CEA PROJECT 2100 Guide

PROJECT 2100
IT Manuale d’istruzioni
Lista ricambi
3
51-53
LEGGERE
ATTENTAMENTE
EN Operator’s manual
Spare parts list
7
51-53
READ
CAREFULLY
FR Manuel d’instructions
Liste pièce de rechange
11
51-53
LIRE
ATTENTIVEMENT
DE Bedienungsanleitung
Ersatzteilliste
15
51-53
SORGFÄLTIG
LESEN
ES Manual de instrucciones
Lista repuestos
19
51-53
LEER
ATENTAMENTE
NL Gebruikershandleiding
Onderdelenlijst
23
51-53
EERST GOED
DOORLEZEN
PT Manual de instruções
Lista de peças de substituição
27
51-53
LER
ATENTEMENTE
SV Ågarhandbok
Reservdelslista
31
51-53
LÄS
NOGAS
FI Omistajankäsikirja
Varaosaluettelo
35
51-53
LUE
HUOLELLISESTI
EL Οδηγιές χρήσεως
Κατάλογος ανταλλακτικών
39
51-53
ΔΙΑΒΑΣΤΕ
ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ
RU Инструкция по эксплуатации
Список запасных частей
43
51-53
ПЕРЕД НАЧАЛОМ
РАБОТЫ
ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧТИТЕ
ИНСТРУКЦИЮ
Dis. n° 1020H925/A Cod. n° 200553 Vers. A 10/2012
CEA COSTRUZIONI ELETTROMECCANICHE ANNETTONI S.p.A.
C.so E. Filiberto, 27 - 23900 Lecco - Italy
Tel. ++39.0341.22322 - Fax ++39.0341.422646
Cas. Post. (P.O.BOX) 205


3
ITALIANO
IT
Premessa 3
Descrizione 3
Dati tecnici 3
Limiti d’uso (IEC 60974-1) 3
Metodi di sollevamento dell’impianto 3
Apertura degli imballi 4
Installazione 4
Allacciamento alla linea di utenza 4
Norme d’uso 4
Saldatura elettrodo MMA 4
Saldatura TIG 5
Manutenzione 6
Rilievo di eventuali inconvenienti e loro eliminazione 6
Procedura di smontaggio e montaggio saldatrice 6
Schema elettrotopografico 48
Legenda colori 48
Legenda schema elettrotopografico 49
Significato dei simboli grafici riportati sulla macchina 50
Lista ricambi 51-52
Ordinazione dei pezzi di ricambio 53
•
Il generatore è inoltre conforme a tutte le normative e direttive
in vigore nella Comunità Europea.
Dati tecnici
I dati tecnici generali dell’impianto sono riassunti in tabella 1.
Tabella 1
Modello PROJECT 2100
Alimentazione monofase 50/60 Hz V 230 ±15%
Rete di alimentazione: Zmax 0,19
Potenza assorbita @ I2Max kVA 9,9
Fusibile ritardato (I2@ 100%) A25
Fattore di potenza / cos0,70 / 0,99
Rendimento massimo 0,86
Tensione secondaria a vuoto V60
Campo di regolazione A 5 ÷ 210
Corrente utilizzabile @ 100% (40°C) A 120
Corrente utilizzabile @ 60% (40°C) A 145
Corrente utilizzabile @ 30% (40°C) A 210
Elettrodi utilizzabili mm 1,6 ÷ 5
Normative
IEC 60974-1
IEC 60974-10
Classe di protezione IP 23 S
Classe di isolamento F
Dimensioni mm 365 - 230 - 135
Peso kg 7,6
Rete alimentazione Z
max
: valore massimo ammesso dell’impedenza
della rete in accordo con la norma EN/IEC 61000-3-11.
ATTENZIONE: Questa apparecchiatura non è conforme alla norma
EN/IEC 61000-3-12. In caso di collegamento a un sistema pubblico a
bassa tensione, è responsabilità dell’installatore o dell’utente dell’ap-
parecchiatura verificare, consultando se necessario l’operatore della
rete di distribuzione, che l’apparecchiatura possa essere collegata.
Limiti d’uso (IEC 60974-1)
L’utilizzo di una saldatrice è tipicamente discontinuo in quanto com-
posto da periodi di lavoro effettivo (saldatura) e periodi di riposo
(posizionamento pezzi, sostituzione filo, operazioni di molatura,
ecc.). Questa saldatrice è dimensionata per erogare la corrente
I
2
max nominale, in tutta sicurezza, per un periodo di lavoro del
30% rispetto al tempo di impiego totale. Le norme in vigore stabi-
liscono in 10 minuti il tempo di impiego totale. Come ciclo di lavo-
ro viene considerato il 30% di tale intervallo. Superando il ciclo di
lavoro consentito si provoca l’intervento di una protezione termi-
ca che preserva i componenti interni della saldatrice da pericolosi
surriscaldamenti. L’intervento della protezione termica è segnala-
to dall’accensione del LED del termostato (Pos. 2, Fig. A). Dopo
qualche minuto la protezione termica si riarma in modo automati-
co (LED giallo spento) e la saldatrice è nuovamente pronta all’uso.
Questo generatore è costruito secondo il grado di protezione
IP 23 S, il che significa:
• Che è protetto contro la penetrazione di corpi estranei solidi di
diametro superiore a Ø 12 mm.
•
Che è protetto contro gli spruzzi d’acqua che ne colpiscono la
superficie con un angolo d‘incidenza fino a 60°.
•
Che la saldatrice è stata provata contro gli effetti dannosi dovuti
all’ingresso d’acqua quando le parti mobili dell’apparecchiatura
non sono in movimento.
Metodi di sollevamento dell’impianto
La saldatrice è dotata di un’apposita cinghia per il sollevamento
ed il trasporto manuale della macchina.
Premessa
Vi ringraziamo per l’acquisto di un nostro prodotto. Per ottenere
dall’impianto le migliori prestazioni ed assicurare alle sue parti la
massima durata, è necessario leggere ed attenersi scrupolosa-
mente alle istruzioni per l’uso contenute in questo manuale e alle
norme di sicurezza contenute nel fascicolo allegato. Se l’im-
pianto necessitasse di manutenzione o di un intervento di ripara-
zione questo manuale vi aiuterà a trovare la soluzione più adatta
a risolvere tutti i vostri problemi, tuttavia si consiglia alla clientela
di far eseguire la manutenzione ed eventualmente la riparazione
dell’impianto, presso le officine della nostra organizzazione di as-
sistenza, in quanto provviste di appropriate attrezzature e di perso-
nale particolarmente qualificato e costantemente addestrato. Tutte
le nostre macchine ed apparecchiature sono soggette ad un con-
tinuo sviluppo. Dobbiamo quindi riservarci modifiche riguardanti
la costruzione e la dotazione.
Descrizione
Il PROJECT è un inverter che può essere utilizzato, per saldature
professionali, con elettrodi rutilici e basici. È estremamente facile
da usare, garantisce degli ottimi risultati di saldatura e grazie alle
sue dimensioni compatte ed al suo peso ridotto può essere usa-
to in qualsiasi situazione (officine, manutenzione, cantieri ecc.).
Le principali caratteristiche di questa saldatrice sono:
• Dimensioni e pesi ridotti per una facile trasportabilità.
• Tracolla di serie per garantire un facile trasporto.
• Il grado di protezione IP 23 S che ne consente l’impiego nei più
gravosi ambienti di lavoro.
• Selettore con due processi di saldatura elettrodo e TIG.
• Funzione Antisticking per evitare l’incollaggio degli elettrodi.
• Saldatura TIG con innesco tipo “Lift”.

4
NOTA 1: Eventuali prolunghe del cavo di alimentazione devono
essere di sezione adeguata, in nessun caso inferiore a quella del
cavo di dotazione.
NOTA 2: Non è consigliato connettere la saldatrice ai motoge-
neratori, data la nota instabilità della tensione fornita dagli stes-
si impianti.
Norme d’uso
APPARECCHI DI COMANDO E CONTROLLO (Fig. A)
Pos. 1 LED bianco ALIMENTAZIONE. L’accensione di questo
LED indica che la saldatrice è in tensione e pronta a fun-
zionare.
Pos. 2 LED giallo a doppia funzione e protezione: TERMO-
STATO e OVERCURRENT.
•
Funzione TERMOSTATO: l’accensione di questo
LED significa che la protezione termica è intervenuta
perché si sta lavorando al di fuori del ciclo di lavoro.
Dopo qualche minuto la protezione termica si riarma
in modo automatico (LED giallo spento) e la saldatri-
ce è nuovamente pronta all’uso.
•
Funzione OVERCURRENT: l’accensione di questo
LED significa che la protezione overcurrent è inter-
venuta perchè la corrente supera dei valori pericolosi.
A questo punto la macchina viene automaticamente
bloccata. Spegnere la macchina, premendo l’interrut-
tore di linea (Pos. 7, Fig. A) e riaccenderla dopo al-
meno 5 secondi.
Pos. 3 Potenziometro regolazione corrente di saldatura.
Pos. 4 Attacco rapido polarità positiva.
Pos. 5 Attacco rapido polarità negativa.
Pos. 6 Selettore 2 processi di saldatura:
•
ELETTRODO - Per la saldatura di elettrodi basici e ru-
tilici con dispositivo “Arc Force” e “Hot Start”.
• TIG - Per la saldatura con innesco tipo “Lift”.
Pos. 7 Interruttore di linea. Nella posizione “O” la saldatrice è
spenta.
Saldatura elettrodo MMA (Fig. B)
La saldatura elettrodo si utilizza per saldare la maggior parte dei
metalli (diversi tipi di acciai ecc.) usando degli elettrodi rutilici e ba-
sici rivestiti che hanno diametri da Ø 1,6 mm a Ø 5 mm.
1) Collegamento cavi di saldatura:
• Allacciare, sempre a macchina disinserita dalla rete, i cavi
di saldatura ai morsetti d’uscita (Positivo e Negativo) della
saldatrice, collegandoli alla pinza e alla massa con la pola-
rità prevista per il tipo di elettrodo da impiegarsi (Fig. B).
• Attenersi, comunque, alle indicazioni fornite dai fabbrican-
ti di elettrodi. I cavi di saldatura devono essere il più corti
possibile, devono essere tra loro vicini, posizionati a livello
del pavimento o vicino ad esso.
2) Regolare la corrente di saldatura agendo sul potenziometro
(Pos. 3, Fig. A).
3) Regolare il commutatore di processo (Pos. 6, Fig. A) sulla po-
sizione ELETTRODO (levetta commutatore spostata sul lato
destro).
4) Mettere in funzione la saldatrice selezionando la posizione 1
sull’interruttore di linea (Pos. 7, Fig. A).
5) Il LED bianco (Pos. 1, Fig. A) indica che la saldatrice è in ten-
sione e pronta a funzionare.
6) Effettuare la saldatura avvicinando la torcia al pezzo da sal-
dare. Innescando l’arco (premere velocemente l’elettrodo
contro il metallo e quindi sollevarlo) si provoca la fusione
dell’elettrodo, il cui rivestimento forma una scoria protettiva.
In seguito, continuare la saldatura muovendo l’elettrodo da
sinistra verso destra, tenendo un’inclinazione di circa 60° ri-
spetto al metallo in relazione alla direzione di saldatura.
PEZZO DI SALDATURA
Il pezzo da saldare dovrebbe essere sempre collegato a terra per
ridurre le emissioni elettromagnetiche. Occorre però prestare mol-
ta attenzione che il collegamento di terra del pezzo da saldare non
aumenti il rischio di infortuni all’utilizzatore o di danni ad altre ap-
parecchiature elettriche.
Quando è necessario collegare il pezzo da saldare a terra, è op-
portuno eseguire un collegamento diretto fra il pezzo ed il pozzet-
to di terra. Nei Paesi in cui questa connessione non è permessa,
NOTA: Questi dispositivi di sollevamento e trasporto sono con-
formi alle disposizioni prescritte nella norme europee. Non usare
altri dispositivi come mezzi di sollevamento e trasporto.
Apertura degli imballi
L’impianto è costituito essenzialmente da:
• Unità per la saldatura PROJECT 2100.
•
Kit accessori composto da cavi pinza e massa, una spazzola-
martellina ed uno schermo protettivo (optional).
Eseguire le seguenti operazioni al ricevimento dell’impianto:
•
Togliere il generatore di saldatura e tutti i relativi accessori - com-
ponenti dall’imballo.
•
Controllare che l’impianto di saldatura sia in buono stato o al-
trimenti segnalarlo immediatamente al rivenditore distributore.
•
Controllare che tutte le griglie di ventilazione siano aperte e
che non vi siano oggetti che ostruiscano il corretto passaggio
dell’aria.
Installazione
Il luogo di installazione dell’impianto deve essere scelto con cura,
in modo da assicurare un servizio soddisfacente e sicuro.
L’utilizzatore è responsabile dell’installazione e dell’uso dell’im-
pianto in accordo con le istruzioni del costruttore riportate in que-
sto manuale.
Prima di installare l’impianto l’utilizzatore deve tenere in consi-
derazione i potenziali problemi elettromagnetici dell’area di lavo-
ro. In particolare, suggeriamo di evitare che l’impianto sia installato
nella adiacenza di:
• Cavi di segnalazione, di controllo e telefonici.
• Trasmettitori e ricevitori radiotelevisivi.
• Computers o strumenti di controllo e misura.
• Strumenti di sicurezza e protezione.
I portatori di pace-maker, di protesi auricolari e di apparecchiature
similari devono consultare il proprio medico prima di avvicinarsi
all’impianto in funzione. L’ambiente di installazione dell’impianto
deve essere conforme al grado di protezione della carcassa che
è pari a IP 23 S, (pubblicazione IEC 60529). Questo impianto è
raffreddato mediante circolazione forzata di aria e deve quindi es-
sere disposto in modo che l’aria possa essere facilmente aspirata
ed espulsa dalle aperture praticate nel telaio.
Allacciamento alla linea di utenza
Prima di collegare la saldatrice alla linea di utenza, controllare
che i dati di targa della stessa corrispondano al valore della
tensione e frequenza di rete e che l’interruttore di linea della
saldatrice sia sulla posizione “O”.
Questo impianto è stato progettato per la tensione nominale 230
V 50/60 Hz. Può comunque funzionare senza problemi alle tensio-
ni 220 V e 240 V 50/60 Hz. L’allacciamento alla rete deve essere
eseguito mediante il cavo tripolare in dotazione all’impianto, di cui:
•
2 conduttori servono per il collegamento della macchina alla rete.
•
Il terzo, di colore GIALLO-VERDE, serve per eseguire il colle-
gamento di “TERRA”.
Collegare al cavo di alimentazione una spina normalizzata
(2p+t) di portata adeguata e predisporre una presa di rete do-
tata di fusibili o interruttore automatico; l’apposito terminale
di terra deve essere collegato al conduttore di terra (GIALLO-
VERDE) della linea di alimentazione.
La tabella 2 riporta i valori di portata consigliati per fusibili di li-
nea ritardati.
Tabella 2
Modello PROJECT 2100
Potenza assorbita @ I2Max kVA 9,9
Fusibile ritardato (I2@ 100%) A25
Corrente utilizzabile @ 30% (40°C) A 210
Cavo allacciamento rete
Lunghezza
Sezione
m
mm23
2,5
Cavo di massa
Sezione mm225

5
collegare il pezzo da saldare alla terra mediante opportuni con-
densatori in accordo con le norme Nazionali.
PARAMETRI DI SALDATURA
La tabella 3 riporta alcune indicazioni generali per la scelta dell’e-
lettrodo in funzione degli spessori da saldare.
Nella tabella sono indicati i valori di corrente da utilizzare con i ri-
spettivi elettrodi per la saldatura degli acciai comuni e basso le-
gati. Tali dati non hanno un valore assoluto ma semplicemente
orientativo; per una scelta precisa seguire le indicazioni date dai
fabbricanti di elettrodi.
La corrente da impiegare dipende dalle posizioni di saldatura, dal
tipo di giunto e varia in modo crescente in funzione dello spesso-
re e delle dimensioni del pezzo.
FIG. B
1 2 3
4
5
7
6
FIG. A
2000HB84 FIG. C 2000HB86
Il valore dell’intensità di corrente da utilizzare per i vari tipi di sal-
datura, entro il campo di regolazione indicato sulla tabella 4 è:
•
Elevato per le saldature in piano, in piano frontale e verticale
ascendente.
• Medio per le saldature sopratesta.
•
Basso per la saldatura verticale discendente e per unire pezzi
di piccole dimensioni preriscaldati.
Un’indicazione, abbastanza approssimata, della corrente media
da impiegare nella saldatura di elettrodi per acciaio normale è for-
nita dalla seguente formula:
I = 50 x (Øe - 1)
Dove:
I = intensità di corrente di saldatura
Øe = diametro dell’elettrodo
Esempio:
Diametro elettrodo 4 mm
I = 50 x (4 -1) = 50 x 3 = 150A
Tabella 3
SPESSORE DI SALDATURA
(mm) Ø ELETTRODO (mm)
1,5 ÷ 3
3 ÷ 5
5 ÷ 12
12
2
2,5
3,2
4
Tabella 4
Ø ELETTRODO (mm) CORRENTE (A)
1,6
2
2,5
3,2
4
5
30 ÷ 60
40 ÷ 75
60 ÷ 110
95 ÷ 140
140 ÷ 190
190 ÷ 210
Saldatura TIG (Fig. C)
La saldatura TIG fonde il metallo del pezzo da saldare, utilizzando
un arco innescato da un elettrodo di tungsteno.
Il bagno di fusione e l’elettrodo sono protetti dal gas (Argon).
Si rivela utile per saldare lamiere sottili e quando è richiesta una
elevata qualità.
1) Collegamento cavi i saldatura:
• Allacciare il tubo gas da un’estremità all’attacco gas posto
sul dinse della torcia TIG e dall’altra estremità alla bombo-
la di gas Argon e aprirla.
• A macchina spenta:
- Collegare il cavo di massa alla connessione rapida con-
trassegnata dal simbolo + (positivo).

6
Procedura di smontaggio e
montaggio saldatrice
Procedere nel seguente modo:
• Svitare le viti che fissano il coperchio al pannello frontale e po-
steriore.
• Estrarre il coperchio dalla sua sede.
Per rimontare la saldatrice procedere in senso inverso.
-
Collegare la relativa pinza massa al pezzo da saldare
o al piano portapezzi in zona libera da ruggine, vernice,
grasso, ecc.
-
Collegare il cavo di potenza della torcia TIG alla con-
nessione rapida contrassegnata dal simbolo - (negativo).
2) Regolare la corrente di saldatura agendo sul potenziometro
(Pos. 3, Fig. A).
3) Regolare il commutatore di processo (Pos. 6, Fig. A) sulla po-
sizione TIG (Levetta commutatore spostata sul lato sinistro).
4) Mettere in funzione la saldatrice selezionando la pos. 1 sull’in-
terruttore linea (Pos. 7, Fig. A).
5) Il LED bianco (Pos. 1, Fig. A) indica che la saldatrice è in ten-
sione e pronta a funzionare.
6) Regolare il flusso del gas ruotando manualmente la valvola
posta sulla torcia TIG.
7) La funzione “Lift” provoca l’innesco dell’arco quando l’elettrodo
della torcia TIG viene a contatto con il pezzo da saldare ed in
seguito viene allontanato (vedi Fig. D).
8) Effettuare la saldatura TIG.
PEZZO DI SALDATURA
Il pezzo da saldare dovrebbe essere sempre collegato a terra per
ridurre le emissioni elettromagnetiche. Occorre però prestare mol-
ta attenzione che il collegamento di terra del pezzo da saldare non
aumenti il rischio di infortuni all’utilizzatore o di danni ad altre ap-
parecchiature elettriche.
Quando è necessario collegare il pezzo da saldare a terra, è op-
portuno eseguire un collegamento diretto fra il pezzo ed il pozzet-
to di terra. Nei Paesi in cui questa connessione non è permessa,
collegare il pezzo da saldare alla terra mediante opportuni con-
densatori in accordo con le norme Nazionali.
Manutenzione
ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi ispezione all’interno
del generatore togliere l’alimentazione all’impianto.
RICAMBI
I ricambi originali sono stati specificatamente progettati per il no-
stro impianto. L’impiego di ricambi non originali può causare va-
riazioni nelle prestazioni e ridurre il livello di sicurezza previsto.
Per danni conseguenti dall’uso di ricambi non originali decliniamo
ogni responsabilità.
GENERATORE
Essendo questi impianti completamente statici, procedere nel se-
guente modo:
• Rimozione periodica degli accumuli di sporco e polvere dall’in-
terno del generatore per mezzo di aria compressa. Non dirigere
il getto d’aria direttamente sui componenti elettrici che potreb-
bero danneggiarsi.
•
Ispezione periodica al fine di individuare cavi logori o con-
nessioni allentate che sono la causa di surriscaldamenti.
Rilievo di eventuali inconvenienti
e loro eliminazione
Alla linea di alimentazione va imputata la causa dei più frequenti
inconvenienti. In caso di guasto procedere come segue:
1) Controllare il valore della tensione di linea.
2) Verificare che i fusibili di rete non siano bruciati o allentati.
3) Controllare il perfetto allacciamento del cavo di rete alla spi-
na e all’interruttore.
4) Controllare se sono difettosi:
• L’interruttore e la presa a muro che alimenta la macchina.
• La spina del cavo linea.
• L’interruttore della saldatrice.
NOTA: Date le necessarie conoscenze tecniche che richiede la
riparazione del generatore, si consiglia, in caso di rottura, di rivol-
gersi a personale qualificato oppure alla nostra assistenza tecnica.
2000HA39
FIG. D

7
ENGLISH
EN
Introduction 7
Description 7
Technical data 7
Usage limits (IEC 60974-1) 7
How to lift up the machine 7
Open the packaging 8
Installation 8
Connection to the electrical supply 8
Usage norms 8
MMA electrode welding 8
TIG welding 9
Maintenance 10
Possible problems and remedies 10
Procedure for welder assembly and disassembly 10
Electro topographical diagram 48
Colour key 48
Electro topographical diagram key 49
Meaning of graphic symbols on machine 50
Spare parts list 51-52
Ordering spare parts 53
Technical data
The general technical data of the system are summarized in ta-
ble 1.
Table 1
Model PROJECT 2100
Single-phase power supply 50/60 Hz V 230 ±15%
Mains supply: Zmax 0,19
Power input @ I2Max kVA 9,9
Delayed fuse (I2@ 100%) A25
Power factor / cos0,70 / 0,99
Maximum efficiency degree 0,86
Open circuit voltage V60
Current range A 5 ÷ 210
Duty cycle @ 100% (40°C) A 120
Duty cycle @ 60% (40°C) A 145
Duty cycle @ 30% (40°C) A 210
Usable electrodes mm 1,6 ÷ 5
Standards
IEC 60974-1
IEC 60974-10
Protection class IP 23 S
Insulation class F
Dimensions mm 365 - 230 - 135
Weight kg 7,6
Mains supply Z
max
: maximum impedance value allowed for the grid
according to the EN/IEC 61000-3-11 standard.
WARNING: This equipment does not comply with EN/IEC 61000-3-12.
If it is connected to a public low voltage system, it is the responsibil-
ity of the installer or user of the equipment to ensure, by consultation
with the distribution network operator if necessary, that the equipment
may be connected.
Usage limits (IEC 60974-1)
The use of a welder is typically discontinuous, in that it is made up
of effective work periods (welding) and rest periods (for the posi-
tioning of parts, the replacement of wire and underflushing opera-
tions etc. This welder is dimensioned to supply a I2max nominal
current in complete safety for a period of work of 30% of the to-
tal usage time. The regulations in force establish the total usage
time to be 10 minutes. The work cycle is considered to be 30% of
this period of time. If the permitted work cycle time is exceeded,
an overheat cut-off occurs to protect the components around the
welder from dangerous overheating. Intervention of the overheat
cut-off is indicated by the lighting up of yellow thermostat LED
(Pos. 2, Fig. A). After several minutes the overheat cut-off rearms
automatically (and the yellow LED turns itself off) and the welder
is ready for use again.
This generator is built to IP 23 S, meaning:
• That it is protected against the penetration of solid foreign bod-
ies with diameters in excess of Ø 12 mm.
•
That it is protected against water spray hitting the surface with
an angle of incidence up to 60°.
•
That the welding machine has been tested for withstanding
harmful effects due to water getting in when the moving parts
on the equipment are moving.
How to lift up the machine
The welding machine is fitted with a special belt for manually lift-
ing and transporting the machine.
NOTE: These hoisting and transportation devices conform to Eu-
ropean standards. Do not use other hoisting and transportation
systems.
Introduction
Thank you for purchasing one of our products. Please read in-
structions on use in this manual as well as the safety rules giv-
en in the attached booklet and follow them carefully to get the
best performance from the plant and be sure that the parts have
the longest service life possible. In the interest of customers, you
are recommended to have maintenance and, where necessary,
repairs carried out by the workshops of our service organisation,
since they have suitable equipment and specially trained person-
nel available. All our machinery and systems are subject to con-
tinual development. We must therefore reserve the right to modify
their construction and properties.
Description
The PROJECT is an inverter that can be used for professional
welding, with any type of electrode found on the market. It is ex-
tremely easy to use, guarantees excellent welding results and can
be used anywhere thanks to its compact size and reduced weight
(workshops, maintenance, construction sites, etc.).
The main characteristics of the PROJECT welding machine are:
• Reduced weight and size, easy-to-carry.
• Shoulder belt supplied standard for easy transport.
•
It has an IP 23 S protection class so that it can be used under
the heaviest working conditions.
• Switch with two welding processes: electrode and TIG.
• Electrode Antisticking function.
• TIG welding with “Lift” striking.
•
The generator also conforms to all European Union standards
and directives in force.

8
Open the packaging
The system essentially consists of:
• PROJECT 2100 weld unit.
•
Accessory kit comprising clamp and earth cables, a brush-ham-
mer and a protective screen (optional).
Upon receiving the system:
• Remove the welding generator and all the relative accessories-
components from the pack.
•
Check that the weld machine is in good condition, if not report
any problems immediately to the seller-distributor.
•
Make sure all ventilation grilles are open and that no foreign bod-
ies are blocking the air circulation.
Installation
The installation site for the system must be carefully chosen in or-
der to ensure its satisfactory and safe use.
The user is responsible for the installation and use of the system
in accordance with the producer’s instructions contained in this
manual.
Before installing the system the user must take into consideration
the potential electromagnetic problems in the work area. In particu-
lar, we suggest that you should avoid installing the system close to:
• Signalling, control and telephone cables.
• Radio and television transmitters and receivers.
• Computers and control and measurement instruments.
• Security and protection instruments.
Persons fitted with pace-makers, hearing aids and similar equip-
ment must consult their doctor before going near a machine in op-
eration. The equipment’s installation environment must comply to
the protection level of the frame i.e. IP 23 S (IEC 60529 publica-
tion). This system is cooled by means of the forced circulation of
air, and must therefore be placed in such a way that the air may
be easily sucked in and expelled through the apertures made in
the frame.
Connection to the electrical supply
Before connecting the welder to the electrical supply, check
that the machine’s plate rating corresponds to the supply volt-
age and frequency and that the line switch of the welder is in
the “O” position.
This system has been designed for nominal voltage 230 V - 50/60
Hz. It can however work at 220 V and 240 V - 50/60 Hz without
any problem. Connection to the power supply must be carried out
using the tripolar cable supplied with the system, of which:
•
2 conducting wires are needed for connecting the machine to
the supply.
• The third, which is YELLOW GREEN in colour is used for mak-
ing the “EARTH” connection.
Connect a suitable load of normalised plug (2p + e) to the
power cable and provide for an electrical socket complete
with fuses or an automatic switch. The earth terminal must
be connected to the earth conducting wire (YELLOW-GREEN)
of the supply.
Table 2 shows the capacity values that are recommended for fus-
es in the line with delays.
Table 2
Model PROJECT 2100
Power input @ I2Max kVA 9,9
Delayed fuse (I2@ 100%) A25
Duty cycle @ 30% (40°C) A 210
Supply connection cable
Length
Section
m
mm23
2,5
Earth cable
Section mm225
NOTE 1: Any extensions to the power cable must be of a suitable
diameter, and absolutely not of a smaller diameter than the spe-
cial cable supplied with the machine.
NOTE 2: It is better not to connect the welder to motor genera-
tors, as the voltage supplied by these systems is well known for
its instability.
Usage norms
CONTROL APPARATUS (Fig. A)
Pos. 1 White LED POWER ON. This LED lights up when the
welding machine is powered and ready to work.
Pos. 2 Yellow LED with dual function and protection: THER-
MOSTAT and OVERCURRENT.
•
THERMOSTAT function: this LED shines to indicate
that the overheating protection has cut in because the
work cycle is not being followed. After several min-
utes the overheat cut-off rearms automatically (and
the yellow LED turns itself off) and the welder is ready
for use again.
•
OVERCURRENT function: this LED shines to indi-
cate that the overcurrent protection has cut in because
the current has reached hazardous levels. The ma-
chine stops automatically. Switch off the machine by
pressing the line switch (Pos. 7, Fig. A) and switch it
on again after at least 5 seconds.
Pos. 3 Welding current adjust potentiometer.
Pos. 4 Positive pole snap-on connector.
Pos. 5 Negative pole snap-on connector.
Pos. 6 Selector 2 weld procedures:
•
ELECTRODE - For welding basic and rutilic elec-
trodes with the “Arc Force” and “Hot Start” device.
• TIG - For TIG welding with “Lift” type striking.
Pos. 7 Supply switch. In the “O” position the welder is off.
MMA electrode welding (Fig. B)
Electrode welding is used to weld most metals (different types of
steel, etc.) using coated rutilic and basic electrodes with diameters
ranging from Ø 1.6 mm to Ø 5 mm.
1) Connecting the welding cables:
• Disconnect the machine from the mains power supply and
connect the welding cables to the output terminals (Posi-
tive and Negative) of the welding machine, attaching them
to the clamp and earth with the polarity specified for the type
of electrode being used (Fig. B).
•
Always follow the electrode manufacturer’s instructions. The
welding cables must be as short as possible, they must be
near to one another, positioned at or near floor level.
2) Adjust the welding current using the potentiometer (Pos. 3,
Fig. A).
3) Adjust the process switch (Pos. 6, Fig. A) to ELECTRODE
(switch lever moved to the right-hand side).
4) Start the welding machine by selecting position 1 on the line
switch (Pos. 7, Fig. A).
5) The white LED (Pos. 1, Fig. A) indicates that the welding ma-
chine is powered and ready to work.
6) Carry out welding by moving the torch to the workpiece. Strike
the arc (press the electrode quickly against the metal and then
lift it) to melt the electrode, the coating of which forms a protec-
tive residue. Then continue welding by moving the electrode
from left to right, inclining it by about 60° compared with the
metal in relation to the direction of welding.
PART TO BE WELDED
The part to be welded must always be connected to earth in order
to reduce electromagnetic emission. Much attention must be af-
forded so that the earth connection of the part to be welded does
not increase the risk of accident to the user or the risk of damage
to other electric equipment.
When it is necessary to connect the part to be welded to earth, you
should make a direct connection between the part and the earth
shaft. In those countries in which such a connection is not allowed,
connect the part to be welded to earth using suitable capacitors,
in compliance with the national regulations.
WELDING PARAMETERS
Table 3 shows some general indications for the choice of electrode,
based on the thickness of the parts to be welded.
The values of current to use are shown in the table with the respec-
tive electrodes for the welding of common steels and low-grade
alloys. These data have no absolute value and are indicative data
only. For a precise choice follow the instructions provided by the
electrode manufacturer.
The current to be used depends on the welding positions and the
type of joint, and it increases according to the thickness and di-
mensions of the part.

9
FIG. B
1 2 3
4
5
7
6
FIG. A
2000HB84 FIG. C 2000HB86
The current intensity to be used for the different types of welding,
within the field of regulation shown in table 4 is:
• High for plane, frontal plane and vertical upwards welding.
• Medium for overhead welding.
•
Low for vertical downwards welding and for joining small pre-
heated pieces.
A fairly approximate indication of the average current to use in the
welding of electrodes for ordinary steel is given by the following
formula:
I = 50 x (Øe - 1)
Where:
I = intensity of the welding current
Øe = electrode diameter
Example:
For electrode diameter 4 mm
I = 50 x (4 -1) = 50 x 3 = 150A
Table 3
WELDING THICKNESS (mm) Ø ELECTRODE (mm)
1,5 ÷ 3
3 ÷ 5
5 ÷ 12
12
2
2,5
3,2
4
Table 4
Ø ELECTRODE (mm) CURRENT (A)
1,6
2
2,5
3,2
4
5
30 ÷ 60
40 ÷ 75
60 ÷ 110
95 ÷ 140
140 ÷ 190
190 ÷ 210
TIG welding (Fig. C)
TIG welding melts the metal of the workpiece, using an arc struck
by a tungsten electrode.
The fusion bath and the electrode are protected by gas (Argon).
This type of welding is used to weld thin sheet metal or when el-
evated quality is required.
1) Connecting the welding cables:
•
Connect one end of the gas hose to the gas connecter on
the TIG torch and the other end to the Argon cylinder and
open it.
• With the machine switched off:
-
Connect the earth cable to the snap-on connector marked
+ (positive).
-
Connect the relative earth clamp to the workpiece or to the
workpiece support in an area free of rust, paint, grease,
etc..
-
Connect the TIG torch power cable to the snap-on con-
nector marked - (negative).
2) Adjust the welding current using the potentiometer (Pos. 3,
Fig. A).
3) Adjust the process switch (Pos. 6, Fig. A) to TIG (switch lever
moved to the left-hand side).
4) Start the welding machine by selecting pos. 1 on the line switch
(Pos. 7, Fig. A).
5) The white LED (Pos. 1, Fig. A) indicates that the welding ma-
chine is powered and ready to work.
6) Adjust the gas flow by manually turning the valve on the TIG
torch.

10
2000HA39
FIG. D
7) The “Lift” function strikes the arc when the TIG torch electrode
comes into contact with the workpiece and is then removed
(see Fig. D).
8) Carry out TIG welding.
PART TO BE WELDED
The part to be welded must always be connected to earth in order
to reduce electromagnetic emission. Much attention must be af-
forded so that the earth connection of the part to be welded does
not increase the risk of accident to the user or the risk of damage
to other electric equipment.
When it is necessary to connect the part to be welded to earth, you
should make a direct connection between the part and the earth
shaft. In those countries in which such a connection is not allowed,
connect the part to be welded to earth using suitable capacitors,
in compliance with the national regulations.
Maintenance
ATTENTION: before carrying out any inspection of the inside of
the generator, disconnect the system from the supply.
SPARE PARTS
Original spare parts have been specially designed for our equi-
pment. The use of non-original spare parts may cause variations
in performance or reduce the foreseen level of safety.
We decline all responsibility for the use of non-original spare parts.
GENERATOR
As these systems are completely static, proceed as follow:
•
Periodic removal of accumulated dirt and dust from the inside
of the generator, using compressed air. Do not aim the air jet
directly onto the electrical components, in order to avoid dam-
aging them.
• Make periodical inspections in order to individuate worn cables
or loose connections that are the cause of overheating.
Possible problems and remedies
The supply line is attributed with the cause of the most common
difficulties. In the case of breakdown, proceed as follows:
1) Check the value of the supply voltage.
2) Check that the power cable is perfectly connected to the plug
and the supply switch.
3) Check that the power fuses are not burned out or loose.
4) Check whether the following are defective:
• The switch that supplies the machine.
• The plug socket in the wall.
• The generator switch.
NOTE: given the required technical skills necessary for the repair
of the generator, in case of breakdown we advise you to contact
skilled personnel or our technical service department.
Procedure for welder assembly
and disassembly
Proceed as follows:
• Undo the screws securing the cover to the front and rear panel.
• Remove the cover from its seat.
Proceed the other way round to re-assemble the welder.

11
FRANÇAIS
FR
Avant-propos 11
Description 11
Donnees techniques 11
Limites d’utilisation (IEC 60974-1) 11
Méthodes de levage de l’installation 12
Ouverture des emballages 12
Installation 12
Branchement a la ligne d’utilisation 12
Mode d’emploi 12
Soudage électrode MMA 12
Soudage TIG 14
Maintenance 14
Releve des eventuels inconvenients et leur
elimination 14
Procédure de montage et de démontage de la
soudeuse 14
Schéma électrophotographique 48
Légende couleurs 48
Légende schéma électrophotographique 49
Interprétation des symboles graphiques reportés
sur la machine 50
Liste pièces de rechange 51-52
Commade des pièces de rechange 53
• Soudage TIG avec amorçage de type «Lift».
•
En outre, le générateur est conforme à toutes les normes et
à toutes les directives en vigueur dans la Communauté Euro-
péenne.
Donnees techniques
Les données techniques générales de l’installation sont résumées
dans le tableau 1.
Tableau 1
Modèle PROJECT 2100
Alimentation monophasée 50/60 Hz V 230 ±15%
Réseau d’alimentation: Zmax 0,19
Puissance absorbée @ I2Max kVA 9,9
Fusible à retardement (I2@ 100%) A25
Facteur de puissance / cos0,70 / 0,99
Rendement maximale 0,86
Tension secondaire à vide V60
Courant de soudage A 5 ÷ 210
Courant de soudage @ 100% (40°C) A 120
Courant de soudage @ 60% (40°C) A 145
Courant de soudage @ 30% (40°C) A 210
Electrodes utilisables mm 1,6 ÷ 5
Réglementations
IEC 60974-1
IEC 60974-10
Degré de protection IP 23 S
Classe d’isolation F
Dimensions mm 365 - 230 - 135
Poids kg 7,6
Z
max
du réseau d’alimentation: valeur maximum admise de l’impédance
du réseau conforme à la norme EN/IEC 61000-3-11.
ATTENTION: Cet appareil n’est pas conforme à la norme EN/IEC
61000-3-12. S’il est branché sur un système public à basse tension,
le monteur ou l’utilisateur de l’appareil doit vérifier, sous sa propre res-
ponsabilité, en consultant éventuellement le gérant du réseau de dis-
tribution, si l’appareil peut être branché.
Limites d’utilisation (IEC 60974-1)
L’utilisation typique d’une soudeuse n’est pas continue, car elle a
des périodes de travail effectif (soudures) et des périodes de repos
(positionnement pièces, substitution fil, opérations de meulage,
etc.). Cette soudeuse est dimensionnée pour distribuer le courant
I2max. nominal, en toute sécurité, pendant une période de travail
de 30% par rapport au temps d’utilisation total. Les normes en vi-
gueur établissent à 10 min. le temps d’utilisation total. Le 30% de
cet intervalle est considéré cycle de travail. En dépassant le cycle
de travail admis, l’intervention de protection thermique qui préserve
les composants internes de la soudeuse d’échauffements dange-
reux se déclenche. L’intervention de la protection thermique est
signalée par l’allumage d’un voyant jaune de thermostat (Pos. 2,
Fig. A). Après quelques minutes la protection thermique s’actionne
à nouveau automatiquement (LED jaune éteint) et la soudeuse est
à nouveau prête à l’emploi.
Ce générateur est construit selon le degré de protection IP 23 S,
ce qui signifie:
•
Qu’aucun corps étranger solide d’un diamètre supérieur à Ø 12
mm ne peut y pénétrer.
•
Qu’il est protégé contre les éclaboussures d’eau touchant sa
surface avec un angle d’incidence < 60°.
•
La machine à souder a été essayée contre le risque de dom-
mages dus à l’entrée de l’eau lorsque les parties mobiles de
l’appareil sont en mouvement.
Avant-propos
Nous vous remercions d’avoir acheté notre produit. Veuillez lire
attentivement et respecter scrupuleusement le mode d’emploi de
ce manuel et les mesures de sécurité du fascicule joint. afin
de garantir de meilleures performances à l’installation et la durée
maximum de ses éléments. Dans l’intérêt de la clientèle, nous
conseillons de faire suivre la maintenance ainsi que les éventuelles
réparations, aux ateliers de notre organisation d’assistance, car
ils ont tout l’équipement nécessaire et le personnel est particuliè-
rement bien formés. Toutes nos machines et nos appareils sont
sujets à un développement continu. Par conséquent nous devons
modifier les données concernant la construction et l’équipement.
Description
PROJECT est un inverseur servant à réaliser des soudures pro-
fessionnelles avec n’importe quel type d’électrode du commerce.
Extrêmement facile à utiliser, il permet d’obtenir d’excellentes sou-
dures et peut, grâce à son format compact et à son poids réduit,
servir dans toutes les situations (ateliers, entretien, chantier, etc..).
Les caractéristiques principales de la soudeuse PROJECT sont:
• Poids et taille réduits, facile à transponter.
• Bandoulière de série pour faciliter le transport.
• Son degré de protection IP 23 S permet de s’en servir dans les
lieux de travail même durs.
• Sélecteur pour deux procédés de soudage: électrode et TIG.
• Fonction Anticollage.

12
Méthodes de levage de l’installation
La machine à souder est équipée d’une sangle pour le levage et
le transport manuel de la machine.
REMARQUE: Ces dispositifs de levage et de transport sont
conformes aux prescriptions des normes européennes. N’utilisez
pas d’autres dispositifs comme moyens de levage et de transport.
Ouverture des emballages
L’installation est essentiellement formée par:
• Unité de soudage PROJECT 2100.
•
Kit accessoires composé de câbles pince et masse, d’une
brosse, d’un petit marteau et d’un écran de protection (option).
Exécutez les opérations suivantes à la réception de l’installation:
•
Sortir le générateur de soudage et tous ses accessoires/com-
posants de l’emballage.
• Vérifiez si l’installation de soudage est en bon état ou signalez
immédiatement les problèmes au revendeur distributeur.
•
Vérifiez si toutes les grilles d’aération sont ouvertes et l’absence
d’objets susceptibles de gêner le passage de l’air.
Installation
L’endroit pour installer la soudeuse doit être choisi avec soin de
façon à pouvoir assurer un service satisfaisant et sûr.
L’utilisateur est responsable de l’aménagement et de l’utilisation de
l’installation suivant les instructions du constructeur qui se trouvent
dans ce manuel.
Avant d’installer la soudeuse, l’utilisateur doit prendre en con-
sidération les éventuels problèmes électromagnétiques de la sur-
face de travail. Nous proposons de ne pas effectuer d’installation
en proximité de:
• Câbles de signalisation, de contrôle et téléphoniques.
• Transmetteurs et receveurs de radiotélévision.
• Ordinateurs ou instruments de contrôle et de mesure.
• Instruments de sécurité et de protection.
Les porteurs de pacemaker, de prothèses auriculaires et d’appa-
reils de ce genre doivent consulter leur médecin avant de s’ap-
procher à l’installation en fonction. Le milieu de l’installation de la
soudeuse doit être conforme au degré de protection de l’enveloppe
qui est égale à IP 23 S (publication IEC 60529). Cette installation
est refroidie avec circulation forcée d’air et elle doit donc être pla-
cée de façon à laisser facilement passer l’air aspiré et expulsé par
les ouvertures qui se trouvent dans les châssis.
Branchement a la ligne d’utilisation
Avant de brancher la soudeuse à la ligne d’utilisation, con-
trôler les données de la plaque pour voir si elles corres-
pondent à la valeur de la tension et fréquence de réseau et
que l’interrupteur de ligne de la soudeuse se trouve sur la
position «O».
Cette installation est conçue pour une tension nominale de 230 V
- 50/60 Hz. Cependant elle peut fonctionner sans problème avec
une tension de 220 V et de 240 V - 50/60 Hz. La connexion sur
le secteur doit être réalisée à l’aide du câble tripolaire fourni avec
l’installation, qui a les caractéristiques suivantes:
• 2 conducteurs servent pour brancher la machine au réseau.
• Le 3, de couleur JAUNE-VERT, pour effectuer le branchement
de «LA MISE A LA TERRE».
Brancher au câble d’alimentation une fiche normalisée (2p +
t) avec une capacité appropriée et prédisposer une prise de
réseau équipée d’un fusible ou d’un interrupteur automatique;
le terminal spécifique de la mise à la terre doit être branché au
conducteur de terre (JAUNE-VERT) de la ligne d’alimentation.
Le tableau 2 fournit les valeurs de débit conseillées pour des fu-
sibles de ligne retardés.
Tableau 2
Modèle PROJECT 2100
Puissance absorbée @ I2Max kVA 9,9
Fusible à retardement (I2@ 100%) A25
Courant de soudage @ 30% (40°C) A 210
Câble de branchement réseau
Longueur
Section
m
mm23
2,5
Câble de masse
Section mm225
REMARQUE 1: Les éventuelles rallonges du câble d’alimenta-
tion doivent avoir une section adaptée, en aucun cas elle ne doit
être inférieure à celle.
REMARQUE 2: Nous vous déconseillons de brancher la soudeuse
sur un motogénérateur à cause de l’instabilité notoire de la tension
fournit par ce genre d’appareil.
Mode d’emploi
APPAREILS DE COMMANDE ET DE CONTROLE (Fig. A)
Pos. 1 LED blanche ALIMENTATION. Lorsque cette LED s’al-
lume, cela indique que la machine à souder est sous
tension et qu’elle est prête à fonctionner.
Pos. 2 LED jaune à double fonction et protection : THER-
MOSTAT et SURINTENSITÉ (OVERCURRENT).
•
Fonction THERMOSTAT: lorsque cette LED s’allume,
cela signifie que la protection thermique est intervenue
parce que l’usinage se fait en dehors du cycle de tra-
vail. Après quelques minutes la protection thermique
s’actionne à nouveau automatiquement (LED jaune
éteint) et la soudeuse est à nouveau prête à l’emploi.
•
Fonction SURINTENSITÉ: lorsque cette LED s’al-
lume, cela signifie que la protection surintensité est
intervenue parce que le courant dépasse les valeurs
limites. La machine est alors automatiquement ver-
rouillée. Arrêter la machine en appuyant sur l’inter-
rupteur de ligne (Pos. 7, Fig. A) et attendre au moins
5 secondes avant de la redémarrer.
Pos. 3 Potentiomètre réglage courant de soudure.
Pos. 4 Connecteur polarité positive.
Pos. 5 Connecteur polarité négative.
Pos. 6 Sélecteur des 2 processus de soudure:
•
ÉLECTRODE - Pour le soudage d’électrodes ba-
siques et rutiles avec dispositif «Arc Force» et «Hot
Start».
•
TIG - Pour la soudure TIG avec amorçage de type
«Lift».
Pos. 7 Interrupteur de ligne. Sur la position «0» la soudeuse
est éteinte.
Soudage électrode MMA (Fig. B)
Le soudage à électrode est utilisé pour souder la plupart des mé-
taux (différents types d’aciers, etc.) au moyen d’électrodes rutiles
et basiques enrobées dont les diamètres vont de Ø 1,6 mm à Ø
5 mm.
1) Connexion câbles de soudage:
•
Lorsque la machine est débranchée (et uniquement
lorsqu’elle est débranchée), relier les câbles de soudage
aux bornes de sortie (Positive et Négative) de la machine
à souder, en les branchant sur la pince et la masse selon
la polarité prévue par le type d’électrode à utiliser (Fig. B).
•
Se conformer aux indications fournies par les fabricants
des électrodes. Les câbles de soudage doivent être les plus
courts possibles. Ils doivent être proches les uns des autres
et placés au niveau du sol ou à proximité du sol.
2) Régler le courant de soudage à l’aide du potentiomètre
(Pos. 3, Fig. A).
3) Mettre l’interrupteur de sélection du procédé (Pos. 6, Fig. A)
sur la position ÉLECTRODE (levier commutateur sur le côté
droit).
4) Mettre en marche la machine à souder en choisissant la po-
sition 1 sur l’interrupteur de ligne (Pos. 7, Fig. A).
5) La LED blanche (Pos. 1, Fig. A) indique que la machine à sou-
der est sous tension et qu’elle est prête à fonctionner.

13
FIG. B
1 2 3
4
5
7
6
FIG. A
2000HB84 FIG. C 2000HB86
6) Procéder au soudage en approchant la torche de la pièce à
souder. L’amorçage de l’arc (appuyer rapidement l’électrode
contre le métal et l’éloigner) entraîne la fusion de l’électrode
dont l’enrobage forme une couche de protection. Ensuite,
continuer à souder en déplaçant l’électrode de gauche à
droite, tout en conservant une inclinaison d’environ 60° par
rapport au métal et par rapport au sens de soudage.
PIÈCE DE SOUDURE
La pièce à souder devrait toujours être branchée à la terre pour
diminuer les émissions électromagnétiques. Mais il faut faire très
attention de ne pas augmenter le risque d’accidents ou de dom-
mages à d’autres appareils électriques en branchant la terre à la
pièce à souder. S’il faut brancher la pièce à souder à terre, il faut
effectuer un branchement direct entre la pièce et la partie de terre.
Dans les Pays où cette connexion n’est pas admise, brancher la
pièce à souder à la terre à l’aide de condensateurs, en accord aux
normes Nationales.
PARAMÈTRES DE SOUDURE
Le tableau 3 reporte quelques indications générales pour le choix
de l’électrode en fonction des épaisseurs à souder. Dans le tableau
sont indiquées les valeurs de courant à utiliser avec les électrodes
respectives pour la soudure des aciers communs et bas liés. Ces
données n’ont pas une valeur absolue mais simplement d’orienta-
tion, pour un choix précis suivre les indications données par les fa-
bricants d’électrodes. Le courant à utiliser dépend des positions de
soudure, du type de joint et varie de façon croissante en fonction
de l’épaisseur et des dimensions de la pièce. La valeur et l’inten-
sité de courant à utiliser pour les différents types à souder, entre
le camps de réglage indiqué sur le tableau 4 est :
• Elevée pour la soudure à plat, plat frontal et vertical ascendant,
• Moyen pour les soudures au-dessus de la tête,
•
Bas pour la soudure verticale descendante et pour unir des
pièces de petites dimensions préchauffées.
Une indication, très approximative, du courant moyen à utiliser
pour la soudure d’électrodes en acier normal est fournie par la
formule suivante:
I = 50 x (Øe - 1)
Où:
I = intensité du courant de soudure
Øe = diamètre de l’électrode
Exemple:
Électrode diamètre 4 mm
I = 50 x (4 -1) = 50 x 3 = 150A
Tableau 3
EPAISSEUR DE SOUDURE
(mm) Ø ÉLECTRODE (mm)
1,5 ÷ 3
3 ÷ 5
5 ÷ 12
12
2
2,5
3,2
4
Tableau 4
Ø ÉLECTRODE (mm) COURANT (A)
1,6
2
2,5
3,2
4
5
30 ÷ 60
40 ÷ 75
60 ÷ 110
95 ÷ 140
140 ÷ 190
190 ÷ 210

14
2000HA39
FIG. D
Soudage TIG (Fig. C)
Le soudage TIG fond le métal de la pièce à souder au moyen d’un
arc amorcé par une électrode en tungstène.
Le bain de fusion et l’électrode sont protégés par le gaz (Argon).
Ce procédé est utile pour souder des tôles fines et lorsqu’une qua-
lité élevée est requise.
1) Connexion câbles de soudage:
•
Relier une extrémité du tuyau de gaz au connecteur gaz si-
tué sur le support de la torche TIG et l’autre extrémité à la
bombonne de gaz Argon et l’ouvrir.
• Lorsque la machine est arrêtée:
-
Relier le câble de masse au connecteur portant le sym-
bole + (positif).
-
Relier la pince masse correspondante à la pièce à souder
ou au porte-pièces sur une surface dépourvue de rouille,
de peinture, de graisse, etc.
-
Relier le câble de puissance de la torche TIG au con-
necteur portant le symbole - (négatif).
2) Régler le courant de soudage à l’aide du potentiomètre
(Pos. 3, Fig. A).
3) Mettre l’interrupteur de sélection du procédé (Pos. 6, Fig. A)
sur la position TIG (levier commutateur sur le côté gauche).
4) Mettre en marche la machine à souder en choisissant la po-
sition 1 sur l’interrupteur de ligne (Pos. 7, Fig. A).
5) La LED blanche (Pos. 1, Fig. A) indique que la machine à sou-
der est sous tension et qu’elle est prête à fonctionner.
6) Régler le débit du gaz en tournant à la main la vanne située
sur la torche TIG.
7) La fonction «Lift» entraîne l’amorçage de l’arc lorsque l’élec-
trode de la torche TIG entre en contact avec la pièce à sou-
der et est ensuite éloignée (voir Fig. D).
8) Effectuer la soudure TIG.
PIÈCE DE SOUDURE
La pièce à souder devrait toujours être branchée à la terre pour
diminuer les émissions électromagnétiques. Mais il faut faire très
attention de ne pas augmenter le risque d’accidents ou de dom-
mages à d’autres appareils électriques en branchant la terre à la
pièce à souder. S’il faut brancher la pièce à souder à terre, il faut
effectuer un branchement direct entre la pièce et la partie de terre.
Dans les Pays où cette connexion n’est pas admise, brancher la
pièce à souder à la terre à l’aide de condensateurs, en accord aux
normes Nationales.
Maintenance
ATTENTION: avant d’effectuer n’importe quelle inspection à l’inté-
rieur du générateur, enlever l’alimentation à l’installation.
PIECES DE RECHANGE
Les pièces de rechanges originales ont été étudiées spécifi-
quement pour notre installation. L’utilisation de pièces de rechange
qui ne sont pas originales peut provoquer des variations dans les
prestations et diminuer le niveau de sécurité prévu.
GENERATEUR
Vu que ces installations sont complètement statiques, procédez
de la façon suinante:
• Nettoyage périodique des accumulations de saleté et de pous-
sière à l’intérieur du générateur à l’aide de l’air comprimé. Ne
pas diriger le jet d’air directement sur les composants électriques
qui pourraient être endommagés.
•
Inspection périodique pour contrôler les câbles usés ou les
connexions dévissées qui sont la cause d’échauffement.
Releve des eventuels inconvenients
et leur elimination
La cause des inconvénients les plus fréquents dépendent de la
ligne d’alimentation. En cas de panne procéder comme suit:
1) Contrôler la valeur de tension de ligne.
2) Les fusibles de réseau ne doivent pas être brûlés ou des-
serrés.
3) Le câble du réseau doit être parfaitement branché à la fiche
et à l’interrupteur.
4) Contrôler s’ils sont défectueux:
•
L’interrupteur et les prises en saillie qui alimentent la ma-
chine.
• La fiche du câble ligne.
• L’interrupteur de la soudeuse.
REMARQUE: La réparation du générateur demande des con-
naissances techniques, donc en cas de rupture, il faut s’adres-
ser au personnel qualifié ou bien à notre assistance technique.
Procédure de montage et de
démontage de la soudeuse
Procédez de la façon suivante :
•
Dévisser les vis qui fixent le couvercle aux panneaux avant et
arrière.
• Enlever le couvercle de son logement.
Pour remonter la soudeuse, procédez en sens contraire.

15
DEUTSCH
DE
Vorwort 15
Anlagebeschreibung 15
Technischen Daten 15
Anwendugsbereich (IEC 60974-1) 15
Hebemethoden der Anlage 16
Öffnung der Verpackungen 16
Maschinenaufstellung 16
Netzanschluss 16
Gebrauchsanweisung 16
Schweißen der MMA-Elektrode 16
WIG-Schweißen 17
Instandhaltung 18
Fehlersuche und fehlerbeseitigung 18
Zusammenbau und Zerlegen des Schweißgeräts 18
Elektrotopografischer Plan 48
Farbenlegende 48
Legende elektrotopografischer Plan 49
Bedeutung der grafischen Symbole
auf der Maschine 50
Ersatzteilliste 51-52
Bestellung Ersatzeile 53
• Wählschalter mit zwei Elektrodenschweißprozessen und WIG.
•
Funktion Anti Stick - verhindert ein Festbrennen und Ausglühen
der Stabelektrode.
• WIG-Schweißen mit „Lift“-Typ-Zündung.
•
Der Generator entspricht allen in der EG geltenden Vorschrif-
ten und Richtlinien.
Technischen Daten
Die wichtigsten Technischen Eigenschaften der Anlage sind in der
Tabelle 1 zusammengefaßt.
Tabelle 1
Modell PROJECT 2100
Einphasenstrom 50/60 Hz V 230 ±15%
Versorgungsnetz: Zmax 0,19
Aufgenommene Leistung @ I2Max kVA 9,9
Träge sicherung (I2@ 100%) A25
Leistungsfaktor / cos0,70 / 0,99
Maximale Leistung 0,86
Sekundärleerlaufspannung V60
Regelbereich A 5 ÷ 210
Schweißstrom @ 100% ED (40°C) A 120
Schweißstrom @ 60% ED (40°C) A 145
Schweißstrom @ 30% ED (40°C) A 210
Einzusetzende Elektroden mm 1,6 ÷ 5
Bestimmungen
IEC 60974-1
IEC 60974-10
Schutzklasse IP 23 S
Isolierstoffklasse F
Maße mm 365 - 230 - 135
Gewicht kg 7,6
Versorgungsnetz Zmax: vom Netz-Scheinwiderstand gestatteter
Höchstwert in Übereinstimmung mit der Norm EN/IEC 61000-3-11.
ACHTUNG: Dieses Gerät entspricht nicht der Norm EN/IEC 61000-
3-12. Bei Anschluss an ein öffentliches Niederspannungssystem ist
der Installateur bzw. der Benutzer des Gerätes dafür verantwortlich,
dass evtl. unter Hinzuziehung des Anbieter des Verteilernetzes über-
prüft wird, ob das Gerät angeschlossen werden kann.
Anwendugsbereich (IEC 60974-1)
Eine Schweißmaschine wird in der Norm diskontinuirlich ge-
braucht, da Betriebsperioden (Schweissen) und Stillstandzeiten
(Positionieren, Drahtwechsel, Schleifarbeiten u.s.w.) abwechseln.
Die vorliegende Schweißmaschine ist so gebaut, daß sie einen
max. I2Nennstrom während einer Betriebszeit, die 30% der Ge-
samteinsatzzeit ist, in aller Sicherheit abgeben kann . Den gültigen
Normen nach darf die Gesamteinsatzzeit 10 Minuten betragen. Als
Arbeitszyklus wird 30% dieses Intervalls angesehen. Wird der zulä-
ßige Betriebszeitzyklus überschritten, so schaltet eine thermische
Absicherung ein , welche die Innenbestandteile der Schweißma-
schine vor gefährlichen Überhitzungen schützt. Die gelbe Ther-
mostatenled zeigt an, daß die thermische Absicherung in Funktion
ist (Pos. 2, Abb. A). Nach wenigen Minuten schaltet sie automa-
tisch aus (gelbe LED AUS) und die Schweißmaschine ist wieder
einsatzbereit.
Dieser Generator wurde gemäß Schutzgrad IP 23 S hergestellt,
was bedeutet, dass:
•
Er gegen das Eindringen von Festkörpern mit einem Durch-
messer von mehr als Ø 12 mm geschützt ist.
•
Er gegen Wasserspritzer geschützt ist, die in einem Anstellwinkel
bis zu 60° auf seine Oberfläche treffen.
Vorwort
Wir danken Ihnen für die Anschaffung unseres Produktes. Um mit
der Anlage die bestmöglichen Leistungen zu erzielen und um eine
möglichst lange Lebensdauer aller Teile zu gewährleisten, muss
die in diesem Handbuch enthaltene Bedienungsanleitung sorgfäl-
tig gelesen und beachtet werden, ebenso wie die Sicherheitsvor-
schriften des beiliegenden Handbuchs. Im Interesse unserer
Kundschaft empfehlen wir, alle Wartungarbeiten und nötigenfalls
alle Reparaturarbeiten bei unseren Servicestellen durchführen zu
lassen, wo speziell geschultes Personal mittels der geeignetsten
Ausrüstung Ihre Anlage am besten pfegen wird. Da wir mit den
neuesten Stand der Technik Schritt halten wollen, behalten wir uns
das Recht vor, unsere Anlagen und deren Ausrüstung zu ändern.
Anlagebeschreibung
Der PROJECT ist ein Inverter, der für Profi-Schweißungen mit al-
len handelsüblichen Elektroden verwendet werden kann. Er ist ex-
trem einfach im Gebrauch, garantiert optimale Schweißresultate
und dank seiner kompakten Abmessungen und dem reduzierten
Gewicht kann er in jeder Situation (Werkstatt, Wartung, Baustel-
len usw.) eingesetzt werden.
Die Haupteigenschaften der Schweißeinheit PROJECT sind:
•
Durch reduziertes Maschinengewicht- u. Abmessungen, sehr
leicht zu transportieren.
•
Serienmäßiger Tragriemen zur Gewährleistung eines leichten
Transports.
•
Die Schutzart IP 23 S, die seine Verwendung auch unter er-
schwerten Arbeitsbedingungen erlaubt.

16
•
Dass das Schweissgerät auf schädliche Auswirkungen getestet
wurde, die durch das Eindringen von Wasser entstehen, wenn
die mobilen Teile des Gerätes nicht in Bewegung sind.
Hebemethoden der Anlage
Die Schweißmaschine ist mit einem entsprechenden Gurt zum He-
ben und für den manuellen Transport der Maschine ausgerüstet.
HINWEIS: Diese Hebe- und Transporteinrichtungen entspre-
chen den Verfügungen, die von den europäischen Normen vor-
geschrieben sind. Keine anderen Einrichtungen als Hebe- und
Transportmittel verwenden.
Öffnung der Verpackungen
Die Anlage besteht im Wesentlichen aus:
• Schweißeinheit PROJECT 2100.
•
Satz Zubehörteile bestehend aus Kabeln, Zange und Masse, ei-
nem Hammer-Bürste und einem Schutzschirm.
Bei Erhalt der Anlage folgende Arbeiten ausführen:
•
Schweißgenerator und alle entsprechenden Zubehörteile - Kom-
ponenten aus der Verpackung nehmen.
•
Prüfen, ob die Schweißanlage in gutem Zustand ist, andernfalls
dies sofort dem Fach-/Vertriebshändler mitteilen.
•
Prüfen, ob alle Lüftungsgitter geöffnet sind und ob es keine Ge-
genstände gibt, die den korrekten Luftdurchfluss behindern.
Maschinenaufstellung
Der Aufstellungsort der Schweißmaschine ist in Hinsicht auf ei-
nen sicheren und einwandfreien Maschinenbetrieb sorgfältig zu
bestimmen.
Der Anwender soll bei der Installierung und dem Einsatz der Ma-
schine die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen von
dem Anlagehersteller beachten
Vor dem Maschinenaufstellen soll sich der Benutzer mit even-
tuellen elektromagnetischen Problemen im Maschinenbereich
auseinandersetzen. Im besonderen wird empfohlen, die Schweiß-
maschine nicht in der Nähe von:
• Signal -, Kontroll - und Telephonkabeln.
• Fernseh - und Rundfunksendern und Empfangsgeräten.
• Computers oder Kontroll - und Meßgeräten.
• Sicherheits - und Schutzgeräten zu installieren.
Benutzer mit Pace - Maker - Geräten oder mit Ohrprothesen dür-
fen sich nur auf die Erlaubnis ihres Arztes in dem Bereich der
laufenden Maschine aufhalten. Der Aufstellungsort der Schweiß-
maschine hat IP 23 S Gehäuseschutzgrad zu entsprechen (Veröf-
fentlichung IEC 60529) . Die vorliegende Schweißmaschine wird
mittels eines Zwangsluftumlaufs abgekühlt und soll darum so ins-
talliert werden, daß die Luft durch die Luftausläße im Maschinen-
gestell leicht abgesaugt und ausgeblast wird.
Netzanschluss
Vor dem Anschliessen der Schweiss maschine an das Ver-
sorgungsnetz kontrollieren, daß die Spannung und die Fre-
quenz am Maschinenschild denen des Versorgungsnetzes
entsprechen und daß der Leitungsschalter der Schweiß-
maschine auf „0“ ist.
Diese Anlage wurde für eine Nennspannung von 230 V 50/60 Hz
geplant. Sie kann in jedem Fall problemlos mit Spannungen von
220 V und 240 V 50/60 Hz arbeiten. Die Netzanschlüsse müs-
sen mit dem mit der Anlage mitgelieferten dreipoligen Kabel er-
folgen, darunter:
•
2 Leiter zum Maschinenanschliessen an das Versorgungsnetz
bestimmt sind.
• Der 3, GELB - GRÜNE Leiter für die ERDUNG vorgesehen ist.
Das Speisekabel mit einem normierten Stecker (2p+1) mit pas-
sender Stromfestigkeit verbinden und eine Netzsteckdose mit
Abschmelzsicherung oder mit IS - Schalter vorsehen; der Er-
dungsendverschluß soll mit dem Endseil (GELB - GRÜN) der
Zuleitung verbunden werden.
In Tabelle 2 sind die für Sicherungen von Verzögerungsleitungen
empfohlenen Nutzlastwerte angegeben.
Tabelle 2
Modell PROJECT 2100
Aufgenommene Leistung @ I2Max kVA 9,9
Träge sicherung (I2@ 100%) A25
Schweißstrom @ 30% ED (40°C) A 210
Leitungskabel
Länge
Durchmesser
m
mm23
2,5
Massekabel
Durchmesser mm225
HINWEIS 1: Eventuelle Verlängerungen des Speisekabels sollen
einen passenden Durchmesser aufweisen, der keinesfalls kleiner
sein darf als der des serienmäßig gelieferten Kabels.
HINWEIS 2: Das Anschließen der Schweißmaschine an Motor-
generatoren ist nicht zu empfehlen auf Grund der allgemein be-
kannten Schwankungen des von den Anlagen gelieferten Stroms.
Gebrauchsanweisung
STEUER UND KONTROLLGERAETE (Abb. A)
Pos. 1 Weiße EINSCHALT-LED. Das Aufleuchten dieser LED
zeigt an, dass die Schweißmaschine unter Spannung
steht und einsatzbereit ist.
Pos. 2 Gelbe LED mit Doppelfunktion und -schutz: THER-
MOSTAT und ÜBERSTROM (OVERCURRENT).
•
THERMOSTAT-Funktion: Das Aufleuchten dieser
LED bedeutet, dass der Wärmeschutz ausgelöst wur-
de, weil man außerhalb des Arbeitszyklus arbeitet.
Nach wenigen Minuten schaltet sie automatisch aus
(gelbe LED AUS) und die Schweißmaschine ist wie-
der einsatzbereit.
•
ÜBERSTROM-Funktion: Das Einschalten dieser
LED bedeutet, dass der Überstromschutz eingegriffen
hat, weil der Strom gefährliche Werte überschreitet.
An diesem Punkt wird die Maschine automatisch blo-
ckiert. Maschine ausschalten, indem der Netzschalter
(Pos. 7, Abb. A) gedrückt wird und sie nach mindes-
tens 5 Sekunden wieder einschalten.
Pos. 3 Potentiometer zur Einstellung der Schweisstromes.
Pos. 4 Schnellanschluss positive Polarität.
Pos. 5 Schnellanschluss negative Polarität.
Pos. 6 Wählschalter für 2 Schweißverfahren:
•
ELEKTRODE - Zum Schweißen von Basis- und
Rundelektroden mit „Arc Force“ und WARMSTART-
Vorrichtung.
• WIG - WIG-Schweißen mit „Lift“-Füllung.
Pos. 7 Leistungskabel. Auf „0“ ist die Schweissmaschine aus-
geschaltet.
Schweißen der MMA-Elektrode (Abb. B)
Elektrodenschweißen wird zum Schweißen eines Großteils der
Metalle (unterschiedliche Stahlarten etc.) verwendet, hierzu wer-
den beschichtete Basis- und Rundelektroden mit Durchmesser
von 1,6 mm, bis Ø 5 mm benutzt.
1) Anschluss der Schweißkabel:
• Die Schweißkabel, wenn die Maschine vom Netz getrennt
ist, an den Ausgangsklemmen (positiv und negativ) der
Schweißmaschine anschließen, indem sie mit der für die zu
verwendende Elektrodenart (Abb. B) vorgesehenen Polari-
tät mit Zange und mit Erde verbunden werden.
•
Auf jeden Fall die von den Elektrodenherstellern gegebenen
Anweisungen befolgen. Die Schweißkabel müssen so kurz
wie möglich sein, nah nebeneinander liegen, in Höhe des
Fußbodens oder etwas darüber positioniert sein.
2) Schweißstrom durch Betätigen des Potenziometers (Pos. 3,
Abb. A) einstellen.
3) Den Prozessumschalter (Pos. 6, Abb. A) auf die ELEKTRODE-
Position stellen (Umschalterhebel auf der rechten).
4) Schweißmaschine in Betrieb setzen, indem auf dem Netz-
schalter die Position 1 (Pos. 7, Abb. A) gewählt wird.
5) Die weiße LED (Pos. 1, Abb. A) zeigt an, dass die Schweiß-
maschine unter Spannung steht und einsatzbereit ist.
6) Schweißvorgang durchführen, indem die Düse dem zu schwei-
ßenden Werkstück genähert wird. Durch die Zündung des

17
ABB. B
1 2 3
4
5
7
6
ABB. A
2000HB84 ABB. C 2000HB86
Lichtbogens (Elektrode rasch gegen das Metall drücken und
anschließend anheben) wird die Fusion der Elektrode, deren
Beschichtung eine Schutzschlacke bildet, erzeugt. Anschlie-
ßend mit dem Schweißen fortfahren, indem die Elektrode mit
einer Neigung von ungefähr 60° zum Metall im Hinblick auf
die Schweißrichtung, von links nach rechts bewegt wird.
SCHWEISSTÜCK
Das Schweisstück ist immer zu erden, um elektromagnetische
Emissionen zu reduzieren. Dabei darauf achten, daß die Erdung
dem Bediener und den Elektroapparaten keine Schäden anrichtet .
Im Falle von Erdung ist das Schweisstück mit dem Masseschacht
direkt zu verbinden. In Ländern, wo das verboten ist, das Schweis-
stück mittels passender Kondensatoren den Nationalen Vorschrif-
ten gemäß erden.
SCHWEISSPARAMETER
In der Tabelle 3 sind Anweisungen über die Wahl einer passenden
Elektrode je nach den zu schweissenden Stärken zu lesen. Hier
sind auch die Stromwerte zusammen mit den entsprechend ein-
zusetzenden Elektroden zum Schweissen von Massenstahl und
niedrig legiertem Stahl angegeben. Es handel sich um Richtwer-
te; für eine zweckorientierte Wahl sich an den Anweisungen der
Elektrodenhersteller halten.
Schweisstelle, Schweissnaht, Stärke und Abmessungen des
Schweisstücks bestimmen den einzusetzenden Strom.
Die einzustellende Stromstärke ändert innerhalb des Regelbe-
reichs der Tabelle 4 und wird so bestimmt:
• Hoch beim Flachschweissen, Flach - Stirnschweissen und Ver-
tikal -Aufwärtsschweissen.
• Mittelmäßig beim Überkopfschweissen.
•
Niedrig bei Fallnahtschweissen und bei Zusammenschweissen
von vorgewärmten Schweisstückchen.
Durch die folgende Formel ist der mittelmäßige, annähernde Richt-
wert des Stromes zu ermitteln, der beim Schweissen von Elektro-
den für Normstahl in Frage kommt:
I = 50 x (Øe - 1)
Wo:
I = Stärke des Schweisstromes
Øe = Elektrodendurchmesser
Beispiel:
Elektrodendurchmesser 4 mm
I = 50 x (4 -1) = 50 x 3 = 150A
Tabelle 3
SCHWEISSTAERKE (mm) Ø ELEKTRODE (mm)
1,5 ÷ 3
3 ÷ 5
5 ÷ 12
12
2
2,5
3,2
4
Tabelle 4
Ø ELEKTRODE (mm) STROM (A)
1,6
2
2,5
3,2
4
5
30 ÷ 60
40 ÷ 75
60 ÷ 110
95 ÷ 140
140 ÷ 190
190 ÷ 210
WIG-Schweißen (Abb. C)
Beim WIG-Schweißen wird das Metall des zu schweißenden Werk-
stücks mithilfe einer Wolframelektrode, die den Lichtbogen zün-
det, geschmolzen.
Das Schmelzbad und die Elektrode sind durch das Gas (Argon)
geschützt.

18
2000HA39
ABB. D
Nützlich zum Schweißen von Blechen und wenn exzellente Qua-
lität benötigt wird.
1) Anschluss der Schweißkabel:
•
Gasschlauch an einem Endstück an den Gasanschluss, der
sich am Dinse der WIG-Düse befindet, und am anderen an
die Gasflasche (Argon) anschließen und dieselbe öffnen.
• Bei abgeschalteter Maschine:
-
Das Massekabel an dem Schnellanschluss anschließen,
der mit dem (positiv)+ Symbol gekennzeichnet ist.
-
Die entsprechende Masse-Zange am zu schweißen-
den Werkstück oder in einem Bereich der Werkstückauf-
nahmeebene anschließen, der frei von Rost, Lack, Fett
etc. ist
-
Das Kraftstromkabel der WIG-Düse an dem Schnellan-
schluss anschließen, der mit dem (negativ) -Symbol ge-
kennzeichnet ist.
2) Schweißstrom durch Betätigen des Potenziometers (Pos. 3,
Abb. A) einstellen.
3) Den Prozessumschalter (Pos. 6, Abb. A) auf die WIG-Position
stellen (Umschalterhebel auf der linken Seite).
4) Schweißmaschine in Betrieb setzen, indem auf dem Netz-
schalter die Position (Pos. 7, Abb. A) gewählt wird.
5) Die weiße LED (Pos. 1, Abb. A) zeigt an, dass die Schweiß-
maschine unter Spannung steht und einsatzbereit ist.
6) Gasfluss einstellen, indem das an der WIG-Düse vorhandene
Ventil manuell gedreht wird.
7) Durch die „Lift“-Funktion wird die Zündung des Lichtbogens
ausgelöst, wenn die Elektrode der WIG-Düse mit dem zu
schweißenden Werkstück in Berührung kommt und anschlie-
ßend entfernt wird (siehe Abb. D).
8) WIG-Schweißvorgang durchführen.
SCHWEISSTÜCK
Das Schweisstück ist immer zu erden, um elektromagnetische
Emissionen zu reduzieren. Dabei darauf achten, daß die Erdung
dem Bediener und den Elektroapparaten keine Schäden anrichtet .
Im Falle von Erdung ist das Schweisstück mit dem Masseschacht
direkt zu verbinden. In Ländern, wo das verboten ist, das Schweis-
stück mittels passender Kondensatoren den Nationalen Vorschrif-
ten gemäß erden.
Instandhaltung
WICHTIG: Vor jeglichen Wartungsarbeiten im Generatorinnern
Strom ausschalten.
ERSATZTEILE
Die Originalersatzteile sind speziell für unsere Anlage gedacht.
Andere Ersatzteile können zu Leistungsänderungen führen und
die Sicherheit der Maschine beeinträchtigen.
Für Schäden, die auf den Einsatz von Nicht - Originalersatzteilen
zurückzuführen sind ,lehnen wir jegliche Verantwortung ab.
GENERATOR
Die vorliegenden Schweißmaschinen sind statisch Folgerden-
maßen:
•
Entfernen von Schmutz - und Staubpartikeln aus dem Gene-
ratorinnern mittels Druckluft. Elektrokomponenten mit Luftstrahl
nicht direkt belüften, um keine Schaden anzurichten.
• Periodische Inspektion zur Ermittlung von abgenutzten Kabeln
oder von lockeren Verbindungen, die Überhitzungen verursa-
chen.
Fehlersuche und fehlerbeseitigung
Die meisten Störungen treten an der Zuleitung ein. Gegebenenfalls
so vorgehen wie folgt:
1) Die Werte der Linienspannung kontrollieren.
2) Prüfen, ob die Netzabschmelsicherungen durchgebrannt oder
locker sind.
3) Das Netzkabel auf seine einwandfreie Verbindung mit dem
Stecker oder mit dem Schalter kontrollieren.
4) Prüfen, ob:
• Der Hauptschalter der Schweissmaschine.
• Die Wandsteckdose.
• Der Generatorschalter defekt sind.
HINWEIS: Bei Schäden am Generator sich an geschultes Fach-
personal oder an unseren Kundendienst wenden. Ausgezeichnete
technische Kenntnisse sind hier erforderlich!.
Zusammenbau und Zerlegen
des Schweißgeräts
Folgendermaßen vorgehen:
•
Die Schrauben, mit denen der Deckel an der Vorder- und Rück-
wand befestigt ist, lösen.
• Deckel von seinem Sitz abziehen.
Zum Zusammenbau des Schweißgeräts in umgekehrter Rei-
henfolge vorgehen.

19
ESPAÑOL
ES
Preliminares 19
Descripción 19
Datos técnicos 19
Límites de uso (IEC 60974-1) 19
Métodos de levantamiento del equipo 20
Apertura de los embalajes 20
Instalación 20
Conexión a la línea de corriente eléctrica 20
Normas de uso 20
Soldadura electrodo MMA 20
Soldadura TIG 22
Mantenimiento 22
Detección de eventuales inconvenientes y su
eliminación 22
Procedimiento de montaje y desmontaje soldadura 22
Esquema electro-topográfico 48
Leyenda colores 48
Leyenda esquema electro-topográfico 49
Significado de los símbolos gráficos referidos en
la máquina 50
Lista repuestos 51-52
Pedido de las piezas de repuesto 53
• Función Antisticking para evitar el pegado del electrodo.
• Soldadura TIG con cebado tipo “Lift”.
•
El generador, además, es conforme a todas las normativas y di-
rectivas en vigor en la Comunidad Europea.
Datos técnicos
Los datos técnicos generales de la instalación se resumen en la
tabla 1.
Tabla 1
Modelo PROJECT 2100
Alimentación monofásica 50/60 Hz V 230 ±15%
Red de alimentación: Zmax 0,19
Potencia consumida @ I2Max kVA 9,9
Fusibile retardado (I2@ 100%) A25
Factor de potencia / cos0,70 / 0,99
Rendimiento máximo 0,86
Tensión secundaria en vacío V60
Campo de regulación A 5 ÷ 210
Ciclo de trabajo @ 100% (40°C) A 120
Ciclo de trabajo @ 60% (40°C) A 145
Ciclo de trabajo @ 30% (40°C) A 210
Electrodos utilizables mm 1,6 ÷ 5
Normativas
IEC 60974-1
IEC 60974-10
Clase de protección IP 23 S
Clase de aislante F
Dimensiones mm 365 - 230 - 135
Peso kg 7,6
Z
max
red de alimentación: valor máximo admitido de la impedancia de
la red de acuerdo con la norma EN/IEC 61000-3-11.
ATENCIÓN: Este aparato no es conforme a la norma EN/IEC 61000-
3-12. En el caso de conexión a un sistema público de baja tensión,
es responsabilidad del instalador o del usuario del aparato verificar,
consultando si fuese necesario al operador de la red de distribución,
que el aparato se pueda conectar.
Límites de uso (IEC 60974-1)
El uso de una soldadora es típicamente discontinuo dado que está
compuesto de períodos de trabajo efectivo (soldadura) y períodos
de reposo (colocación de las piezas, cambio del alambre, opera-
ciones de amolado, etc.). Esta soldadora está dimensionada para
entregar una corriente nominal I
2
máx, en condiciones de comple-
ta seguridad, durante un período de trabajo de 30% del tiempo
de empleo total. Las normas vigentes establecen en 10 minutos
el tiempo de empleo total. Como ciclo de trabajo se considera el
30% de dicho intervalo. Superado el ciclo de trabajo permitido se
provoca la intervención de una protección térmica que preserva
los componentes internos de la soldadora contra recalentamien-
tos peligrosos. La intervención de la protección térmica se señala
con el encendido del LED amarillo del termostato (Pos. 2, Fig. A).
Después de algunos minutos, la protección térmica se rearma de
manera automática (LED amarillo apagado) y la soldadora queda
nuevamente lista para ser utilizada.
Este generador está construido según el grado de protección
IP 23 S, lo que significa:
• Que está protegido contra la penetración de cuerpos extraños
sólidos con un diámetro superior a Ø 12 mm.
•
Que está protegido contra las salpicaduras de agua que gol-
pean la superficie con un ángulo de incidencia de hasta 60°.
•
Que la soldadora ha sido probada contra los efectos dañinos de-
bidos a la entrada de agua cuando las partes móviles del equi-
po no están en movimiento.
Preliminares
Les agradecemos por la compra de nuestro producto. Para obte-
ner del equipo las mejores prestaciones y asegurar a sus partes
la máxima duración, hay que leer detenidamente y respetar es-
crupulosamente las instrucciones para el empleo contenidas en
este manual, así como las normas de seguridad contenidas
en el fascículo adjuntado. En el interés de la clientela se acon-
seja hacer efectuar el mantenimiento y, en caso fuera necesario,
la reparación de la instalación en un taller de nuestra organización
de asistencia, dado que los mismos cuentan con los equipos ade-
cuados y con personal especialmente capacitado. Todas nuestras
máquinas y equipos están sujetos a un continuo desarrollo. Por lo
tanto nos reservamos el derecho de modificar partes de la cons-
trucción y de las dotaciones.
Descripción
El PROJECT es un inverter que se puede utilizar, para soldadu-
ras profesionales, con cualquier tipo de electrodo existente en el
comercio. Es sumamente fácil de usar, garantiza óptimos resulta-
dos de soldadura y gracias a sus dimensiones compactas y a su
peso reducido, puede ser usado en cualquier situación (talleres,
mantenimiento, obras etc.).
Las principales características de la unidad de soldadura PRO-
JECT son:
•
Dimensiones y peso reducidos para facilitar su desplazamiento.
• Bandolera de serie para garantizar un fácil transporte.
•
El grado de protección IP 23 S que permite su empleo en los
más laboriosos ambientes de trabajo.
• Selector con dos procesos de soldadura: Electrodo y TIG.

20
Métodos de levantamiento del equipo
La soldadura está equipada con una correa para el levantamiento
y el transporte manual de la máquina.
NOTA: Estos dispositivos de levantamiento y transporte son con-
formes a las disposiciones prescritas en las normas europeas.
No usar otros dispositivos como medios de levantamiento y de
transporte.
Apertura de los embalajes
El equipo está constituido principalmente por:
• Unidad para la soldadura PROJECT 2100.
•
Kit de accesorios compuesto por cables, pinza de masa, un ce-
pillo-martellina y una pantalla protectora (opcional).
Cuando se recibe el equipo hay que efectuar las siguientes ope-
raciones:
•
Quitar el generador de soldadura y todos los relativos accesorios
- componentes del embalaje.
• Controlar que el equipo de soldadura esté en buen estado y en
caso contrario señalarlo inmediatamente al revendedor distri-
buidor.
•
Controlar que todas las rejillas de ventilación estén abiertas y
que no haya objetos que obstruyan el correcto pasaje del aire.
Instalación
El lugar de instalación de la soldadora debe ser elegido cuida-
dosamente de manera tal de asegurar un servicio satisfactorio y
seguro. El usuario es responsable de la instalación y del uso del
equipo de acuerdo con las instrucciones del fabricante indicadas
en este manual. Antes de instalar la soldadora el usuario debe to-
mar en consideración los potenciales problemas electromagnéti-
cos del área de trabajo. Especialmente, sugerimos evitar que el
equipo sea instalado en las proximidades de:
• Cables de señalización, de control y telefónicos.
• Transmisores o receptores radiotelevisivos.
• Computers o instrumentos de control y medición.
• Instrumentos de seguridad y protección.
Los portadores de pace-maker, de prótesis auriculares y de equi-
pos similares deben consultar el proprio médico antes de acer-
carse al equipo mientras está en funcionamiento. El ambiente de
instalación de la soldadora debe cumplir con el grado de protec-
ción de la carcasa que es igual a IP 23 S, (publicación IEC 60529).
Esta equipo se enfría mediante la circulación forzada de aire y
por lo tanto, debe ser colocado de manera tal que el aire pueda
ser fácilmente aspirado y expulsado de las aberturas practicadas
en el chasis.
Conexión a la línea de
corriente eléctrica
Antes de conectar la soldadora a la línea de suministro de
corriente eléctrica, controlar que los datos nominales de la
misma correspondan al valor de la tensión y frecuencia de
red y que el interruptor de línea de la soldadora esté en la po-
sición “0”.
Esta máquina ha sido proyectada para funcionar con una tensión
nominal de 230 V - 50/60 Hz. De todas formas, puede funcionar
sin problemas con las tensiones de 220 V y 240 V - 50/60 Hz. La
conexión con la red se tiene que realizar mediante el cable tripo-
lar suministrado con la máquina, que se caracteriza por:
•
2 conductores se utilizan para la conexión de la máquina a la
red de suministro eléctrico.
•
El 3, de color AMARILLO-VERDE, se utiliza para efectuar la co-
nexión a “TIERRA”.
Conectar al cable de alimentación a un enchufe normalizado
(2p+t) de capacidad adecuada y predisponer un tomacorrien-
te de red con fusibles o interruptor automático; el terminal de
tierra especial, debe estar conectado al conductor de tierra
(AMARILLO-VERDE) de la línea de alimentación.
La tabla 2 muestra los valores de potencia aconsejados para los
fusibles de línea retardados.
Tabla 2
Modelo PROJECT 2100
Potencia consumida @ I2Max kVA 9,9
Fusibile retardado (I2@ 100%) A25
Ciclo de trabajo @ 30% (40°C) A 210
Cable de conexión a la red
Longitud
Sección
m
mm23
2,5
Cable de masa
Sección mm225
NOTA 1: Los eventuales alargues del cable de alimentación se de-
ben efectuar con cables de sección adecuada, y en ningún caso
inferior a la del cable en dotación.
NOTA 2: No se aconseja conectar la soldadora a los motoge-
neradores, dada la conocida inestabilidad de la tensión sumi-
nistrada por las mismas instalaciones.
Normas de uso
APARATOS DE COMANDO Y CONTROL (Fig. A)
Pos. 1 LED blanco de ALIMENTACIÓN. El encendido de este
LED indica que la soldadura está en tensión y lista para
funcionar.
Pos. 2 LED amarillo con doble función y protección: TER-
MOSTATO y OVERCURRENT.
• Función TERMOSTATO: el encendido de este LED
significa que la protección térmica ha intervenido por-
que se está trabajando fuera del ciclo de trabajo. Des-
pués de algunos minutos, la protección térmica se
rearma de manera automática (LED amarillo apaga-
do) y la soldadora queda nuevamente lista para ser
utilizada.
•
Función OVERCURRENT: el encendido de este LED
significa que la protección overcurrent ha intervenido
porque la corriente supera valores peligrosos. En este
momento la máquina se bloquea automáticamente.
Apagar la máquina pulsando el interruptor de línea
(Pos. 7, Fig. A) y volverla a encender después de
unos 5 segundos.
Pos. 3 Potenciómetro de regulación de la corriente de sol-
dadura.
Pos. 4 Unión rápida polaridad positiva.
Pos. 5 Unión rápida polaridad negativa.
Pos. 6 Selector 2 procesos de soldadura:
•
ELECTRODO - Para la soldadura de electrodos bási-
cos y rutílicos con dispositivo “Arc Force” y “Hot Start”.
• TIG - Para la soldadura TIG con cebado tipo “Lift”.
Pos. 7 Interruptor de línea. En la posición “0” la soldadora está
apagada.
Soldadura electrodo MMA (Fig. B)
La soldadura electrodo se utiliza para soldar la mayor parte de
los metales (diferentes tipos de aceros, etc.) usando electrodos
rutílicos y básicos revestidos que tienen diámetros de Ø 1,6 mm
a Ø 5 mm.
1) Conexión cables de soldadura:
•
Conectar, siempre con la máquina desenchufada de la red,
los cables de soldadura a los bornes de salida (Positivo y
Negativo) de la soldadura, conectándolos a la pinza y a la
masa con la polaridad prevista para el tipo de electrodo que
hay que utilizar (Fig. B).
•
De todas formas, hay que atenerse a las indicaciones su-
ministradas por los fabricantes de electrodos. Los cables
de soldadura tienen que ser lo más cortos posibles y estar
lo más cerca posible entre ellos, situados a nivel del pavi-
mento o cerca del mismo.
2) Regular la corriente de soldadura utilizando el potenciómetro
(Pos. 3, Fig. A).
3) Regular el conmutador de proceso (Pos. 6, Fig. A) en la po-
sición ELECTRODO (palanca conmutador desplazado hacia
el lado derecho).
4) Poner en funcionamiento la soldadura seleccionando la posi-
ción 1 en el interruptor de línea (Pos. 7, Fig. A).
Table of contents
Languages:
Other CEA Inverter manuals
Popular Inverter manuals by other brands

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric FR-A7NC E kit-SC instruction manual

Toshiba
Toshiba VFA7-2370P1 instruction manual

Minarik
Minarik MM23000 Series user manual

Chicago Electric
Chicago Electric 92708 Assembly and operating instructions

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric FR-D720-008 Installation guidelines

Daikin
Daikin LX10F11B Service manual

Epever
Epever TPower Series user manual

Leader
Leader LAG-55 operating instructions

Sollatek
Sollatek PowerBack PB3000S User instructions

Eurotops
Eurotops 39 581 instruction manual

SolarMax
SolarMax 360TS-SV Compact Station instruction manual

Rowan Elettronica
Rowan Elettronica 400 Series Installation and instruction manual