgüter weder ausgeschlossen noch ausgesetzt.
dede
18 19

feltolás esetén emelje meg az első kerekeket.
FIGYELMEZTETÉS: Ne tolja a babakocsit a lépcsőn.
FIGYELMEZTETÉS: A babakocsit gyermekek számára
hozzáférhetetlen helyen kell tárolni.
karBanTarTÁs
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
HASZNÁLATI ÚTMUTAT
A kocsi időszakos karbantartást igényel. Rendeltetésére való
tekinteel (kültéri használat különböző időjárási viszonyok
melle és különböző úelületeken) az alábbi karbantartási
feltételek betartása szükséges a kocsi helyes működéséhez.
1. A fémelemek nedves törlőruhával szthatók nom
mosószer felhasználásával. Tisztás után a terméket
szárazra kell törölni a korrózió megelőzése érdekében.
2. A kárpitelemek nedves törlőruhával szthatók nom
mosószer felhasználásával. Tisztás után a terméket ki
kell szárítani olyan helyen kirakva, ahol nincs kitéve a
napsugarak hosszantartó hatásának ill. jól szellőztete
helyen lehet kiterítve hagyni.
3. A kárpitelemeket nem szabad mosógépben mosni,
centrifugálni vagy hosszú ideig áztatni tekinteel a
szerkeze elemek alkalmazására (merevítések, erősítések,
kitöltések).
4. Nem szabad fehérítőt használni. Csak nom mosószerek
használata megengede.
5. Ha a termék elázo, a fémelemeket szárazra kell törölni és
teljes kiszáradásáig jól szellőző helyen kiterítve hagyni.
6. Nem szabad a terméket napsugarak hosszantartó
hatásának kitenni, ugyanis a kárpit és a műanyag elemek
elszíneződhetnek ill. sérülhetnek.
7. A mozgó alkatrészeket rendszeresen kell karbantartani a
gyorsan elpárolgó sztó-kenő szerek használatával, mint
pl. WD-40.
8. Biztonsági övek és más szabályozható elemek beállítását
rendszeresen kell ellenőrizni.
9. A kerekeket, fékeket és felfüggesztési elemeket
rendszeresen sztani kell homoktól, sótól és egyéb
szennyeződésektől. Nem szabad a kenőanyagot olyan
helyen használni, ahová homok juthat be.
10. Kerülni kell a sós vízzel való érintkezést (tengeri víz, tengeri
szél, útszóró só) a korrózió elkerülése érdekében.
11. A kocsi használatának megengede
hőmérsékleartománya: -5°C-tól +35 °C-ig.
FIGYELMEZTETÉS: A jelen termék olyan gyermekeknek készült,
akik önállóan nem tudnak ülni, térdelni, áordulni.
FIGYELMEZTETÉS: A gyermek felügyelet nélkül hagyása
veszéllyel jár.
FIGYELMEZTETÉS: Használja a szíjakat, amikor a gyermek
elkezd magától felülni.
FIGYELMEZTETÉS: Tilos a termékben további matracot
használni.
FIGYELMEZTETÉS: A babakocsi használata elő győződjön meg
róla, hogy az összecsukó mechanizmusok le vannak blokkolva.
FIGYELMEZTETÉS: Mindig együ használja az ágyékövet a
medenceövvel.
FIGYELMEZTETÉS: A babakocsi tolókarjára felakaszto minden
terhelés csökken a babakocsi stabilitását.
FIGYELMEZTETÉS: A terméket nem szabad görkorcsolyával vagy
futva vezetni.
FIGYELMEZTETÉS: A babakocsi csak egy gyermek szállítására
szolgál.
FIGYELMEZTETÉS: A babakocsi 0 - 36 hónapos és maximum
22kg súlyú gyermekek számára szolgál.
FIGYELMEZTETÉS: Ne hagyja a babakocsit benne a gyermekkel
lejtős felületen, még akkor sem, ha be van húzva a fék.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a babakocsit, amennyiben
annak valamelyik része sérült.
FIGYELMEZTETÉS: A babakocsi szétnyitása és összecsukása
során győződjön meg róla, hogy a gyermek biztonságos
távolságra található.
FIGYELMEZTETÉS: A szabályozás végrehajtásakor győződjön
meg róla, hogy a termék mozgó részei nem érintkeznek a
gyermek testével
FIGYELMEZTETÉS: Mindig blokkolni kell a féket, mikor áll a
babakocsival.
FIGYELMEZTETÉS: A kosár maximális terhelése 3 kg.
FIGYELMEZTETÉS: A táska maximális terhelése 2 kg.
FIGYELMEZTETÉS: A babakocsi tolókarjára felakaszto minden
táska vagy más terhelés csökken a babakocsi stabilitását.
FIGYELMEZTETÉS: A termékben csak erede, a gyártó által
elfogado alkatrészeket szabad használni.
FIGYELMEZTETÉS: A járdaszegélyre vagy más lépcsőre való
A MÓZESKOSÁR FEL- ÉS LESZERELÉSE
A mózeskosár szétnyitásához húzza meg a fém övfeszítőket úgy,
hogy beakadjanak a műanyag
kampókba (1. ábra). Könnyítésképpen használhatók az övfeszítőre
varrt csíkok.
A fülke kifeszítéséhez állítsa be a fogantyút (ami a fülke kerete
is) függőleges helyzetbe. A fülke összecsukásához nyomja meg a
fogantyú alján található gombokat (2. ábra).
A mózeskosár beszereléséhez dugja be az ülés adaptereit a
babakocsi vázán található tartókba (3.
ábra). A leszereléséhez nyomja meg az adapterein található
nyomógombokat, és húzza felfelé (4. ábra).
A mózeskosarat ismét össze lehet csukni. Ehhez hevedereket
használva, lazítsa meg az övfeszítőket
(5. ábra).
A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT KÉRJÜK
OLVASSA EL AZ ALÁBBI ÚTMUTATÓT ÉS AZT
KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁBÓL MEGŐRIZNI. 1. EURO-CART SP. Z O.O. az Önök által vásárolt termékre 24
hónapos garanciát nyújt a vásárlás dátumától számítva.
2. A reklamációkat a termék vásárlási helyén kell bejelenteni.
3. A reklamáció elbírálásához szükséges feltétel a helyesen
kitöltö, e használa útmutató végén található garanciajegy
és a vásárlási bizonylat bemutatása.
4. A termék garanciális időszakban felmerült zikai hibái
a termék EURO-CART SP. Z O.O. székhelyére forgalmazó
közvetésével történő leszállításától számíto 14 napon
belül díjmentesen kerülnek megszűntetésre.
5. A javítást az EURO-CART SP. Z O.O. cég vagy más szolgáltató
végzi, amelyről eladó ad tájékoztatást.
6. A garancia nem terjed ki az alábbiakra:
• Felhasználó hibájából keletkeze sérülések,
• A használa útmutatóban és a termék elemein szereplő
ajánlások, gyelmeztetések és korlátozások be nem tartása
következtében keletkeze sérülések,
• Üzemeltetés során természetes módon elhasználódó
elemek, mint pl.: gumiabroncs, tömlő, gumiprol,
fogantyúkon használt anyagok, dörzsölésnek kite szövetek
és műanyagok struktúrája és színe, perselyek a kerekekben,
tengelyek, feliratok,
• Karbantartási feltételek be nem tartásából adódó sérülések,
pl.: korrózió, kárpit ill. műanyag elemek elszíneződése a
napsugarak hosszantartó hatására, a műanyag elemek vagy
kárpit sérülése a napsugarak hosszantartó hatására vagy
magas hőmérséklet mia, holtjátékok, szokatlan hangok
mint nyikorgás/csikorgás, mechanizmusok sérülése a
szennyeződések következtében,
• Illetéktelen személyek által végze javításokból adódó
sérülések,
• Terhelés hatására az egyes kerekek függőlegestől való
eltérése (ez az ilyen pusú szerkezetnek pikus jellemzője),
• A termék futárpostával való szállításának idejére nem
megfelelő becsomagolásából adódó sérülések és
szennyeződések (csomagküldő szolgálat közreműködésével
vásárolt termék esetén),
7. A garanciális időszak meghosszabbodik az EURO-CART SP. Z
O.O. szervizben való javítás idejével.
8. A javítás módjáról a garanciát nyújtó dönt,
9. A reklamált terméket szta állapotban kell átadni,
10. A garancia az Európai Unió területén érvényes,
11. Az értékesíte fogyasztói cikkre nyújto garancia nem
zárja ki és nem függesz fel a vevő a szerződésnek nem
megfelelő termékből adódó jogait.
huhu
20 21

ATENŢIE: Intrând pe bordură, trepte sau obstacole săltaţi
partea din faţă a căruciorului.
ATENŢIE: Nu coborâţi cu vehiculul pe trepte/scări.
ATENŢIE: Păstraţi vehiculul în locuri ferite, departe de copii.
ÎNTREŢINERE:
CONDIŢII DE GARANŢIE:
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE:
Căruciorul necesită întreţinere periodică. Având în vedere
desnaţia acestuia (ulizare în aer liber în diferite condiţii
atmosferice şi pe diferite suprafeţe) respectarea condiţiilor
de întreţinere de mai jos este necesară pentru funcţionarea
corectă a căruciorului.
1. Piesele din metal pot curăţate cu o cârpă umedă cu
folosirea detergentului delicat. După curăţare produsul
trebuie uscat pentru a preveni coroziunea.
2. Tapiţeria poate curăţată cu o cârpă umedă cu folosirea
detergentului delicat. După curăţare produsul trebuie uscat
prin înşirarea tapiţeriei într-un loc în care aceasta nu este
expusă la acţionarea îndelungată a razelor solare sau prin
înnderea acesteia într-un loc cu venlaţie bună.
3. Din cauza elementelor de structură ulizate (elemente
de rigidizare, întărire, umplere), nu spălaţi elementele de
tapiţerie în maşină de spălat, nu stoarceţi prin centrifugare
mecanică şi nu lăsaţi înmuiate pentru mai mult mp.
4. Nu folosiţi un înălbitor. Puteţi folosi doar detergenţi delicaţi.
5. În cazul în care produsul a fost udat, uscaţi elementele
metalice ale acestuia şi lăsaţi înns până la uscare totală
într-un loc cu venlaţie bună.
6. Nu expuneţi produsul la acţionarea îndelungată a soarelui
deoarece tapiţeria şi elementele din plasc se pot decolora
sau deteriora.
7. Piesele mobile trebuie întreţinute în mod periodic prin
ulizarea produselor de curăţare-lubriere cu evaporare
rapidă de p WD-40.
8. Vericaţi periodic reglajul hamului de siguranţă şi al altor
elemente reglabile.
9. Curăţaţi în mod regulat roţile, frânele şi elementele de
suspensie de nisip, sare şi alte impurităţi. Nu folosiţi
lubrianţi în locuri în care poate pătrunde nisip.
10. Evitaţi contactul cu apă sărată (apă de mare, briză marină,
sare pentru drumuri), pentru a preveni coroziunea.
11. Intervalul de temperaturi admisibil pentru ulizarea
căruciorului: de la -5 până la +35 °C.
ATENŢIE: Acest produs este potrivit pentru copil care nu şe
să stea şezut singur, să se rostogolească şi să se deplaseze pe
mâini şi genunchi.
ATENŢIE: Nu lăsaţi niciodată copilul nesupravegheat - risc de
pericole!
ATENŢIE: Copilul trebuie asigurat cu centuri, în special când va
începe să stea pe şezute.
ATENŢIE: Nu folosiţi saltea suplimentară în acest cărucior.
ATENŢIE: Vericaţi ca toate mecanismele de siguranţă a
căruciorului să e asigurate corect înainte de folosire.
ATENŢIE: Întotdeauna folosiţi centura abdominală împreună cu
catarama centrală.
ATENŢIE: Orice încărcătură ataşată ghidajului afectează
stabilitatea vehiculului.
ATENŢIE: Nu ulizaţi acest vehicul în alte scopuri, decât cele
prevăzute de către producător.
ATENŢIE: Acest vehicul este ulizabil doar pentru un singur
copil.
ATENŢIE: Acest vehicul este recomandat copiilor cu vârsta între
0 - 36 luni şi cu greutatea de pana la 22 kg.
ATENŢIE: Nu lăsaţi copilul în căruciorul aat în pantă, chiar
dacă a fost asigurat cu frână.
ATENŢIE: Nu ulizaţi căruciorul dacă descoperiţi defecte de
orice fel.
ATENŢIE: Pe durata montării/deschiderii sau demontării/
închiderii, asiguraţi-vă dacă copilul se aă la o distanţă sigură
de cărucior.
ATENŢIE: Copilul trebuie să e scos din raza de acţiune a
părţilor mobile când faceţi ajustări asupra căruciorului.
ATENŢIE: Întotdeauna asiguraţi vehiculul cu frână în mpul
staţionarii, montării sau demontării de accesorii ori când
aşezaţi sau ridicaţi copilul din cărucior.
ATENŢIE: Obiectele amplasate in coşul pentru cumpărături nu
trebuie să depăşească 3 kg.
ATENŢIE: Obiectele amplasate in geanta căruciorului nu
trebuie să depăşească 2 kg.
ATENŢIE: Orice geantă sau încărcătură suplimentară ataşată
ghidajului afectează stabilitatea vehiculului.
ATENŢIE: Folosiţi numai accesorii sau componente aprobate
de producător.
DESFACEREA ŞI MONTAREA LANDOULUI
Pentru a desface landoul, înndeţi înnzătoare metalice asel
încât să se blocheze în cârlige de plasc (g. 1). Pentru a facilita
acest lucru, puteţi uliza curele cusute de înnzătoare.
Pentru a înnde coperna, aşezaţi mânerul pentru transport (care
este de asemenea şi marginea copernei) în poziţia vercală.
Pentru a plia coperna, apăsaţi butoanele care se aă la baza
mânerului pentru transport (g. 2).
Pentru a monta landoul, introduceţi adaptoarele acestuia în cârlige
care se aă pe cadrul căruciorului (g. 3). Pentru a-l demonta,
apăsaţi butoanele care se aă pe adaptoare acestuia şi trageţi în
sus (g. 4).
Landoul puteţi plia din nou. Pentru a face acest lucru, slăbiţi
înnzătoarele folosind curele (g. 5).
ATENŢIE! CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
ÎNAINTE DE UTILIZARE ŞI PĂSTRAŢI-LE
PENTRU DOCUMENTARE ULTERIOARA. 1. EURO-CART SP. Z O.O. acordă garanţie pentru produsul
cumpărat pentru o perioadă de 24 luni de la data
cumpărării.
2. Reclamaţiile trebuie depuse la punctul de vânzare de la
care produsul a fost cumpărat.
3. Condiţia necesare pentru soluţionarea reclamaţiei este
prezentarea şei de garanţie corect completate, care se
aă la sfârşitul acestor instrucţiuni de ulizare, împreună cu
dovada de cumpărare.
4. Defectele zice ale produsului descoperite în perioada de
garanţie vor înlăturate gratuit în termen de 14 zile de
la data livrării produsului prin intermediul vânzătorului la
sediul EURO-CART SP. Z O.O..
5. Reparaţii efectuează rma EURO-CART SP. Z O.O. sau
unitatea de service indicată de către vânzător.
6. Garanţia nu acoperă:
• Deteriorările apărute din vina ulizatorului,
• Deteriorările apărute din cauza nerespectării
recomandărilor, averzărilor şi restricţiilor incluse în
instrucţiunile de ulizare, precum şi pe elementele
produsului,
• Elementele de exploatare care se uzează în mod natural
în mpul exploatării, cum ar : anvelope, camere de aer,
banda de rulare, materiale ulizate pe mânere, structura şi
culoarea ţesăturilor şi materialelor expuse la frecare, bucşe
din roţi, axe, elemente imprimate,
• Deteriorările cauzate de nerespectarea condiţiilor de
întreţinere de exemplu: coroziune, modicarea culorii
tapiţeriei sau elementelor din plasc ca urmare a
expunerii îndelungate la acţionarea soarelui, deteriorarea
elementelor din plasc sau tapiţeriei ca urmare a expunerii
îndelungate la acţionarea soarelui sau temperaturilor
ridicate, jocuri, zgomote cum ar scârţâit/ piuit,
deteriorările mecanismelor din cauza murdăriei,
• Deteriorările cauzate de reparaţii efectuate de către
persoane neautorizate,
• Devierea vercală a roţilor sub sarcină (aceasta este o
caracteriscă normală pentru acest p de construcţie),
• Deteriorări şi murdării cauzate de ambalarea
necorespunzătoare a produsului pe mpul trimiterii
acestuia prin serviciul de curierat (în cazul achiziţiei on-
line),
7. Perioada de garanţie se prelungeşte cu perioada de durată
a reparaţiei în service EURO-CART SP. Z O.O..
cz
8. Modul de reparaţie va stabilit de către persoana care
acordă garanţie,
9. Produsul supus reclamaţiei trebuie livrat curat,
10. Garanţia cuprinde teritoriul Uniunii Europene,
11. Garanţia pentru bunuri de consum vândute nu exclude şi
nu suspendă drepturile cumpărătorului rezultând din lipsa
de conformitate a bunurilor cu contract.
roro
22 23

EURO-CART SP. Z O.O..
8. Le procédé de réparaon est déni par le garant.
9. Le produit réclamé doit être transmis propre.
10. La garane est valable sur le territoire de l’Union
Européenne.
11. La garane de la marchandise n’exclue ni ne suspend les
droits de l’acheteur résultant de la non-conformité de la
marchandise avec le contrat.
autre marche, soulever la suspension avant.
AVERTISSEMENT : Ne faites pas rouler la poussee en
descendant les escaliers.
AVERTISSEMENT : Entreposez la poussee hors de portée des
enfants.
ENTRETIEN
CONDITIONS DE LA GARANTIE
MODE D’EMPLOI
La poussee nécessite un entreen périodique. Compte
tenu de son ulisaon prévue (à l’extérieur, avec diverses
condions atmosphériques et sur divers revêtements), le
respect des consignes ci-dessous est nécessaire pour le bon
fonconnement de la poussee.
1. Les éléments métalliques peuvent être neoyés à l’aide
d’un chion humide avec du détergent doux. Après
neoyage, essuyer à sec pour prévenir la corrosion.
2. Les éléments en ssu peuvent être neoyés à l’aide d’un
chion humide avec de la lessive douce. Après neoyage,
faire sécher en étendant les éléments en ssu dans un
endroit non exposé à une acon prolongée des rayons du
soleil ou laisser étendu dans un endroit bien aéré.
3. Ne pas laver les éléments en ssu dans un lave-linge, ne
pas essorer mécaniquement ni faire tromper longtemps,
compte tenu des éléments de structure ulisés (éléments
rigidiants, supports, rembourrages).
4. Ne pas uliser de détachant. On ne peut uliser que des
détergents doux.
5. Si l’arcle a été trempé, essuyer à sec ses éléments
métalliques et laisser la poussee dépliée jusqu’à ce qu’elle
sèche complètement dans un endroit bien aéré.
6. Ne pas exposer l’arcle à une acon prolongée des rayons
du soleil car les éléments en ssu et en plasque peuvent
se décolorer ou s’abîmer.
7. Les pièces mobiles doivent être périodiquement
entretenues à l’aide des produits de neoyage et de
graissage de type WD-40 s’évaporant rapidement.
8. Vérier régulièrement le réglage des harnais de sécurité et
d’autres éléments réglables.
9. Neoyer régulièrement les roues, les freins et les éléments
de suspension pour enlever le sable, le sel et d’autres
impuretés. Ne pas uliser de lubriant à des endroits
auxquels le sable peut accéder.
10. Eviter tout contact avec de l’eau salée (eau de mer, vent de
mer, fondant rouer) pour prévenir la corrosion.
11. Températures limites admises pour l’ulisaon de la
poussee : de -5 à +35 °C.
AVERTISSEMENT: Le présent produit convient aux enfants
capables, de manière autonome, de rester assis, de retourner
et bouger en ulisant leurs bras et leurs genoux.
AVERTISSEMENT : Il est dangereux de laisser l’enfant sans
surveillance.
AVERTISSEMENT : Ulisez les bretelles lorsque votre enfant
saura s’asseoir tout seul.
AVERTISSEMENT : N’ulisez pas de matelas supplémentaire
dans la poussee.
AVERTISSEMENT : Avant de commencer à uliser la poussee,
assurez-vous que les mécanismes de pliage ont été verrouillés.
AVERTISSEMENT : Ulisez la ceinture entre-jambes toujours
avec la ceinture autour de la taille.
AVERTISSEMENT : Toute charge accrochée au guidon de la
poussee aecte sa stabilité.
AVERTISSEMENT : Cet arcle ne convient pas pour faire des
pans à roulees ou pour courir.
AVERTISSEMENT : La poussee ne sert à transporter qu’un
seul enfant.
AVERTISSEMENT : La poussee est desnée pour des enfants
de 0 - 36 mois pesant jusqu’à 22 kg.
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas l’enfant dans la poussee sur
une surface inclinée, même si le frein a été bloqué.
AVERTISSEMENT : N’ulisez pas la poussee si un de ses
éléments a été endommagé.
AVERTISSEMENT : Lors du pliage et du dépliage de la
poussee, assurez-vous que l’enfant ne se trouve pas trop
près.
AVERTISSEMENT : En faisant les réglages, assurez-vous que
les pares mobiles du produit ne sont pas en contact avec les
pares du corps de l’enfant.
AVERTISSEMENT : Bloquez toujours le frein quand la poussee
est à l’arrêt.
AVERTISSEMENT : La charge maximale admise du panier est
de 3 kg.
AVERTISSEMENT : La charge maximale admise du sac est de
2 kg.
AVERTISSEMENT : Tout sac ou toute autre charge accorchée au
guidon de la poussee aecte sa stabilité.
AVERTISSEMENT : Seules les pièces originales, validées par le
fabricant peuvent être ulisées dans le produit.
AVERTISSEMENT : En arrivant sur un bord du trooir ou toute
DEPLIAGE ET MONTAGE DU LANDAU
Pour déplier le landau, tendre les tendeurs métalliques jusqu’à
ce qu’ils se bloquent dans les aaches plasques (g. 1). Pour
se faciliter la tâche, on peut uliser les bandes recousues sur les
tendeurs.
Pour tendre la capote, mere la poignée de transport (constuant
en même temps le bord de la capote) en posion vercale. Pour
plier la capote, enfoncer les boutons situés sur la base de la
poignée de transport (g. 2).
Pour monter le landau, insérer ses adaptateurs dans les prises
situées sur le châssis de la poussee (g. 3). Pour le démonter,
enfoncer les boutons situés ses adaptateurs et rer vers le haut
(g. 4).
On peut relier la nacelle. Pour le faire, détendre les tendeurs en
ulisant les bandes (g. 5).
AVANT DE COMMENCER A UTILISER LE
PRODUIT, LISEZ SON MODE D’EMPLOI ET
CONSERVEZ-LE. 1. L’EURO-CART SP. Z O.O. accorde une garane pour l’arcle
que vous avez acheté pour une période de 24 mois à
compter de la date d’achat.
2. Les réclamaons doivent être faites dans le point de vente
dans lequel l’arcle a été acheté.
3. La condion nécessaire pour que la réclamaon puisse
être examinée est la présentaon de la carte de garane
correctement remplie, se trouvant à la n de cee noce
d’ulisaon, accompagné d’une preuve d’achat.
4. Les défauts physiques du produit révélé durant la période
de validité de la garane seront supprimés gratuitement
dans un délai de 14 jours à compter de la date de livraison
de l’arcle par l’intermédiaire du vendeur au siège de
l’EURO-CART SP. Z O.O..
5. Les réparaons sont assurées par la société
EURO-CART SP. Z O.O. ou par un fournisseur de services
indiqué par le vendeur.
6. La garane ne couvre pas :
• les endommagements causés par l’ulisateur,
• les endommagements dus à une non-applicaon des
recommandaons, des averssements et des contraintes
indiqués dans le mode d’emploi et sur les éléments de la
poussee.
• les éléments d’exploitaon qui s’usent naturellement au
cours d’ulisaon, tels que : les pneus, les chambres à
air, les bandes de roulement, les matériaux ulisés sur
les poignées, la structure et la couleur des ssus et des
maères exposés au froement, les manchons dans les
roues, les axes, les impressions,
• les endommagements dus à un non-respect des condions
d’entreen, p.ex. à la corrosion, à la modicaon
de la couleur des ssus ou des éléments plasques
suite à une exposion prolongée aux rayons du soleil,
l’endommagement des éléments plasques ou en ssus
suite à une exposion prolongée aux rayons du soleil ou
à des températures trop élevées, le jeu, les bruits tel que
le grincement, l’endommagement des mécanismes dû aux
saletés,
• les endommagements dus aux réparaons eectuées par
des personnes non habilitées,
• des écarts de la vercale des roues dus à la charge de la
poussee (c’est une caractérisque normale des structures
de ce type),
• les endommagements dus à un pliage inapproprié de
la poussee dans le cadre de l’envoi du colis (en cas de
livraison à domicile),
7. La période de validité de la garane est prolongée
de la durée de la réparaon par le service
frfr
24 25

явление при този тип конструкция),
• Повреда и замърсяване, причинени от неправилно
опаковане на продукта по време на доставка на
куриерската пратка (ако сте закупили продукта чрез
изпращане),
7. Гаранционният срок се удължава с продължителността
на ремонта на продукта извършван в сервиза на EURO-
CART SP. Z O.O..
8. Начинът на ремонт определя фирмата даваща
гаранцията,
9. Продукта който касае рекламацията би трябвало да бъде
предаден чисто състояние
10. Гаранцията обхваща територията на Европейския Съюз.
11. Гаранцията на потребление на продадената стока, не
ограничава и не преустановява правата на купувача,
произтичащи от несъответствие на стоката с договора.
РАЗГЪВАНЕ И МОНТАЖ НА КОШЧЕ
За да разгънете кошчето, издърпайте металните обтегачи,
така че да се застопорят в пластмасовите ключалки (фиг. 1).
За удобство, можете да използвате лентите, пришити към
обтегачите.
За да изпънете кошчето, трябва да фиксирате дръжка за
носене, (който също представлява ръб на кошчето) във
вертикално положение. За да сгънете кошчето, натиснете
бутоните, разположени в основата на дръжката за носене
(фиг. 2).
За да монтирате кошчето, поставете адаптерите в съответните
гнезда, разположени на рамката на количката (фиг. 3). За да го
демонтирате, натиснете бутоните, разположени на адаптерите
и издърпайте нагоре (фиг. 4).
Можете повторно да сгънете кошчето. За да направите това,
разхлабете обтегачите, използвайки приложените ленти
(фиг. 5).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При качване на тротоар с бордюр или
друго стъпало, повдигнете предната част на количката.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не карайте количката по стълбите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Съхранявайте количката в место извън
обсега на деца.
Количката изисква периодична поддръжка. Поради своето
предназначение (използва се на открито при всякакви
метеорологични условия и на различни пътни настилки)
съблюдаването на условията за поддържане изредени по
долу е фактор, необходим за правилното и функциониране.
1. Металните части могат да се почистват с помощта на
влажна кърпа с мек почистващ препарат. След почистване
избършете до сухо продукта за предотвратяване на
корозия.
2. Тапицерията може да се почиства с помощта на влажна
кърпа с мек почистващ препарат. След почистване
на продукта, да се изсуши чрез простиране на място,
където не е изложена на пряка дълготрайна слънчева
светлина или оставете тапицерията разгъната в добре
вентилирано място.
3. Не се разрешава прането на елементите на тапицерията
в перална машина, центрофугиране, или дълготрайно
накисване заради приложените конструкционни
елементи (усилващи елементи, армировка, пълнеж).
4. Да не се използва белина. Използвайте винаги само меки
почистващи препарати.
5. Ако продуктът по някаква причина е много мокър,
избършете металните части до сухо и оставете количката
да изсъхне напълно в място с добра вентилация.
6. Не излагайте продукта на дълготрайното действие на
слънчева светлина, тъй като тапицерията и пластмасовите
части могат да се обезцветят или да претъпят повреда.
7. Движещите се части трябва периодично да се поддържат
и изчистват с помощта на бързо съхнеща смазка за
почистване тип WD-40.
8. Редовно проверявайте настройката на предпазните
колани и други елементи, които могат да се разрегулират.
9. Редовно почиствайте колелата, спирачките и елементите
на окачването от пясък, сол и други примеси. Не
използвайте смазка на места, където може да се прилепи
пясък.
10. Да се избягва контакт на елементите на количката със
солена вода (морска вода, морски бриз, пътна сол) за да
1. Фирма EURO-CART ООД дава гаранция на закупения
от Вас продукт за период от 24 месеца от датата на
покупката.
2. Рекламациите трябва да бъдат внесени в пункта на
продажба, при който сте закупили продукта.
3. Предпоставка за разглеждане на молбата за рекламация
е представянето на правилно попълнена гаранционна
карта, която се намира в края на това ръководство,
заедно с доказателство за покупката (фактура, фискален
бон).
4. Дефекти на продуктите, разкрити по време на
гаранционния период, ще бъдат ремонтирани безплатно
в рамките на 14 дни от датата на доставка на продукта от
посредника (продавача) в централата на EURO-CART SP. Z
O.O.
5. Ремонтите извършва фирма EURO-CART SP. Z O.O. или
друга фирма, за която информира продавача.
6. Гаранцията не покрива:
• Повреди възникнали по вина на потребителя,
• Повреди, причинени от неспазване на инструкциите,
предупрежденията и ограниченията, съдържащи се в
ръководството и на елементите на продукта,
• Консумативни части които естествено се износват по
време на работа, като например: гуми, вътрешни гуми,
материали използвани при дръжките, структура и цвят
на платове и материали, изложени на триене, втулки на
колела, щампи,
• Повреди, възникнали в резултат на неспазване на
условията за поддръжка, като: корозия, промяна на
цвета на тапицерията или пластмасовите компоненти,
в резултат на продължително излагане на слънчева
светлина, повреди на пластмасовите елементи или
тапицерията, в резултат на продължително излагане на
слънчева светлина или прекомерно висока температура,
разхлабвания, различни шумове като скърцане/пищене,
повреда на механизмите в резултат от замърсяване,
• Повреди възникнали като резултат от ремонти от лица,
които не са упълномощени,
• Затруднено каране на количката назад – за колички от
типа “чадър” карането назад е трудно (това е нормално
явление при този тип конструкция),
• Вертикалното отклонение на единично колело в резултат
на неравномерно натоварване (което е нормално
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Този продукт е подходящ за деца, които
не могат да седят самостоятелно, да се обръщат и движат на
ръце и колене.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Оставянето на детето в количката без
надзор може да доведе до опасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използвайте коланите, когато детето
започне да седи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте допълнителни матраци.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди за започнете използването,
проверете дали механизмът за блокиране предпазващ от
сгъване на количката е блокиран.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги използвайте предпазните
коланите – всички ремъци – нараменни и бедрени –
съединете с ремъка между краката .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Този продукт не е предназначен за
каране с него на кънки или джогинг.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Количката е предназначена за возене
само на едно дете.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Количката е предназначена за деца на
възраст 0 - 36 месеца и до 22 кг тегло на детето.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте количката ако които и
да е от нейните елементи е повреден.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При извършването на действията
сгъване и разгъване на количката, уверете се, че детето е на
безопасно разстояние.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Извършвайки регулации, бъдете
сигурни дали движещите части на количката не докосват
части на тялото на детето.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги включвайте спирачката когато
количката не е в движение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Максималното натоварване на
кошницата е 3 кг.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Максималното натоварване на чантата
е 2 кг.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всяка чанта или друг багаж, висящ на
дръжката на количката има пряко действие на неговата
стабилност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При ремонти използвайте само
оригинални резервни части, затвърдени от производителя.
ПРЕДИ ДА ЗАПОЧНЕТЕ ИЗПОЛЗВАНЕТО
НА ПРОДУКТА, МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ
ИНСТРУКЦИЯТА ЗА УПОТРЕБА, И Я
ЗАПАЗЕТЕ ЗА В БЪДЕЩЕ.
УСЛОВИЯ ЗА ПОДДРЪЖКА
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
26 27
BGBG
се избегне корозия.
11. Допустима температура за използване на количката: -5
до +35 ° C.

CONSERVACIÓN
CONDICIONES DE GARANTÍA
INSTRUCCIONES DE USO
El carro debe estar somedo a conservaciones periódicas. Dado
su uso (en exteriores, con disntas condiciones atmosféricas y
sobre diferentes supercies), el cumplimiento de las siguientes
condiciones de conservación es un factor imprescindible para
su correcto funcionamiento.
1. Los elementos de metal se pueden limpiar con un paño
húmedo y un poco de detergente suave. Tras la limpieza,
hay que secar bien el producto para evitar la corrosión.
2. Las tapicerías se pueden limpiar con un paño húmedo y un
poco de detergente suave para lavar ropa. Tras la limpieza
del producto, hay que secar la tapicería mojada, secándola
en un lugar donde no esté expuesta a los rayos de sol
durante mucho empo, o bien, dejándola extendida en un
lugar bien venlado.
3. No lavar la tapicería en la lavadora, no centrifugarla ni
dejar mucho empo en remojo, debido a elementos de la
construcción (elementos rígidos, refuerzos, rellenos).
4. No usar blanqueadores. Usar solamente detergentes
delicados.
5. Si el producto se ha mojado, hay que secar los elementos
de metal y dejar extendida la tapicería hasta que se seque
en un lugar bien venlado.
6. No someter el producto a los rayos de sol prolongados,
porque la tapicería y los elementos de plásco pueden
sufrir decoloraciones o deformaciones.
7. Las piezas móviles deben conservarse periódicamente con
el uso de sustancias de rápida evaporación (productos de
limpieza y lubricación po WD-40).
8. Hay que comprobar frecuentemente los cinturones de
seguridad y otros elementos regulables.
9. Hay que limpiar las ruedas, los frenos y los elementos
de suspensión periódicamente, de arena, sal y otras
suciedades. No usar grasas en lugares donde puede
meterse la arena.
10. Evitar el contacto con agua salada (agua marina, brisa
marina, sal para descongelar carreteras) para evitar
corrosiones.
11. Rango de temperatura permido para el uso del carro: de
-5 a +35 °C.
ADVERTENCIA: Este producto es apto para los niños que no
saben sentarse solos, darse la vuelta y andar a gatas.
ADVERTENCIA: Dejar al niño solo puede ser peligroso.
ADVERTENCIA: Usar arneses, cuando el niño comience a
sentarse solo.
ADVERTENCIA: No usar otra colchoneta para este producto.
ADVERTENCIA: Antes de empezar a usar el carrito, asegúrate
de que los mecanismos de plegado estén bloqueados.
ADVERTENCIA: Siempre usar el cinturón de entrepierna con el
cinturón de la cadera.
ADVERTENCIA: Cada carga sobre la guía del carro altera su
estabilidad.
ADVERTENCIA: El producto no está desnado para llevarlo en
panes ni corriendo.
ADVERTENCIA: El carro sirve para llevar solamente un niño.
ADVERTENCIA: El carro está diseñado para niños de 0 a 36
meses de edad y hasta 22 kg de peso.
ADVERTENCIA: No dejar nunca el carro con el niño dentro, en
una supercie inclinada, aunque el freno esté bloqueado.
ADVERTENCIA: No usar el carro si alguno de sus elementos
está dañado.
ADVERTENCIA: Durante el pliegue y la apertura del carro, hay
que asegurarse de que el niño se encuentra a una distancia
segura.
ADVERTENCIA: Durante los ajustes hay que asegurarse de que
las partes móviles del producto no estén en contacto con el
cuerpo del niño.
ADVERTENCIA: Siempre usar el freno durante la parada.
ADVERTENCIA: La carga máxima de la cesta es de 3 kg.
ADVERTENCIA: La carga máxima de la bolsa es de 2 kg.
ADVERTENCIA: Cada bolsa u otra carga suspendida en la guía
del carro, altera su estabilidad.
ADVERTENCIA: Con el producto deben ulizarse sólo las piezas
originales, autorizadas por el fabricante.
ADVERTENCIA: Subiendo a la acera u otro peldaño, hay que
levantar la suspensión frontal.
ADVERTENCIA: No bajar el carro por la escalera.
ADVERTENCIA: El carro debe estar guardado en un lugar donde
MONTAJE Y DESMONTAJE DEL CUCO
Para montar el cuco, esra los tensores de metal de modo que se
bloque en los enganches de plásco (dib. 1). Para que sea más fácil,
puedes usar los cinturones cosidos a los tensores.
Para esrar la capota, coloca el asa de llevar el asiento (que a la
vez es el borde duro de la capota) en vercal. Para desmontar la
capota, pulsa los botones que se encuentran en la base del asa de
llevar el asiento (dib. 2).
Para montar el cuco, coloca sus adaptadores en los enganches que
se encuentran en el chasis del carro (dib. 3). Para desmontarlo,
pulsa los botones que se encuentran en los adaptadores y ra
hacia arriba (dib. 4).
Puedes volver a montar el cuco. Para hacerlo, aoja los tensores
usando los cinturones (dib. 5).
POR FAVOR, LEAN DETENIDAMENTE ESTE
MANUAL, USEN EL PRODUCTO SEGÚN LAS
INDICACIONES Y GUARDEN EL DOCUMENTO
PARA FUTURAS CONSULTAS.
1. EURO-CART SP. Z O.O. (sociedad limitada) ofrece garana
por la compra del producto para un período de 24 meses
desde la fecha de compra.
2. Las reclamaciones se pueden presentar en los puntos de
venta donde ha sido adquirido el producto.
3. Para que una reclamación pueda ser tratada, el cliente debe
presentar la cha de garana correctamente rellenada que
se encuentra al nal de estas instrucciones, junto con el
cket o factura de compra.
4. Los daños sicos del producto, demostrados en el período
de garana, se eliminarán en un plazo de 14 días desde la
fecha de entrega del producto, mediante el vendedor, a la
sede de EURO-CART SP. Z O.O..
5. Las reparaciones las realiza EURO-CART SP. Z O.O.,
o el servicio de reparaciones indicado por el vendedor.
6. La garana no incluye:
• Daños causados por el usuario.
• Daños causados por un mal uso e incumplimiento de
recomendaciones, advertencias y limitaciones indicadas en
las instrucciones y en los elementos del producto.
• Elementos que se desgastan de forma natural al explotar
el producto, como neumácos, cámaras de aire, banda
de rodadura de las ruedas, materiales usados en los
asas, estructura y color de tapicería y elementos de
plásco expuestos a rozamiento, casquillos en las ruedas,
elementos impresos y estampados.
• Daños debidos al incumplimiento de las condiciones de
conservación, como corrosión, cambio de color de tapicería
o elementos de plásco debido a un larga exposición a los
rayos de sol, desgaste de los elementos de plásco y de la
tapicería por una larga exposición a los rayos de sol o altas
temperaturas, aojamiento de los elementos, ruidos como
crujido / chirrido, daños de los mecanismos por causa de la
suciedad,
• Daños causados por las reparaciones realizadas por
personas no autorizadas,
• Movimiento reducido para atrás, de una silla de paseo po
„paraguas” (es normal en este po de construcciones),
• Inclinación de una de las ruedas, causada por la carga (es
normal en este po de construcciones),
• Daños y suciedades debidos a un mal empaquetado para
el envío por mensajería (en caso de venta a distancia). El
producto debe estar empaquetado en su cartón original o
paquete correspondiente, de acuerdo con las dimensiones
del producto, de modo que no haya huecos innecesarios y
que ningún elemento sobresalga del paquete ni lo deforme.
7. El período de garana se prolonga en el empo que dure la
reparación en EURO-CART SP. Z O.O..
8. El modo de reparación lo indica la persona que concede la
garana,
9. El producto sujeto a la reclamación debe entregarse limpio.
10. La garana es válida en el territorio de la Unión Europea,
11. La garana de la compra del arculo de consumo no
excluye ni suspende los derechos del comprador derivados
de la falta de conformidad del producto.
eses
no accedan niños.
28 29

Data sprzedaży/ Date of sale/ Дата продажи/ Дата продажу/ Datum prodeje/
Dátum predaja/ Verkaufsdatum/ Eladás dátuma/ Data vânzării/ Date de vente/ Дата
на продажба/ Fecha de compra
Pieczątka sklepu/ Shop’s stamp/ М.П. магазина/ Печатка магазина/ Razítko
obchodu/ Pečiatka predajne/ Geschässtempel/ Üzlet bélyegzője/ Ştampila unităţi
comerciale/vânzătorului/ Cachet du magasin / Печат на търговски пункт/ Sello del
vendedor
Podpis sprzedającego/ Signature of the purchaser/ Подпиь покупателя/ Підпис
покупця/ Podpis kupujícího/ Podpis kupujúceho/ Unterschri des Käufers/ Vevő
aláírása/ Semnătura cumpărătorului/ Signature du vendeur/Подпис на продавача/
Firma del vendedor
KARTA GWARANCYJNA / GUARANTEE SHEET / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН / ГАРАНТІЙНА КАРТА/ ZÁRUČNÍ LIST / ZÁRUČNÝ LIST /
GARANTIESCHEIN / GARANCIÁLIS KÁRTYA / FIŞA DE GARANŢIE/ CARTE DE GARANTIE/ ГАРАНЦИОННА КАРТА/ FICHA DE GARANTÍA
Lp Data rozpoczęcia naprawy/ Date of beginning the repair/
Дата начала ремонта/ Дата початку ремонту/
Datum započe opravy/ Dátum začaa opravy/
Datum des Reparaturbeginns/ Javítás kezdete/
Data începerii efectuării service-ului /
Date de début de la réparaon/ Дата на започване на
ремонта/ Fecha del comienzo de reparación
Zakres naprawy/ Scope of repair/ Объем ремонта/
Обсяг ремонту/ Rozsah opravy/ Rozsah opravy/
Reparaturumfang/ Javítás tartománya/ Domeniu servicii/
Objet(s) de la réparaon / Oбхват на ремонта/ Objeto de reparación
Data przedłużenia gwarancji/ Date of warranty extension/
Дата продления гарантийного срока / Дата продовження
гарантії/ Datum prodloužení záruky/ Dátum predĺženia
záruky/ Garaneverlängerungsdatum/ Garancia
meghosszabbításának a dátuma/ Data prelungirii garanţiei/
Date de n de garane prolongée/ Дата на продължаване
на гаранцията/ Fecha de prolongación de garana
Data i podpis/ Date and signature/ Дата и
подпись/ Дата і підпис/ Datum a podpis/
Dátum a podpis/ Datum und Unterschri/
Aláírása és dátum/ Data şi semnătura
persoanei care constată reclamaţia/ Date et
signature/ Дата и подпис/ Fecha y rma
1
2
3
4

IMPORTER
EURO-CART SP. Z O.O.
ul. 1-go Maja 21
42-217 Częstochowa
POLAND
biuro@euro-cart.eu
Made in P.R.C.
Table of contents
Languages:
Other CAVOE Stroller manuals