Cellfast Ergo 55-410 User manual

PL
BG
CZ
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PT
RO
RU
SK
SL
SQ
SR
SV
TR
UA
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . .
Návod pro obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
User manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Οδηγίες χρήσεως . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Upute za rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lietošanas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instruciune de deservire . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
Návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manuali i përdorimit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uputstvo za rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . .
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
i . . . . . . . . . . . . . . .
USER MANUAL
AUTOMATIC HOSE REEL ERGO™

A B
C D
E F
.
.
.
.
.
.
mm
."

PL
BG
CZ
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PT
RO
RU
SK
SL
SQ
SR
SV
TR
UA
AUTOMATYCZNY ZWIJACZ WĘŻA OGRODOWEGO ERGO™
AOpis produktu:
Zraszacz prosty ERGO™
Szybkozłącze - stop ERGO™ /“
Wąż ogrodowy m
Blokada węża
Wąż przyłączeniowy m
Szybkozłącze - przelot ERGO™ /“
Przed pierwszym użyciem produktu należy prze-
czytać instrukcję obsługi, postępować według jej
wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzy-
stania lub kolejnego użytkowania.
Niebezpieczeństwo!
Nie wolno otwierać obudowy zwijacza.
Istnieje ryzyko zranienia ciała
przez naprężoną sprężynę.
POLSKI
BZakres dostawy:
W razie potrzeby można przesunąć blokadę węża .
Uwaga! Celem uniknięcia całkowitego wsunięcia węża ogro-
dowego , nie należy jednocześnie zwalniać części węża
i elementu blokującego .
Jeżeli mimo to wąż został całkowicie wsunięty, prosimy
o skontaktowanie się z serwisem producenta Cellfast.
. Za pomocą wkrętaka poluzować śruby .znajdujące
się przy elemencie blokującym .
. Podczas przesuwania przytrzymywać wąż ogrodowy,
przesunąć element blokujący i ponownie dokręcić za
pomocą dwóch śrub ..
CMontowanie uchwytu ściennego:
Zestaw nie zawiera kołków montażowych. Należy je dobrać od-
powiednio do materiału ściany i otworów uchwytu ściennego.
. Za pomocą uchwytu ściennego zaznaczyć miejsca na
otwory montażowe.
. Przykręcić do ściany uchwyt naścienny za pomocą
odpowienio dobranych śrub i kołków rozporowych zaleca
się również zastosowanie podkładek.
EOsadzić zwijacz na uchwycie zamontowanym
na ścianie. W tym celu otworzyć zaczepy . do pozycji
pokazanej na rysunku D. Wsunąć je w uchwyt ścienny oraz
zamontować sworzeń . W razie problemów z wsunięciem
sworznia należy nim lekko poruszać (pokręcić).
FPodłączyć zestaw przyłączeniowy -- do zaworu wody.
Obsługa: Podłączyć wąż przyłączeniowy do kranu za
momocą zestawu -lub innego dopasowanego do dane-
go rodzaju kranu. Odkręcić kran.
Rozwijanie: Rozwinąć wąż na wymaganą długość. Mechanizm
blokujący powrót węża może być uaktywniany w odstępach
co ~ cm, co sygnalizowane jest słyszalnymi kliknięciami.
Zwijanie: Funkcję automatycznego zwijania uruchamia się
przez krótkie pociągnięcie węża . Zwija się on samoczyn-
nie, bezpiecznie i równomiernie, dzięki specjalnemu we-
wnętrznemu mechanizmowi hamującemu. Elementy me-
chaniczne blokowania klikają podczas zwijania i rozwijania.
Wskazówka: Należy pamiętać o ruchu powrotnym węża. Przed
nawinięciem wąż nie może posiadać silnych zabrudzeń, które
mogą zakłócać funkcję automatycznego nawijania.
Transport: Transport ręczny. Przytrzymać urządzenie za
uchwyty , wyciągnąć sworzeń do góry, lekko przy
tym obracając.
Przechowywanie / przechowywanie zimą: W okresie mro-
zów przechowywać zwijacz automatyczny w miejscu nie-
zagrożonym zamarznięciem.
Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa węże mogą być
wymieniane tylko w serwisie producenta Cellfast.
Ostrzeżenie: W celu uniknięcia wypadków lub zranień, przy
wyborze miejsca składowania należy zwrócić uwagę na cię-
żar urządzenia.
Przyłącze uniwersalne
z gwintem wewnętrznym ERGO™ G/” - G/” - G”
Uchwyt ścienny
Sworzeń uchwytu ściennego
Uchwyty transportowe
Automatyczny zwijacz na wąż ERGO™
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem:
Ten produkt został opracowany do użytku prywatnego - nie
jest przeznaczony do zastosowań przemysłowych. Producent
nie odpowiada za ewentualne szkody wynikające z użytkowa-
nia urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem lub z racji nie-
właściwej obsługi czy montażu. Ze względów bezpieczeństwa,
dzieci oraz młodzież poniżej 16 roku życia oraz osoby, które
nie zapoznały się z instrukcją obsługi urządzenia, nie mogą
użytkować niniejszego produktu. Osoby upośledzone fizycz-
nie lub umysłowo mogą użytkować produkt pod warunkiem,
że dozorowane są przez kompetentną osobę lub zostały przez
nią odpowiednio pouczone. Należy nadzorować dzieci, aby być
pewnym, że nie będą bawić się produktem.

PL
BG
CZ
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PT
RO
RU
SK
SL
SQ
SR
SV
TR
UA
ERGO™
A :
ERGO™
ERGO™ /“
ERGO™ /“
, -
,
.
!
.
.
БЪЛГАРСКИ
B :
,
.
!
, -
.
, ,
, Cellfast.
. , - .,
.
. , , -
-
..
C :
.
.
. , -
. -
.
.
(
).
E ,
. , . -
, D.
.
, ().
F --.
: -
- -
. .
: .
-
~ cm
.
: -
, -
. , ,
-
.
.
: -
.
,
.
: .
, , .
/ :
,
.
: -
-
Cellfast.
: -
, ,
.
:
-
.
, -
,
-
. ,
16 , -
,
.
, -
-
. ,
, .
ERGO™ G/” - G/” - G”
ERGO™

PL
BG
CZ
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PT
RO
RU
SK
SL
SQ
SR
SV
TR
UA
AUTOMATICKÝ NAVÍJEČ ZAHRADNÍ HADICE ERGO™
APopis výrobku:
Postřikovač jednoduchý ERGO™
Stopspojka ERGO™ /“
Zahradni hadice m
Blokáda hadice
Připojovací hadice m
Rychlospojka ERGO™ /“
Před prvním použitím výrobku si přečtěte návod pro
obsluhu, postupujte podle jeho pokynů a uschovejte
ho pro pozdější využití nebo dalšího uživatele.
Nebezpečí!
Neotevírejte kryt navíječe.
Existuje nebezpečí úrazu napnutou pružinou.
ČEŠTINA
BRozsah dodávky:
V případě nutnosti je možno posunout blokovací prvek hadice .
Upozornění! Za účelem zamezení úplného zasunutí zavlažo-
vací hadice neuvolňujte současně část hadice a blo-
kovací prvek .
Pokud přesto se hadice úplně zasune, kontaktujte, prosím,
servis výrobce Cellfast.
. Pomocí šroubováku uvolněte šrouby .nacházející
se při blokovacím prvku .
. Při posunování přidržujte zavlažovací hadici, posuňte
blokovací prvek a opět dotáhněte pomocí šroubů ..
CMontáž nástěnného držáku:
Souprava neobsahuje montážní hmoždinky. Zvolte je podle
materiálu stěny a otvorů nástěnného držáku.
. Pomocí nástěnného držáku označte místa pro otvory.
Vyvrtejte díry a osaďte vhodně zvolené hmoždinky.
. Přišroubujte ke stěně nástěnný držák pomocí vhod-
ně zvolených šroubů a hmoždinek (doporučuje se také po-
užití podložek).
EOsaďte buben na držáku namontovaném na
stěně. Za tímto účelem otevřete úchytky . do polohy
znázorněné na obrázku D. Zasuňte je do nástěnného držá-
ku a namontujte čep . V případě problémů se zasunutím
čepu lehce s ním pohybujte (otáčejte).
FPřipojte připojovací hadici -- k vodovodnímu kohoutku.
Obsluha: Připojte připojovací hadici ke kohoutku pomocí
soupravy -nebo jiné přizpůsobené danému druhu ko-
houtku. Otevřete kohoutek.
Rozvíjení: Rozviňte hadici na požadovanou délku. Blokovací
zařízení v bubnu může být aktivováno po úsecích co ~ cm
a je možno ho sledovat pomocí slyšitelného kliknutí.
Smotávání: Přistupte i s koncovkou k bubnu a zvolněte blo-
kádu krátkým zatažením za hadici . Hadice se samočinně,
bezpečně a rovnoměrně smotává díky speciálnímu vnitř-
nímu brzdicímu mechanizmu. Mechanické prvky blokování
klikají během smotávání a rozvíjení.
Pokyn: Pamatujete na zpětný pohyb hadice. Před smotá-
ním hadice nesmí být silně zašpiněna, protože nečistoty
mohou narušovat funkci automatického navíjení.
Doprava: Ruční doprava. Přidržujte zařízení za držáky ,
vytáhněte čep nahoru, mírně jím při tom otáčejte.
Skladování / skladování v zimě: V období mrazů automatic-
ký navíječ skladujte w místě bez nebezpečí zamrznutí.
Pokyn: S ohledem na bezpečnost hadice mohou být vymě-
ňovány pouze v servisu výrobce Cellfast.
Upozornění: Za účelem zamezení úrazům je třeba při volbě
místa skladování zvážit hmotnost zařízení.
Používání v souladu s určením:
Tento výrobek byl vyvinut pro soukromé použití a není ur-
čen pro průmyslovou aplikaci. Výrobce neodpovídá za pří-
padné škody vzniklé v důsledku používání zařízení v rozpo-
ru s určením nebo nesprávné obsluhy a montáže. Z důvodu
bezpečnosti nemohou dětí a mládež do 16 let a osoby, které
se neseznámily s návodem pro obsluhu, používat tento vý-
robek. Osoby fyzicky nebo duševně handicapované mohou
používat výrobek pod podmínkou, že jsou dozorovány kom-
petentní osobou nebo jí byly řádně poučeny. Je nutno hlídat
děti, abychom měli jistotu, že si nebudou hrát výrobkem.
Přípojka s vnitřním závitem
ERGO™ G/” - G/” - G”
Nástěnný držák
Čep držáku
Přepravní držáky
Automatický navíječ zahradní hadice ERGO™
NÁVOD PRO OBSLUHU

PL
BG
CZ
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PT
RO
RU
SK
SL
SQ
SR
SV
TR
UA
AUTOMATISK HAVESLANGEOPRULLER ERGO™
ABeskrivelse af produktet:
Justerbar slangedyse ERGO™
Hurtigforbindelse til slange - stop ERGO™ /“
Haveslange m
Slangestop
Tilførselsslange m
Hurtigforbindelse til slange - vandstrømning ERGO™ /“
Betjeningsvejledningen skal læses inden ibrug-
tagning af produktet, overholdes og gemmes til
senere brug.
Fare! Det er forbudt at åbne slangeoprullerens
kabinet. Der er fare for legemsbeskadigelse med
den spændte fjeder.
DANSK
BLeveringsomfang:
Slangestoppet kan flyttes om nødvendigt .
Obs! Forat undgå, at vandslangen kommer helt ind itromlen,
bør man ikke samtidig løsne slangen og slangestoppet .
Hvis det alligevel sker, skal man kontakte Cellfast kundeservice.
. Løsn de skruer . ved slangestoppet ved hjælp af
en skruetrækker.
. Hold vandslangen mens du flytter slangestoppet . Fast-
gør de skruer . igen.
CMontering af vægbeslag:
Sættet indeholder ikke monteringsbolte, som skal vælges, så
de passer til vægmaterialet og hullerne i vægbeslaget.
. Markér placeringen af vægbeslagets bolthuller på væggen.
Bor huller og isæt passende udvalgte ekspansionsbolte deri.
. Skru vægbeslaget fast til væggen med passende ud-
valgte skruer og ekspansionsbolte (det anbefales også at bru-
ge skiver).
EMontér tromlen i vægbeslaget på væggen. Åbn bøj-
lerne . til position vist på fig. D. Sæt bøjlerne i vægbesla-
get og montér bolt . I tilfælde af problemer med at indsætte
bolten, bør man bevæge (dreje) den lidt.
FTilslut tilførselsslangen -- til vandforsyning.
Betjening: Tilslut tilførselsslangen til vandhanen ved hjælp
af tilslutningssættet - eller et andet sæt, der passer til den
konkrete vandhane. Åbn vandhanen.
Udrulning: Træk den ønskede længde slange ud. Blokerings-
anordningen i tromlen aktiveres for hver ~ cm, og det kan
høres som et klik.
Oprulning: Hold slangeenden i hånden og kom hen til trom-
len. Frigør blokeringen ved at trække hurtigt i slangen. Slangen
oprulles automatisk, sikkert og jævnt ved hjælp af en speciel
intern bremsemekanisme. De mekaniske dele af blokerings-
anordningen giver kliklyde under ud- og oprulning af slangen.
Anvisning: Vær opmærksom på slangens returbevægelse. In-
den oprulning bør man sikre sig, at slangen ikke er stærkt tils-
mudset, da det kan hindre oprulningen.
Transport: Manuel transport. Hold oprulleren med håntagene
, træk bolten op og ud af beslaget ved at dreje den lidt.
Opbevaring/vinteropbevaring: I frostperioder bør slangeoprul-
leren opbevares på et frostfrit sted.
Anvisning: Af sikkerhedsmæssige grunde må udskiftning af
slange kun foretages af Cellfast kundeservicepersonale.
Advarsel: For at undgå ulykker, evt. legemsskader, skal man
tage hensyn til oprullerens vægt når man vælger dets opbe-
varingssted.
Formålsbestemt anvendelse:
Dette produkt er designet til privat brug og ersåledes ikke egnet
til industriel anvendelse. Producenten kan ikke holdes ansvarlig
for eventuelle skader, der opstår på grund af ikke-formålsbe-
stemt anvendelse, ukorrekt betjening eller montage. Af sikker-
hedsmæssige grunde må produktet ikke betjenes af børn og
unge under 16 år samt personer, som ikke har gjort sig bekendt
med denne brugervejledning. Fysisk eller psykisk handicappede
personer må gerne anvende produktet, såfremt de bliver behø-
rigt instrueret eller overvåget af en kompetent person. Børn bør
holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med produktet.
Multifunktions-forbindelsesstykke
med hun-gevind ERGO™ G/” - G/” - G”
Vægbeslag
Bolt til vægbeslag
Transportbeslag
Automatisk haveslangeopruller ERGO™
BETJENINGSVEJLEDNING

PL
BG
CZ
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PT
RO
RU
SK
SL
SQ
SR
SV
TR
UA
AUTOMATISCHE SCHLAUCHBOX ERGO™
AProduktbeschreibung:
Einfache Spritze ERGO™
Schnellverbindungsstück - Stop ERGO™ /“
Gartenschlauch m
Schlauchstopper
Anschlussschlauch m
Schnellverbindungsstück - Durchlauf ERGO™ /“
Vor der erstmaligen Verwendung des Produkts, soll-
ten Sie die Bedienungsanleitung lesen, gemäß ihren
Anweisungen verfahren und sie für die spätere Ver-
wendung oder den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Gefahr! Das Aufrollergehäuse darf nicht geöffnet
werden. Es besteht Verletzungsgefahr durch die
gespannte Feder.
DEUTSCH
BLieferumfang:
Bei Bedarf kann der Schlauchstopper verschoben werden .
Achtung! Um ein vollständiges Einrollen des Gartenschlau-
ches zu verhindern, sollte das Gartenschlauchteil und
der Schlauchstopper nicht gleichzeitig gelöst werden.
Sollte der Schlauch dennoch vollständig eingezogen werden,
wenden Sie sich bitte an den Cellfast-Herstellerservice.
. Mit einem Schraubendreher zwei Schrauben . lösen,
die sich am Schlauchstopper befinden.
. Beim Verschieben den Bewässerungsschlauch fest-
halten, den Stopper verschieben und erneut mit zwei
Schrauben . anziehen.
CMontage der Wandhalterung:
Befestigungsbolzen sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Sie sind entsprechend dem Material der Wand und den Öff-
nungen der Wandhalterung auszuwählen.
. Mithilfe der Wandhalterung Stellen für die Öffnun-
gen markieren. Öffnungen bohren und passend gewählte
Spreizdübel einsetzen.
. Die Wandhalterung mit vier passend gewählten Schrau-
ben und Spreizdübeln an der Wand befestigen (Es wird auch
die Verwendung von Unterlegscheiben empfohlen).
EDie Schlauchbox auf der Wandhalterung platzie-
ren. Dazu die Verschlüsse . in die in der Zeichnung D
dargestellte Position bringen. Verschlüsse in die Wandhal-
terung schieben und den Bolzen montieren. Bei Proble-
men mit dem Einsetzen des Bolzens sollte er leicht bewegt
(gedreht) werden.
FAnschlussschlauch -- mit dem Wasserventil verbinden.
Bedienung: Anschlussschlauch mithilfe des Sets -
oder eines anderen passenden Sets an den Wasserhahn
anschließen. Wasserhahn öffnen.
Ausrollen: Den Schlauch auf die gewünschte Länge ausrol-
len. Der Stopper in der Trommel kann alle ~ cm aktiviert
und dabei durch hörbares Klicken wahrgenommen werden.
Aufrollen: Mit dem Endstück an die Schlauchbox herange-
hen und die Verriegelung durch kurzes Ziehen am Schlauch
lösen. Dank des speziellen internen Bremsmechanismus
wird der Schlauch automatisch, sicher und gleichmäßig
aufgewickelt. Mechanische Elemente des Stoppers klicken
beim Ein- und Ausrollen.
Hinweis: Denken Sie an die Rücklaufbewegung des
Schlauchs. Vor dem Aufrollen muss der Schlauch frei von
starken Verschmutzungen sein, die die Funktion des auto-
matischen Aufrollens beeinträchtigen können.
Transport: Handtransport. Das Gerät an den Griffen
festhalten, den Bolzen nach oben hin herausziehen und
ihn dabei leicht drehen.
Lagerung / Lagerung im Winter: Bei Frost den automatischen
Aufroller an einem frostgeschützten Ort aufbewahren.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen dürfen Schläuche nur
beim Cellfast-Herstellerservice ausgetauscht werden.
Warnung: Um Unfälle und Verletzungen zu vermeiden, muss
bei der Wahl des Lagerortes das Gewicht des Geräts be-
rücksichtigt werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Dieses Produkt wurde für den privaten Gebrauch entwickelt
und ist nicht für industrielle Anwendung bestimmt. Der Her-
steller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht be-
stimmungsgemäßen Gebrauch oder unsachgemäße Handha-
bung bzw. Montage entstehen. Aus Sicherheitsgründen dürfen
Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die
die Bedienungsanleitung nicht zur Kenntnis genommen haben,
dieses Produkt nicht verwenden. Personen mit körperlichen
oder geistigen Behinderungen dürfen das Produkt nur ver-
wenden, wenn sie von einer kompetenten Person beaufsich-
tigt werden oder durch sie entsprechend angewiesen wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Produkt spielen.
Universal-Anschluss
mit Innengewinde ERGO™ G/” - G/” - G”
Wandhalterung
Griffbolzen
Transportgriffe
Automatische Schlauchbox ERGO™
BEDIENUNGSANLEITUNG

PL
BG
CZ
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PT
RO
RU
SK
SL
SQ
SR
SV
TR
UA
AUTOMAATNE AIAVOOLIKU KERIMISSEADE ERGO™
AToote kirjeldus:
Reguleeritav vooliku otsik ERGO™
Sulguriga liitmik ERGO™ /“
Aiavoolik m
Vooliku lukustus
Ühendusvoolik m
Vooliku kiirliitmik - vaba läbivooluga ERGO™ /“
Enne toote esmakordset kasutamist lugege kasu-
tusjuhend läbi, toimige selles sisalduvate näpunäi-
dete kohaselt ja hoidke see hilisema või järgmise
kasutamise tarvis alles.
Oht!
Kerimisseadme korpust ei tohi avada!
Kehavigastuse oht pingul vedru tõttu.
EESTI
BTööulatus:
Vajaduse korral võib nihutada vooliku lukustuselementi .
Tähelepanu! Vihmutivooliku täieliku sissekerimise vältimi-
seks ei tohi samaaegselt lahti lasta voolikuosa ja lukus-
tuselementi .
Kui sellest hoolimata kerib voolik end täielikult sisse, palu-
me ühendust võtta tootja Cellfast-i teenindusega.
. Keerake kruvikeerajaga lahti kaks kruvi ., kruvi, mis
paikneb lukustuselemendi juures.
. Liigutamise ajal hoidke vihmutivoolikut kinni, nihutades
lukustuselementi ja keerates kinni kaks kruvi ..
CSeinahoidiku paigaldus:
Komplekt ei sisalda paigaldustüübleid. Need tuleb valida
vastavalt seina materjalile ja seinahoidiku avadele.
. Märkige seinahoidiku abil maha avade kohad. Puurige
avad ja paigaldage nendesse sobivad tüüblid.
. Keerake nelja sobiva kruvi ja tüübli abil seinahoidik
seina külge (soovitame kasutada ka seibe).
EAsetage trummel seina külge kinnitatud hoidikule
. Selleks avage . haagid joonisel Dnäidatud asen-
dis. Pistke need seinahoidiku sisse ja paigaldage varras .
Kui varda sisestamisega tekib probleeme, tuleb seda ker-
gelt liigutada (pöörata).
FÜhendage ühendusvoolik -- veekraaniga.
Käitamine: Ühendage ühendusvoolik kraaniga komplekti
-või muu konkreetse kraaniga kohandatud komplekti
abil. Keerake kraan lahti.
Lahtikerimine: Kerige voolik soovitud pikkuseni lahti. Trumli
lukustusseadet saab aktiveerida ~ cm sammuga ning
seda saab jälgida kuuldava klõpsatusega.
Kokkukerimine: Lähenege koos otsakuga trumlile ja vabas-
tage lukustus, tõmmates pisut voolikut . Voolik kerib end
automaatselt, ohutult ja ühtlaselt kokku tänu spetsiaalsele
sisemisele pidurdusmehhanismile. Mehaanilise lukustuse
elemendid klõpsavad kokku- ja lahtikerimise ajal.
Näpunäide: Pidage silmas vooliku pöördliikumist. Enne keri-
mist ei tohi voolik olla tugevasti määrdunud, mis võib takis-
tada selle automaatse kerimisfunktsiooni toimimist.
Transport: Käsitransport. Hoidke seadet sangadest ,
tõmmake varrast ülespoole, seda kergelt pöörates.
Hoidmine / hoidmine talvel: Külmal ajal hoidke automaatset
kerimisseadet külmumiskindlas kohas.
Näpunäide: Ohutust silmas pidades tohib voolikuid välja va-
hetada üksnes tootja Cellfast-i teeninduses.
Hoiatus: Õnnetuste ja vigastuste vältimiseks pöörake la-
dustamiskoha valimisel tähelepanu seadme kaalule.
Kasutamine sihtotstarbe kohaselt:
See toode on välja töötatud isiklikuks kasutamiseks ning ei
ole ette nähtud tööstuslikuks otstarbeks. Tootja ei vastu-
ta võimalike kahjude eest, mis leiavad aset seadme mitte-
otstarbelise kasutamise või väära käitamise ja paigalduse
tõttu. Ohutust silmas pidades ei tohi käesolevat toodet
kasutada lapsed ja alla 16-aastased noored ning isikud, kes
ei ole kasutusjuhendiga tutvunud. Füüsilise või vaimse puu-
dega isikud võivad toodet kasutada tingimusel, et nad on
pädeva isiku järelevalve all või see isik on neid asjakohaselt
juhendanud. Jälgige, et lapsed tootega ei mängiks.
Sisekeermega universaalsed
liitmikud ERGO™ G/” - G/” - G”
Seinahoidik
Hoidiku varras
Veosangad
Automaatne aiavooliku kerimisseade ERGO™
KASUTUSJUHEND

PL
BG
CZ
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PT
RO
RU
SK
SL
SQ
SR
SV
TR
UA
AUTOMATIC HOSE REEL ERGO™
AProduct description:
Adjustable hose nozzle ERGO™
Hose quick connector - stop /“ ERGO™
Garden hose m (. ft)
Hose lock
Connection hose m (. ft)
Hose quick connector - water flow /“ ERGO™
Before using the product for the first time, please
read the user‘s manual, follow its instructions and
keep it for later use or subsequent user.
Danger!
Do not open the housing of the reel.
There is a danger of injury from a stressed spring.
ENGLISH
BScope of delivery :
If necessary, the hose lock may be moved .
Warning! To avoid complete retraction ofthe garden hose , do
not loosen the hose and the hose lock at the same time.
If the hose has nevertheless been completely retracted,
please contact Cellfast’s service centre.
. Using a screwdriver, loosen two screws .located on
the locking element .
. Hhold the garden hose, move the lock and re-tighten
it with the two screws ..
CMounting the wall bracket:
The package does not include fixing screws or rawlplugs.
They should be chosen according to the material of the wall
and the holes in the wall bracket.
. Use the wall bracket to mark the positions of the
holes. Drill the holes and fix the appropriate dowels.
. Screw the wall bracket to the wall using screws or
rawlplugs (the use of washers is also recommended).
EPlace the reel on the bracket mounted on the
wall. To do this, open the fastenings . to the position
shown in the drawing D. Insert them into the wall bracket
and install the pin . In case of problems with inserting the
pin, it should be moved slightly (turned).
FConnect the connection set -- to the water tap.
Operating instructions: Connect the connection hose to
the tap using a set -or another tap set suitable for the
given type of a tap. Turn on the tap.
Rewinding: Unreel the hose to the required length. Locking
device in the drum may be activated at intervals of ~ cm
(”) which is perceptible by audible clicks.
Winding: Go with the hose tip to the reel and release the
lock by pulling the hose briefly. The hose is self-winding,
securely and evenly thanks to the special internal brak-
ing mechanism. Mechanical locking elements click during
winding and rewinding.
Tip: Do not forget the reverse movement of the hose. Be-
fore winding, the hose must not be heavily soiled to avoid
interference with the automatic winding function.
Transport: To be moved manually. Hold the device by the
handles , pull the pin up by turning it slightly.
Storage / safekeeping in winter: During the period of freez-
ing, the automatic reel should be stored in a place secured
against freezing.
Tip: For safety reasons, hoses may only be replaced at the
Cellfast manufacturer’s service centre.
Warning: In order to avoid accidents or injuries, when
choosing a place for storage, pay attention to the weight
of the device.
Intended Use:
This product has been developed for private use and is not
intended for industrial use. The manufacturer shall refuse
liability for any damages occurring due to the use of the
device inconsistent with the intended use or improper
operation and assembly. For safety reasons, children and
youth under 16 years of age as well as persons who have
not read the operating instructions are not allowed to use
this product. Physically or mentally handicapped persons
may use the product provided that they are supervised by
capable persons or have been appropriately instructed by
them. Please supervise children to make sure that they do
not play with the product.
Multi-purpose connector
with a female thread ERGO™ G/” - G/” - G”
Wall hanger
Hanger pin
Transport handles
Automatic hose reel ERGO™
USER MANUAL

PL
BG
CZ
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PT
RO
RU
SK
SL
SQ
SR
SV
TR
UA
ENROLLADOR AUTOMÁTICO PARA MANGUERA DE JARDÍN ERGO™
ADescripción del producto:
Aspersor simple ERGO™
Conector rápido - stop ERGO™ /“
Manguera de jardín m
Bloqueo de manguera
Manguera de conexión m
Conector rápido - paso ERGO™ /“
Antes de usar el producto por primera vez, lea
las instrucciones de uso, siga sus indicaciones
y guárdelas para un uso posterior o para otro pro-
pietario posterior.
¡Peligro!
No abra la carcasa del enrollador.
Existe el peligro de lesiones por un muelle tensado.
ESPAÑOL
BVolumen de suministro:
Si es necesario, se puede mover el componente de bloqueo de
la manguera .
¡Atención! Para evitar que la manguera se inserte com-
pletamente, no suelte al mismo tiempo la pieza de la man-
guera y el componente de bloqueo .
Si, a pesar de todo, la manguera se ha insertado comple-
tamente, póngase en contacto con el centro de servicio
técnico de Cellfast.
. Afloje con un destornillador los tornillos .ubicados
al lado del componente de bloqueo .
. Durante el desplazamiento, sujete la manguera de irriga-
ción, mueva el componente de bloqueo y vuelva a apre-
tarlo con tornillos ..
CMontaje del soporte de pared:
Los pernos de montaje no están incluidos. Debe seleccionar-
los de acuerdo con el material de la pared y los orificios del
soporte de pared.
. Marque los orificios con el soporte de pared . Taladre
los orificios e instale los pernos de montaje adecuados.
. Fije el soporte de pared a la pared con tornillos y los
pernos de montaje adecuados (también se recomienda uti-
lizar arandelas).
EInserte el enrollador sobre el soporte de pared
montado en la pared. Para ello, abra los ganchos .en
la posición indicada en la figura D. Insértelos en el soporte
de pared y monte el pasador soporte . En caso de pro-
blemas para insertar el pasador de montaje, muévalo sua-
vemente (gírelo).
FConecte la manguera de conexión -- a la válvula de agua.
Manejo: Conecte la manguera de conexión al grifo con el
kit - u otro kit adecuado para el tipo de grifo. Abra el grifo.
Desenrollar la manguera: Saque la manguera hasta el largo
deseado. El componente de bloqueo en el tambor puede ac-
tivarse en pasos de ~ cm y se oye un clic cuando se activa.
Enrollar la manguera: Acérquese al tambor con la punta
y suelte el bloqueo tirando de la manguera brevemente.
La manguera se enrolla de forma automática, segura y uni-
forme, gracias a un mecanismo especial de frenado instala-
do en su interior. Los componentes mecánicos de bloqueo
hacen clic durante el enrollado y el desenrollado.
Aviso: Procure que la manguera tenga el retroceso libre.
Antes de enrollarla, la manguera no debe estar muy sucia,
ya que esto podrá interferir en el funcionamiento de enro-
llado automático.
Transporte: Transporte manual. Sujete el aparato por los
asas de sujeción, tire del pasador soporte hacia
arriba, girándolo ligeramente.
Almacenamiento / almacenamiento en invierno: Guarde el
enrollador en un lugar libre de heladas durante el período
de invierno.
Aviso: Por razones de seguridad, las mangueras sólo pueden
ser reemplazadas por el personal de servicio técnico de Cellfast.
Advertencia: Para evitar accidentes o lesiones, se debe tener
en cuenta el peso del aparato a la hora de seleccionar el lugar
de almacenamiento.
Uso adecuado:
Este producto ha sido diseñado para el uso particular y no para
los esfuerzos del uso industrial. El fabricante no se hace res-
ponsable de los daños que puedan producirse debido al uso
inadecuado o a una manipulación e instalación incorrectas. Por
razones de seguridad, los niños y jóvenes menores de 16 años
y aquellos que no hayan leído las instrucciones de uso no de-
ben utilizar este producto. Las personas con disacpacidad física
o mental sólo pueden utilizar el producto si son supervisadas
o instruidas por una persona competente. Los niños deben ser
supervisados para asegurarse de que no juegan con el producto.
Conector universal con rosca
hembra ERGO™ G/” - G/” - G”
Soporte de pared
Pasador soporte de pared
Asas de transporte
Enrollador automático para manguera de jardín ERGO™
INSTRUCCIONES DE USO

PL
BG
CZ
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PT
RO
RU
SK
SL
SQ
SR
SV
TR
UA
AUTOMAATTINEN PUUTARHALETKUKELA ERGO™
ATuotekuvaus:
Säädettävä suutin ERGO™
Sulkupikaliitin ERGO™ /“
Puutarhaletku m
Letkun pysäytin
Liitosletku m
Pikajatkoliitin ERGO™ /“
Lue tämä käyttöohje ennen tuotteen käyttämistä,
toimi käyttöohjeen mukaan ja säilytä se myöhem-
pää käyttöä tai mahdollista myöhempää omista-
jaa varten.
Vaara!
Letkulaatikkoa ei saa avata.
Jännittynyt jousi saattaa aiheuttaa ruumiinvammoja.
SUOMI
BMukana toimitetut osat:
Letkun lukituselementti voidaan tarvittaessa siirtää .
Huomio! Jotta kasteluletku ei kelautuisi kokonaan sisään,
letkun osaa ja lukituselementtiä ei saa vapauttaa
yhtä aikaa.
Jos letku on kelautunut kokonaan sisään, pyydämme otta-
maan yhteyttä Cellfast:in huoltopalveluun.
. Löysää lukituselementin kaksi ruuvia .ruuvimeisselillä.
. Pidä kasteluletku paikallaan ja siirrä lukituselementtiä
. Siirtämisen jälkeen kiinnitä paikalleen kiristämällä kah-
ta ruuvia ..
CSeinäkiinnikkeen asennus:
Tuotteen mukana ei toimiteta tulppia. Tulppia valittaessa tulee
huomioida seinän materiaali ja seinäkiinnikkeen kiinnitysaukot.
. Merkitse seinäkiinnikkeen avulla kiinnitysreikien pai-
kat. Poraa reiät ja työnnä tulpat paikoilleen.
. Kiinnitä seinäkiinnike seinään neljän sopivan ruuvin sekä
tulppien avulla (suosittelemme käyttämään myös aluslevyjä).
EAseta letkulaatikko seinään kiinnitettyyn kiinnik-
keeseen . Avaa kiinnitysosat . kuvassa esitettyyn
asentoon D. Työnnä ne kiinnikkeeseen ja asenna tappi .
Jos tappi ei asetu paikoilleen työntämällä, kokeile liikuttaa
(pyörittää) sitä kevyesti.
FKiinnitä liitosletku -- vesihanan liittimeen.
Käyttö: Kiinnitä liitosletku vesihanaan liitinsarjan -
tai muun hanaan sopivan liittimen avulla. Avaa vesihana.
Letkun uloskelaus: Vedä letkua ulos tarvittavan pituuden
verran. Letkulaatikon lukitustoiminto voidaan aktivoida
~ cm askelin, jotka voi kuulla klik-äänestä.
Letkun sisäänkelaus: Mene letkun suuosan kanssa let-
kulaatikon luo ja vapauta lukitus nykäisemällä letkua
kevyesti. Letku kelautuu sisään automaattisesti, turval-
lisesti ja tasaisesti sisäisen jarrutusmekanismin ansiosta.
Lukitusjärjestelmän osat pitävät klik-ääntä letkun ulos- ja
sisäänkelauksen aikana.
Huomautus: Varmista letkun esteetön takaisinkelautumi-
nen. Automaattisen sisäänkelautumisen varmistamiseksi
tarkista ennen sisäänkelautumisen käynnistämistä, ettei
letku ole pahoin likaantunut.
Kuljetus: Kuljetus käsin. Tartu laitteen tartuntakahvoihin
, vedä tappi ylös ja käännä samalla varovasti.
Säilytys / säilytys talvella: Pakkaskautena säilytä auto-
maattista letkukelaa paikassa, jonka lämpötila ei laske nol-
lan alapuolelle.
Huomautus: Turvallisuussyistä letkut voidaan vaihtaa vain
Cellfast:in huoltoliikkeissä.
Varoitus: Onnettomuuksien tai loukkaantumisien välttä-
miseksi huomioi säilytyspaikkaa valittaessa laitteen paino.
Tarkoituksenmukainen käyttö:
Tämä tuote on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä sitä ole
tarkoitettu täyttämään ammattimaisen käytön vaati-
muksia. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista,
jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta tai väärästä käytöstä
ja asennuksesta. Turvallisuussyistä johtuen lapset ja alle
16-vuotiaat nuoret sekä henkilöt, jotka eivät ole tutustu-
neet käyttöohjeisiin, eivät saa käyttää kyseistä tuotetta.
Henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset tai henkiset kyvyt
voivat käyttää tuotetta sillä ehdolla, että pätevä henkilö
valvoo heitä tai on antanut heille tarvittavat ohjeet. Lap-
sia on valvottava sen varmistamiseksi, että he eivät leiki
tuotteen kanssa.
Monikäyttöinen liitin
sisäkierteellä ERGO™ G/” - G/” - G”
Seinäkiinnike
Kiinnikkeen tappi
Kuljetuskahvat
Automaattinen puutarhaletkukela ERGO™
KÄYTTÖOHJE

PL
BG
CZ
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PT
RO
RU
SK
SL
SQ
SR
SV
TR
UA
ENROULEUR DE TUYAU AUTOMATIQUE ERGO™
ADescriptif du produit:
Lance d’arrosage simple ERGO™
Raccord rapide - stop ERGO™ , mm
Tuyau d’arrosage m
Blocage tuyau
Tuyau de branchement m
Raccord rapide ERGO™ , mm
Avant la première utilisation du produit, veuillez lire le
mode d’emploi, suivre ses instructions et le conser-
ver pour une utilisation ou application ultérieures.
Danger ! Le démontage du boitier de l’arroseur est
proscrit. Il y a un danger de provoquer des blessures
corporelles par un ressort en tension.
FRANÇAIS
BLivraison:
En cas de nécessité, il est possible de déplacer le dispositif
de blocage du tuyau .
Attention ! Pour éviter d’insérer complètement le tuyau
d’arrosage , il ne faut pas relâcher en même temps la par-
tie du tuyau et le dispositif de blocage .
Au cas où le tuyau serait complètement enfoncé, merci de
contacter le service du fabricant Cellfast.
. A l’aide d’un tournevis, desserrer les vis .se trou-
vant contre le dispositif de blocage .
. Lors de déplacement maintenir le tuyau d’arrosage, faire
basculer le dispositif de blocage et visser à nouveau
avec vis ..
CMontage du support mural:
Les chevilles ne sont pas fournies avec l’ensemble. Il faut
les sélectionner suivant le matériau du mur et les orifices
du support mural.
. A l’aide du support mural marquer les points pour les ori-
fices. Percer les orifices et insérer des chevilles respectives.
. Fixer le support mural au mur au moyen des vis et
chevilles d’expansion bien sélectionnées (il est recomman-
dé également d’utiliser des rondelles).
EFixer le enroleur sur le support installé au mur.
Pour ce faire mettre les clips . en position indiquée sur
la figure D. Insérer les clips dans le support mural et fixer
une goupille . En cas de problèmes liés à l’insertion de la
goupille, il faut le secouer légèrement (faire tourner).
FBrancher le tuyau de raccordement -- d’eau.
Utilisation: Brancher le tuyau de raccordement à l’aide du
kit - ou à un autre type de robinet adapté. Ouvrir le robinet.
Déroulement: Dérouler le tuyau sur la longueur requise. Le
dispositif de blocage du dévidoir peut être activé en inter-
valles de ~ cm et ceci est à observer par un clic sonore.
Enroulement: S’approcher du dévidoir avec un embout et
relâcher le dispositif de blocage en tirant brièvement sur
le tuyau . Le tuyau s’enroule automatiquement, en toute
sécurité et de manière homogène, grâce à un mécanisme
de freinage intérieur. Les éléments mécaniques du blocage
émettent des clics durant l’enroulement et le déroulement.
Astuce: Il faut tenir compte d’un mouvement en retour du
tuyau. Avant l’enroulement du tuyau, celui-ci ne doit pré-
senter de fortes salissures qui risquent de perturber la
fonction d’enroulement automatique.
Transport: Manutention. Maintenir l’appareil avec les poi-
gnées , soulever la goupille vers le haut en la faisant
tourner légèrement.
Stockage / stockage en hiver: En cas de gel, l’enrouleur au-
tomatique doit être stocké dans un endroit le protégeant
contre la gelée.
Astuce: Pour des raisons de sécurité, les tuyaux ne peuvent
être remplacés que par le service du fabricant Cellfast.
Avertissement: Afin d’éviter des cas de blessures, il faut
prendre en considération le poids de l’appareil quant au
choix de l’endroit de stockage.
Utiliser conformément à l’usage prévu:
Ce produit a été conçu pour un usage individuel et il n’est pas
destiné à un usage industriel. Le fabricant n’est pas tenu res-
ponsable pour d’éventuels endommagements ayant survenus
à la suite d’une utilisation non conforme à l’usage prévu ou
d’une manipulation ou d’un montage inappropriés. Pour des
raisons de sécurité, les enfants et les adolescents âgés de
moins de 16 ans ainsi que les personnes qui n’ont pas pris
connaissance d’instructions d’exploitation ne peuvent pas
utiliser le présent produit. Les personnes souffrant d’un handi-
cap physique ou mental peuvent utiliser le produit à condition
d’être surveillées par une personne compétente ou si elles ont
reçu des instructions appropriées de sa part. Il faut surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le produit.
Nez de robinet universel
femelle ERGO™ - , - , mm
Support mural
Goupille du support mural
Poignées de manutention
Enrouleur de tuyau automatique ERGO™
MODE D’EMPLOI

PL
BG
CZ
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PT
RO
RU
SK
SL
SQ
SR
SV
TR
UA
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΠΕΡΙΕΛΙΞΗΣ ΛΑΣΤΙΧΟΥ ΚΗΠΟΥ ERGO™
A Περιγραφή προϊόντος:
Aπλό ψεκαστικό ERGO™
Ταχυσύνδεσμος με βαλβίδα στοπ ERGO™ 1/2“
Λάστιχο ποτίσματος 20 m
Μπλοκάρισμα του σωλήνα
Σωλήνας σύνδεσης 2 m
Ταχυσύνδεσμος με βαλβίδα δρόμου ERGO™ 1/2“
Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά,
διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης, ακολουθήστε τις οδη-
γίες του και κρατήστε το για μελλοντική χρήση ή για
την επόμενη χρήση.
Κίνδυνος!
Μην ανοίγετε το περίβλημα του μηχανισμού περι-
έλιξης. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού του σώμα-
τος από το τεντωμένο ελατήριο.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
B Εύρος παροχής:
Σε περίπτωση που απαιτηθεί είναι δυνατή η μετατόπιση του
στοιχείου μπλοκαρίσματος του λάστιχου .
Προσοχή! Για να αποφύγετε την πλήρη εισαγωγή του εύκα-
μπτου σωλήνα ποτίσματος, μην απελευθερώσετε ταυτόχρο-
να τον σωλήνα και το στοιχείο μπλοκαρίσματος .
Εάν πάραυτα ο εύκαμπτος σωλήνας εισαχθεί πλήρως, παρακα-
λούμε επικοινωνήστε με το σέρβις του κατασκευαστή Cellfast.
1. Με ένα κατσαβίδι χαλαρώστε τις 2 βίδες . που υπάρχουν
κοντά στο στοιχείο μπλοκαρίσματος .
2. Κατά την μετατόπιση κρατήστε τον σωλήνα ποτίσματος, με-
τατοπίστε το στοιχείο μπλοκαρίσματος και ξαναβιδώστε με
το 2 τις βίδες ..
CΣυναρμολόγηση της λαβής τοίχου:
Το σετ δεν διαθέτει πείρους συναρμολόγησης. Θα πρέπει αυτοί
να επιλεχθούν ανάλογα με το υλικό, εκ του οποίου αποτελείται
ο τοίχος και τα ανοίγματα της επιτοίχιας λαβής.
1. Με την βοήθεια της λαβής τοίχου σημαδέψτε τα σημεία
για τα ανοίγματα. Ανοίξτε τις οπές με ένα τρυπάνι και εισάγετε
τα αντίστοιχα ούπα.
2. Βιδώστε την επιτοίχια λαβή στον τοίχο με την βοήθεια
4 καταλλήλως επιλεγμένων βιδών και ούπα (συστήνεται επίσης
η χρήση ροδέλων).
EΤοποθετήστε το τύμπανο στην λαβή που έχει τοπο-
θετηθεί στον τοίχο. Για να το κάνετε αυτό, ανοίξτε τα άγκιστρα
. στην θέση που φαίνεται στο σχήμα D. Εισάγετέ τα μέσα
στην επιτοίχια λαβή και τοποθετήστε το μπουλόνι αριθ . Σε
περίπτωση προβλημάτων με την εισαγωγή του μπουλονιού,
πρέπει να το κουνήσετε ελαφρώς (περιστροφικά).
FΣυνδέστε τον σωλήνα σύνδεσης -- στην βαλβίδα νερού.
Χρήση: Συνδέστε τον σωλήνα σύνδεσης στην βρύση με την
βοήθεια του σετ - ή με άλλη συμβατή με τον τύπο βρύση.
Ανοίξτε την βρύση.
Εκτύλιξη: Αναπτύξτε τον εύκαμπτο σωλήνα στο απαιτούμενο
μήκος. Το στοιχείο μπλοκαρίσματος στο τύμπανο μπορεί να
ενεργοποιείται σε διαστήματα ανα ~50 cm και μπορεί να παρα-
κολουθηθεί χάρη στα ακουόμενα κλικ.
Τύλιξη: Πλησιάστε μαζί με την άκρη του σωλήνα στο τύμπανο
και απελευθερώστε το μπλοκάρισμα τραβώντας λιγάκι τον σω-
λήνα . Ο εύκαμπτος σωλήνας τυλίγεται αυτόματα με ασφά-
λεια και ισομερώς. Τα μηχανικά στοιχεία κλειδώματος (μπλοκα-
ρίσματος) κάνουν κλικ κατά την τύλιξη και την εκτύλιξη.
Παρατηρηση: Να θυμάστε περί της κίνησης επιστροφής του
σωλήνα. Πριν την περιέλιξη, ο εύκαμπτος σωλήνας δεν πρέπει
να έχει έντονες ακαθαρσίες που μπορεί να επηρεάσουν την λει-
τουργία αυτόματης περιέλιξης.
Μεταφορά: Δια χειρός μεταφορά. Κρατήστε την συσκευή από
τις λαβές , εκθέτοντας το μπουλόνι προς τα άνω-περι-
στρέφοντας ταυτόχρονα ελαφρώς.
Αποθήκευση / αποθήκευση τον χειμώνα: Σε περιόδους πα-
γετών φυλάξτε τον μηχανισμό αυτόματης περιέλιξης σε μέρος,
στο οποίο δεν υπάρχει παγωνιά.
Παρατηρηση: Για λόγους ασφαλείας, οι σωλήνες μπορούν να
αντικατασταθούν μόνο από το κέντρο σέρβις του κατασκευ-
αστή Cellfast.
Προειδοποίηση: Προκειμένου να αποφευχθούν τα ατυχήματα
ή οι τραυματισμοί, κατά την επιλογή του χώρου αποθήκευσης,
λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Χρήση σύμφωνη με τον προορισμό:
Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για ιδιωτική χρήση και δεν προ-
ορίζεται για βιομηχανική χρήση. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνε-
ται για τυχόν ζημιές που οφείλονται σε χρήση της συσκευής με
τρόπο που δεν συμβαδίζει με την προβλεπόμενη χρήση ή εξαι-
τίας ακατάλληλης λειτουργίας καθώς και συναρμολόγησης. Για
λόγους ασφαλείας, παιδιά και νέοι ηλικίας κάτω των 16 ετών
καθώς και όσοι δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες χρήσεως δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιούν αυτό το προϊόν. Τα άτομα με σω-
ματική ή πνευματική αναπηρία μπορούν να χρησιμοποιήσουν
το προϊόν υπό τον όρο ότι εποπτεύονται από κάποιο αρμόδιο
άτομο ή εάν τους έχουν δοθεί κατάλληλες οδηγίες από το άτο-
μο αυτό. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να καθίσταται
βέβαιο ότι δεν παίζουν με το προϊόν.
Προσαρμοστικό για βρύσες με το
θηλυκό σπείρωμα ERGO™ G1/2” - G3/4” - G1”
Λαβή τοίχου
Μπουλόνι λαβής
Λαβές μεταφοράς
Αυτοματη μηχανη περιελιξης λαστιχου κηπου ERGO™
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΕΩΣ

PL
BG
CZ
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PT
RO
RU
SK
SL
SQ
SR
SV
TR
UA
AUTOMATSKI KOTUR ZA VRTNO CRIJEVO ERGO™
AOpis proizvoda:
Pravolinijska prskalica ERGO™
Konektor za zatvaranje dotoka vode na crijevu ERGO™ /“
Crijevo za vodu m
Brava za crijevo
Priključno crijevo m
Konektor za zatvaranje dotoka vode na crijevu ERGO™ /“
Prije prve uporabe proizvoda, pročitajte priručnik
s uputama, slijedite njegove upute i sačuvajte ga
za kasniju ili daljnju upotrebu.
Opasnost!
Ne otvarajte kućište kotura. Postoji opasnost
od ozljeda uslijed napregnutog opruga.
HRVATSKI
BOpseg isporuke:
Ako je potrebno, element za blokiranje crijeva može se po-
maknuti .
Oprez! Da biste izbjegli potpuno ponovno umetanje crijeva
za navodnjavanje, nemojte istovremeno otpustiti crijevo
i zaporni element .
Ako je cijev ipak potpuno umetnuta, obratite se servisu Cellfast.
. Pomoću odvijača otpustite vijka .koji se nalaze po-
red brave .
. Dok pomjerate, držite crijevo za navodnjavanje, pomaknite
sigurnosni element i ponovno ga zategnite s vijka ..
CUgradnja zidnog nosača:
Set ne sadrži pričvrsne klinove. Treba ih odabrati prema
materijalu zida i rupama zidnog nosača.
. Pomoću zidnog nosača označite rupe za rupe. Izbušite
rupe i postavite odgovarajuće mozgove.
. Pričvrstite zidni nosač na zid pomoću odabrana vijka
i natikača (preporuča se koristiti i podloške).
EPostavite bubanj na nosač postavljen na zid. Da bi-
ste to učinili, otvorite kuke . u položaj prikazan na slici D.
Umetnite ih u držač i instalirajte svornjak . U slučaju proble-
ma s umetanjem igle, potrebno ju je malo pomaknuti (okrenuti).
FSpojite priključno crijevo -- na ventil za vodu.
Rukovanje: Spojite ulazno crijevo na slavinu u trenutku
kompleta -ili drugu slavinu spojenu na vrstu slavine.
Uključite slavinu.
Odmotavanje: Odvojite crijevo do potrebne duljine. Uređaj
za zaključavanje u bubnju može se aktivirati u intervalima
~ cm i moći ćete ga vidjeti zvučnim klikovima.
Namotavanje: Idite sa krajem do bubnja i otpustite bravu
tako da nakratko povučete crijevo . Crijevo se samostal-
no namata, sigurno i zahvaljujući posebnom unutarnjem
mehanizmu kočenja. Mehanički elementi zaključavanja kli-
knu tijekom savijanja i odmotavanja.
Savjet: Ne zaboravite vratiti crijevo. Prije namatanja crijevo
ne smije imati jaku prljavštinu koja može ometati funkciju
automatskog namotaja.
Prijevoz: Ručni prijevoz. Držite uređaj za ručke , povuci-
te svornjak prema gore - lagano ga okrećući.
Skladištenje / skladištenje zimi: Tijekom razdoblja smrza-
vanja, automatsko navijanje treba pohraniti na mjesto bez
smrzavanja.
Savjet: Iz sigurnosnih razloga crijeva se mogu zamijeniti
samo u servisnom centru proizvođača Cellfast.
Upozorenje: Kako bi se izbjegle nesreće ili ozljede, pri oda-
biru mjesta skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.
Koristite kako je namjenjeno:
Ovaj je proizvod razvijen za privatnu upotrebu i nije namijenjen
industrijskoj uporabi. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakve
štete nastale zbog uporabe uređaja koji nisu kompatibilni s na-
mjeravanom uporabom ili nepravilnog rada i sklapanja. Iz sigur-
nosnih razloga djeca i mladi ispod 16 godina i oni koji nisu pro-
čitali upute za uporabu ne smiju koristiti ovaj proizvod. Osobe
s tjelesnim ili mentalnim oštećenjima mogu koristiti proizvod
pod uvjetom da ih nadzira nadležna osoba ili ako ih osoba na
odgovarajući način upute. Djecu treba nadzirati kako bi bili si-
gurni da se neće igrati s proizvodom.
Konektor s unutarnjim
navojem ERGO™ G/” - G/” - G”
Zidni nosač
Svornjak ručice
Transportne ručice
Automatski kotur za vrtno crijevo ERGO™
UPUTE ZA RUKOVANJE

PL
BG
CZ
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PT
RO
RU
SK
SL
SQ
SR
SV
TR
UA
ÖNMŰKÖDŐ LOCSOLÓTÖMLŐFELTEKERŐ ERGO™
AA termék leírása:
Egyszerű locsoló ERGO™
Vízstoppos gyorscsatlakoztató elem ERGO™ /“
Kerti tömlő m
A tömlő elzárója
Csatlakozó tömlő m
Átfolyó gyorscsatlakoztató elem ERGO™ /“
A termék első használata előtt el kell olvasni a hasz-
nálati utasítást, és annak útmutatásai szerint kell
eljárni. Az utasítást későbbi felhasználás vagy a kö-
vetkező használat érdekében meg kell tartani.
Veszély!
A tömlőfeltekerő borítását leszedni tilos. Fennáll
a feszülő rugó által okozott testi sérülés veszélye.
MAGYAR
BA leszállított készlet elemei:
Szükség esetén el lehet tolni a tömlő záróelemét .
Figyelem! A locsolótömlő teljes behúzódásának elkerü-
lése érdekében nem szabad egyszerre kiengedni a tömlő
részét és a záróelemet.
Ha a tömlő ennek ellenére teljesesen behúzódik, kérjük, lép-
jenek kapcsolatba a Cellfast gyártó szervizével.
. Csavarhúzó segítségével lazítsa meg a db., a záróe-
lem közelében elhelyezkedő .csavart.
. A csúsztatás során tartsa a locsolótömlőt, tolja el a zá-
róelemet, majd újra rögzítse a db. . csavar segítségével.
CA fali állvány felszerelése:
A készlet nem tartalmaz tipliket a felszereléshez. Ezeket
a fal anyagának és a fali állvány nyílásainak megfelelően
kell megválasztani.
. A fali konzol segítségével jelölje meg a furatok helyét.
Fúrja ki a furatokat és helyezze el bennük a megfelelően
megválasztott tipliket.
. Csavarozza a falhoz a falu konzolt db. megfelelően
megválasztott csavar és tipli segítségével (ajánlatos aláté-
teket is használni).
EHelyezze fel a dobot a falra felszerelt konzolra.
E célból nyissa . ki a csatlakozókat a Drajzon bemuta-
tott helyzetbe. Csúsztassa be ezeket a fali konzolba és he-
lyezze be a csapot. Nehézség felmerülése esetén a csap
becsúsztatásánál mozgassa meg (forgassa el) finoman.
FCsatlakoztassa a csatlakozó tömlőt -- a vízcsaphoz.
Kezelés: Csatlakoztassa a csatlakozó tömlőt a vízcsaphoz
a mellékelt készlet - vagy más, az adott csap fajtájához
igazodó szerelvény segítségével. Nyissa meg a csapot.
Kitekerés: Húzza ki a tömlőt a kívánt hosszúságig. A záró-
berendezés a dobban ~ cm-es szakaszokon aktiválható,
ami hallható kattanások útján figyelhető meg.
Behúzás: A locsólótömlő végével a kezében lépjen a dobhoz,
és röviden meghúzva a tömlőt engedje ki a zárómecha-
nizmust. A tömlő a különleges belső fékező szerkezetnek
köszönhetően önműködően, biztonságosan és egyenlete-
sen tekeredik fel a dobra. A mechanikus záróelemek a fel-
és letekerés során halkan kattognak.
Útmutatás: Figyelmet kell fordítani a tömlő visszatekere-
dési mozgására. A feltekerés előtt a tömlőn nem lehet ko-
molyabb szennyeződés, amely megzavarná az önműködő
feltekerési funkciót.
Szállítás: Kézi szállítás. Fogja meg a berendezést a fo-
gantyúknál fogva, és húzza ki felfelé a csapot , eny-
hén elmozdítva a dobot.
Tárolás/téli tárolás: A téli gayok időszakában az automata
tömlőfeltekerőt fagytól védett helyen kell tárolni.
Útmutatás: Biztonsági okokból a tömlőket csak a gyártó
Cellfast cég szervizében lehet kicserélni.
Figyelmeztetés: A balesetek/sérülések elkerülése érdeké-
ben a tárolási hely megválasztásakor figyelembe kell venni
a berendezés tömegét.
Rendeltetésszerű használat:
Ez a termék háztartási használatra készült, és nem alkalmas
ipari felhasználásra. A gyártó nem vállal felelősséget a beren-
dezés nem rendeltetésszerű használatával vagy nem megfe-
lelő kezelésével vagy karbantartásával kapcsolatban keletke-
ző esetleges károkért. Biztonsági okokból gyermekek, 16 éven
aluli fiatalok, valamint olyan személyek, akik nem ismerték
meg a használati utasítás tartalmát, jelen terméket nem hasz-
nálhatják. Fizikailag vagy szellemileg fogyatékos személyek
a terméket kompetens személy felügyelete mellett, és meg-
felelő útmutatás birtokában használhatják. A gyerekeket fel-
ügyelet alatt kell tartani annak bizonyossága érdekében, hogy
nem fognak játszani a termékkel.
Univerzális belső menetes
csatlakozó ERGO™ G/” - G/” - G”
Fali állvány
Állvány hüvelye
Szállítófogantyúk
Önműködő locsolótömlő-feltekerő ERGO™
HASZNÁLATI UTASÍTÁS

PL
BG
CZ
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PT
RO
RU
SK
SL
SQ
SR
SV
TR
UA
AVVOLGITUBO AUTOMATICO PER IL TUBO DA GIARDINO ERGO™
ADescrizione del prodotto:
Lancia per irrigazione dritta ERGO™
Raccordo rapido - acquastop ERGO™ /“
Tubo da giardino m
Bloccaggio di tubo
Tubo di collegamento m
Raccordo rapido - flusso ERGO™ /“
Per utilizzare il prodotto per la prima volta, biso-
gna leggere l’istruzione per l’uso, seguirla e con-
servarla per l’uso successivo.
Pericolo!
Non aprire l’involucro dell’avvolgitubo. Esiste il
pericolo di lesioni a causa di una molla in tensione.
ITALIANO
BFornitura:
Se necessario, è possibile spostare l’elemento di bloccaggio
del tubo .
Attenzione! Per evitare che il tubo da giardino venga
completamente inserito, non rilasciare contemporanea-
mente il tubo e l’elemento di bloccaggio .
Se il tubo è stato comunque completamente inserito, biso-
gna contattare il centro di assistenza Cellfast.
. Utilizzando un cacciavite, allentare le viti .situate
accanto all’elemento di bloccaggio .
. Durante lo scorrimento, tenere il tubo da giardino, spo-
stare l’elemento di bloccaggio e stringere nuovamente
con viti ..
CMontaggio del supporto a muro:
Il set non contiene i taselli di montaggio. Bisogna selezio-
narli in base al materiale del muro e ai fori del supporto.
. Utilizzare il supporto a muro per contrassegnare i fori.
Praticare i fori e posizionare i tasselli appropriati.
. Fissare il supporto a muro utilizzando viti e tasselli
nella giusta direzione (si consiglia inoltre di utilizzare rondelle.
EPosizionare il tamburo sul supporto montato sul
muro. Per farlo, aprire i ganci . nella posizione mostra-
ta nella figura D. Inserirli nel supporto e installare il perno
. In caso di problemi con l’inserimento del perno, è neces-
sario spostarlo leggermente (ruotare).
FCollegare il tubo -- alla valvola dell’acqua.
Funzionamento: Collegare il tubo al rubinetto usando un set
- o un altro adeguato per un dato rubinetto. Aprire l’acqua.
Estensione: Espandere il tubo da giardino per una lunghez-
za richiesta. L’elemento di bloccaggio nel tamburo può es-
sere attivato a intervalli di ~ cm e può essere osservato
grazie ai clic udibili.
Avvolgimento: Venire con la punta verso il tamburo e rila-
sciare il bloccaggio tirando il tubo a breve. Il tubo si av-
volge automaticamente, in modo sicuro e uniformemente
grazie allo speciale meccanismo di frenatura interno. Gli
elementi di bloccaggio meccanici fanno i clic durante l’av-
volgimento e l’estensione.
Note: Bisogna ricodare del movimento di ritorno del tubo.
Prima dell’avvolgimento, il tubo non dovrebbe essere spor-
co, il che potrebbe interferire con la funzione di avvolgi-
mento automatico.
Transporto: Trasporto manuale. Tenere il dispositivo per i sup-
porti , tirare il perno verso l’alto - ruotandolo leggermente.
Conservazione / conservazione d’inverno: Nella stagione fred-
da, l’avvolgitubo automatico deve essere conservato in un luo-
go protetto contro congelamento.
Note: per motivi di sicurezza, i tubi da giardino possono es-
sere sostituiti solo presso il centro di assistenza del pro-
duttore Cellfast.
Attenzione: Per evitare incidenti o lesioni, quando si sceglie
un luogo di stoccaggio, bisogna prestare attenzione al peso
del dispositivo.
Raccordo universale con filettatura
interna ERGO™ G/” - G/” - G”
Supporto a muro
Perno del supporto
Supporti per trasporto
Avvolgitubo automatico per il tubo da giardino ERGO™
INSTRUZIONI PER L’USO
Utilizzare come previsto:
Questo prodotto è stato sviluppato per uso privato e non
è destinato ad uso industriale. Il produttore non è respon-
sabile per eventuali danni derivanti dall’uso del dispositi-
vo incompatibile con l’uso previsto o impropria gestione
e montaggio. Per motivi di sicurezza, bambini e adolescenti
di età inferiore a 16 anni e tutti coloro che non hanno letto
le istruzioni per l’uso non possono utilizzare questo pro-
dotto. Le persone con disabilita’ fisica o mentale possono
utilizzare il prodotto a condizione che siano supervisionate
da una persona competente o che siano state adeguata-
mente istruite. I bambini devono essere sorvegliati che non
giochino con il prodotto.

PL
BG
CZ
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PT
RO
RU
SK
SL
SQ
SR
SV
TR
UA
AUTOMATINIS SODO ŽARNOS VYNIOTUVAS ERGO™
APrekės aprašymas:
Tiesus purkštuvas ERGO™
Prijungėjas stop ERGO™ /“
Žarna laistymui m
Žarnos blokada
Prijungimo žarna m
Prijungėjas ERGO™ /“
Prieš pirmą kartą naudodami gaminį, perskaityki-
te naudojimo instrukciją, vykdykite jos nuorodas
ir laikykite ją vėlesniam ar sekančiam naudojimui.
Pavojus!
Neatidarykite vyniotuvo korpuso.
Dėl įtemptos spyruoklės kyla pavojus susižeisti.
LIETUVIŲ
BPristatymo apimtis:
Jei reikia, žarnos blokavimo elementą galima perstumti .
Dėmesio! Kad laistymo žarna nebūtų visiškai įtraukta,
tuo pačiu metu negalima paleisti žarnos ir fiksavimo ele-
mento .
Jei žarna vis dėlto buvo visiškai įtraukta, kreipkitės į Cell-
fast gamintojo techninės priežiūros centrą.
. Atsuktuvu atsukite varžtus ., esančius šalia fiksa-
vimo elemento .
. Perstumiant laikykite laistymo žarną, perstumkite fiksa-
vimo elementą ir vėl priveržkite varžtus ..
CSieninės rankenos montavimas:
Rinkinyje nėra tvirtinimo kaiščių. Jie turėtų būti parenkami
atsižvelgiant į sienos medžiagą ir sieninės rankenos skyles.
. Naudodami sieninę rankeną , pažymėkite skylių vietas.
Išgręžkite skyles ir įdėkite tinkamus išplėstinius kaiščius.
. Sieninę rankeną ‚ prisukite prie sienos naudodami tin-
kamai parinktus varžtus ir išplėstinius kaiščius (taip pat reko-
menduojama naudoti poveržles.
EUždėkite būgną ant pritvirtintos prie sienos rankenos
. Norėdami tai padaryti, atidarykite kablius . į padėtį
nurodytą brėžinyje D. Įdėkite juos į sieninę rankeną ir įstaty-
kite kaištį . Jei kyla problemų įkišant kaištį, jį reikia šiek tiek
pajudinti (pasukti).
FPrijunkite jungiamąją žarną -- prie vandens vožtuvo.
Valdymas: Prijunkite jungiamąją žarną prie čiaupo nau-
dodami komplektą -arba kitą tinkamą duotam čiaupui.
Atsukti čiaupą.
Išvyniojimas: Išvyniokite žarną iki reikiamo ilgio. Būgną už-
rakinantis įtaisas gali būti suaktyvinamas ~ cm tarpais ir
gali būti pastebimas garsiniais trakštelėjimais.
Suvyniojimas: Prieikite su antgaliu prie būgno ir trumpai
patraukdami žarną atleiskite užraktą. Žarna susisuka
savaime, saugiai ir tolygiai, specialiojo vidinio stabdymo
mechanizmo dėka. Mechaniniai fiksavimo elementai sklei-
džia trakšantį garsą suvyniojant ir išvyniojant.
Patarimas: Nepamirškite grįžtantį žarnos judesį. Prieš su-
vyniojant, žarnoje neturi būti stiprių nešvarumų, kurie gali
sutrikdyti automatinio suvyniojimo funkciją.
Transportas: Rankinis transportas. Laikykite prietaisą už
rankenų , traukite kaištį aukštyn - šiek tiek pasukite.
Sandėliavimas / laikymas žiemą: Šalčių metu automatinis
vyniotuvas turėtų būti laikomas neužšąlančioje vietoje.
Patarimas: Saugumo sumetimais žarnas galima pakeisti tik
Cellfast gamintojo techninės priežiūros centre.
Įspėjimas: Siekiant išvengti avarijų ar sužeidimų, renkantis
saugojimo vietą, atkreipkite dėmesį į prietaiso svorį.
Universalus prijungėjas su vidiniu
sriegiu ERGO™ G/” - G/” - G”
Sieninė rankena
Rankenos kaištis
Transportavimo rankenos
Automatinis sodo žarnos vyniotuvas ERGO™
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Naudojimas pagal paskirtį:
Šis produktas buvo sukurtas asmeniniam naudojimui ir nėra
skirtas naudoti pramonėje. Gamintojas neatsako už jokius
nuostolius, atsirandančius naudojant prietaisą nesilaikant
numatytos paskirties, ar dėl netinkamo eksploatavimo ir
surinkimo. Saugumo sumetimais vaikai ir jaunesni nei 16
metų asmenys bei tie, kurie neskaitė naudojimo instrukci-
jos, gali nenaudoti šio gaminio. Fiziškai ar protiškai neįgalūs
asmenys gali naudoti gaminį, jei juos prižiūri kompetentin-
gas asmuo arba jie yra tinkamai informuoti. Vaikai turėtų
būti prižiūrimi, kad būtų tikriems, kad jie nežais su gaminiu.

PL
BG
CZ
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PT
RO
RU
SK
SL
SQ
SR
SV
TR
UA
AUTOMĀTISKĀ DĀRZA ŠŪTENES UZTĪŠANAS SPOLE ERGO™
AProdukta apraksts:
Taisnais smidzinātājs ERGO™
Ātrais savienotājs - ar apturēšanas funkciju ERGO™ /“
Ūdens šūtene m
Šūtenes bloētājs
Savienojošā šūtene m
Ātrais savienotājs - plūsmas ERGO™ /“
Izlasiet lietošanas instrukciju pirms produkta pir-
mās lietošanas reizes, rīkojieties atbilstoši tās no-
rādījumiem un saglabājiet to turpmākai lietošanai
vai nākamajam lietotājam.
Bīstami!
Nedrīkst atvērt spoles korpusu.
Nospriegota atspere rada savainošanās risku.
LATVIEŠU
BPiegādes apjoms:
Ja nepieciešams, šūtenes bloēšanas elementu var pār-
vietot .
Uzmanību! Lai izvairītos no pilnīgas laistīšanas šūtenes
ievilkšanas, neatlaidiet vienlaicīgi šūtenes daas un blo-
ēšanas elementu .
Ja šūtene tomēr ir pilnībā ievilkta, lūdzu, sazinieties ar ra-
žotāja Cellfast servisu.
. Izmantojot skrūvgriezi, atskrūvējiet skrūves ., kas
atrodas pie bloēšanas elementa .
. Pārvietošanas laikā turiet laistīšanas šūteni, pārvieto-
jiet bloēšanas elementu un vēlreiz pievelciet to ar
skrūvēm ..
CSienas stiprinājuma uzstādīšana:
Montāžas dībei nav iekauti šajā komplektā. Tie ir jāizvēlas
atkarībā no sienas materiāla un stiprinājuma atverēm.
. Atzīmējiet atveru vietas ar sienas stiprinājuma palī-
dzību. Izurbiet caurumus un ievietojiet tajos atbilstoši pie-
meklētus dībeus.
. Pieskrūvējiet sienas stiprinājumu pie sienas, izmanto-
jot atbilstoši piemeklētas skrūves un dībeus (ieteicams
izmantot arī paplāksnes).
EUzlieciet cilindru uz stiprinājuma , kas piestip-
rināts pie sienas. Šim nolūkam atveriet āus .tādā
pozīcijā, kā norādīts Dattēlā. Ievietojiet tos sienas stipri-
nājumā un uzstādiet tapu . Ja rodas problēmas ar tapas
ievietošanu, tā viegli jāpakustina (jāpagriež).
FPievienojiet savienojošo šūteni -- ūdens vārstam.
Lietošana: Pievienojiet savienojošo šūteni krānam, iz-
mantojot komplektu -, vai citu komplektu, kas piemē-
rots konkrētajam krāna veidam. Atgrieziet krānu.
Izritināšana: Izritiniet šūteni vajadzīgajā garumā. Cilindra
bloēšanas ierīci var aktivizēt ar ~ cm intervālu, un, nob-
loējot to, atskan klikšis.
Saritināšana: pieejiet ar šūtenes galu pie cilindra un atlai-
diet bloētāju, nedaudz pavelkot šūteni . Šūtene pati
droši un vienmērīgi saritinās, pateicoties īpašajam iekšē-
jam bremzēšanas mehānismam. Mehāniskās bloēšanas
elementi saritināšanas un atritināšanas laikā klikš.
Ieteikums: Atcerieties, ka šūtene ir atkal jāsaritina. Pirms
saritināšanas uz šūtenes nedrīkst būt liela izmēra netīrumi,
jo tie var kavēt automātiskās saritināšanas funkciju.
Transportēšana: Manuālā transportēšana. Pieturiet ierī-
ci aiz stiprinājumiem , pavelciet tapu uz augšu, to
viegli pagrozot.
Uzglabāšana / uzglabāšana ziemā: Sala laikā uzglabājiet auto-
mātisko uztīšanas spoli vietā, kas ir pasargāta no sasalšanas.
Ieteikums: Drošības apsvērumu dē šūtenes drīkst nomai-
nīt vienīgi Cellfast servisa centrā.
Brīdinājums: Lai izvairītos no negadījumiem, kuru rezultātā
var rasties savainojumi, izvēloties uzglabāšanas vietu, e-
miet vērā ierīces svaru.
Universālais savienotājs ar iekšējo
vītni ERGO™ G/” - G/” - G”
Sienas stiprinājums
Stiprinājuma tapa
Transportēšanas stiprinājumi
Automātiskā dārza šūtenes uztīšanas spole ERGO™
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
Izmantot atbilstoši paredzētajam lietojumam:
Šis produkts ir izstrādāts privātai lietošanai un nav pa-
redzēts lietošanai rūpnieciskiem mēriem. Ražotājs nav
atbildīgs par iespējamiem bojājumiem, kas varētu rasties,
lietojot ierīci neatbilstoši paredzētajam lietojumam, vai ne-
pareizas ierīces apkopes un montāžas dē. Drošības apsvē-
rumu dē bērni un jaunieši, kas jaunāki par 16 gadiem, kā arī
personas, kuras nav izlasījušas lietošanas instrukciju, šo
produktu lietot nedrīkst. Personas ar fiziskiem vai garīgiem
traucējumiem var izmantot produktu ar noteikumu, ka tās
atrodas kompetentas personas uzraudzībā, vai tā vius ir
attiecīgi apmācījusi. Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka
vii nerotaājas ar šo produktu.

PL
BG
CZ
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PT
RO
RU
SK
SL
SQ
SR
SV
TR
UA
AUTOMATISCHE TUINSLANGHASPEL ERGO™
ABeschrijving van het product:
Eenvoudige sproeier ERGO™
Waterstop met snelsluitiung ERGO™ /“
Tuinslang m
Slangvergrendeling
Aansluitingsslang m
Slang koppelstuk ERGO™ /“
Lees voor het eerste gebruik van het product de
gebruiksaanwijzing, volg de gebruiksaanwijzing en
bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Gevaar! De behuizing van het slanghaspel mag niet
worden geopend. Er bestaat gevaar voor letsel
door gespannen veren.
NEDERLANDS
BOmvang van de levering:
Indien nodig kan de slangvergrendeling worden verplaatst .
Aandacht! Om te voorkomen dat de besproeiingsslang
volledig wordt ingetrokken, mag u de slangdelen en
niet tegelijkertijd losmaken.
Als de slang toch volledig is ingetrokken, neem dan contact
op met de serviceafdeling van de Cellfast -fabrikant.
. Gebruik een schroevendraaier om de schroeven .
van het vergrendelingselement los te draaien.
. Houd tijdens het bewegen de besproeiingsslang vast,
beweeg het vergrendelingselement en draai het met
schroeven .weer vast.
CMontage van de wandhouder:
Bevestigingsbouten zijn niet inbegrepen. Deze moeten
worden gekozen op basis van het materiaal van de muur en
de openingen van de wandhouder.
. Markeer de gaten met de hulp van de wandhouder .
Boor de gaten en monteer de juiste pluggen.
. Schroef de wandhouder met schroeven aan de wand
vast (het is ook aan te raden om ringen te gebruiken).
EPlaats de trommel op de wandhouder die aan
de muur is bevestigd. Om dit te doen, opent u de sluitin-
gen . in de positie die in de tekening Dis aangege-
ven. Schuif ze in de wandhouder en installeer de pen .
Als u problemen hebt met het plaatsen van de pen, beweeg
(draai) deze dan voorzichtig.
FSluit de aansluitslang -- aan op de waterklep.
Handling: Sluit de verbindingsslang aan op de kraan met de
set -of een andere geschikte voor de kraan. Open de kraan.
Outrollen: Rol de slang af tot de gewenste lengte. De ver-
grendeling in de trommel kan met tussenpozen van één tot
vijf minuten worden geactiveerd ~ cm.
Oprollen: Benader de trommel met de punt en maak de
vergrendeling los door kort aan de slang te trekken. De
slang rolt automatisch, veilig en gelijkmatig op dankzij een
speciaal intern remmechanisme. Mechanische vergrende-
lingselementen klikken tijdens het op- en uitrollen.
Tip: Denk aan de terugloopbeweging van de slang. Voor het
oprollen van de slang moet deze vrij zijn van sterke vervui-
ling die de automatische oprollingsfunctie kan verstoren.
Transport: Handmatig transport. Houd het apparaat aan de
handgrepen vast, trek de pen licht naar boven door
hem te draaien.
Opslag / opslag in de winter: Bewaar het automatische slang-
haspel op een vorstvrije plaats tijdens de vorst.
Tip: Om veiligheidsredenen mogen slangen alleen door on-
derhoudspersoneel van Cellfast worden vervangen.
Waarschuwing: Om ongelukken en verwondingen te voor-
komen, moet bij de keuze van de opslaglocatie rekening
worden gehouden met het gewicht van het apparaat.
Koppeling met binnendraad
ERGO™ G/” - G/” - G”
Wandhouder
Pen van de houder
Transporthandvatten
Automatische tuinslanghaspel ERGO™
GEBRUIKSAANWIJZING
Gebruik volgens de bestemming:
Dit product is ontwikkeld voor particulier gebruik en is niet
bedoeld voor industrieel gebruik. De fabrikant is niet ver-
antwoordelijk voor schade die wordt veroorzaakt door on-
juist gebruik van het apparaat of onjuiste behandeling en
installatie. Om veiligheidsredenen mogen kinderen en jon-
geren onder de 16 jaar en degenen die de gebruiksaanwij-
zing niet hebben gelezen, dit product niet gebruiken. Perso-
nen met een lichamelijke of geestelijke handicap mogen het
product alleen gebruiken als zij onder toezicht staan van
een deskundig persoon of als zij instructies hebben gekre-
gen van een deskundig persoon. Houd toezicht op kinderen
om ervoor te zorgen dat ze niet met het product spelen.

PL
BG
CZ
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PT
RO
RU
SK
SL
SQ
SR
SV
TR
UA
AUTOMATISK SLANGEBOKS MED VANNINGSSLANGE ERGO™
AProduktbeskrivelse:
Enkelt sprøytemunnstykke ERGO™
Hurtigkobling - stopp ERGO™ /“
Hageslange m
Slangelås
Tilkoblingsslange m
Hurtikobling - full flyt ERGO™ /“
Før du bruker produktet for første gang, les bruksan-
visningen, følg instruksjonene og ta vare på bruksan-
visningen for senere bruk eller fremtidig bruker.
Fare!
Ikke åpne slangeboksen.
Det er fare for personskade på grunn av spent fjær.
NORSK
BLeveringsomfang:
Om nødvendig, kan slangelåsen flyttes .
Obs! For å unngå at vanningsslangen trekkes helt inn
i boksen, ikke slipp slangedelen og låsen samtidig.
Hvis slangen likevel blir trukket helt inn, vennligst kontakt
Cellfast kundetjeneste.
. Bruk en skrutrekker for å løsne de skruene .ved
siden av låsen .
. Hold vanningsslangen, flytt låsen og stram til med
skruer ..
CMontering av veggbraketten:
Settet inneholder ikke veggplugger. Disse bør velges bero-
ende på materialet på veggen og hull i veggbraketten.
. Bruk veggbraketten , for å merke hullene på veggen.
Bor hullene og sett inn passende veggplugger.
. Skru veggbraketten til veggen ved å bruke passende
skruer og veggplugger (det anbefales også å bruke skiver).
EPlasser slangeboksen på braketten som er mon-
tert på veggen. For å gjøre dette, åpne krokene . til
stillingen vist i D. Sett dem inn i veggbraketten og monter
pinnen . I tilfelle problemer med å sette inn pinnen, rør
litt på den (vri).
FKoble tilkoblingsslangen --til vannkranen.
Betjening: Koble tilkoblingsslangen til vannkranen med
settet -eller en annen løsning som passer til vannkra-
nen. Åpne vannkranen.
Utrulling av slangen: Rull slangen ut til ønsket lengde. Lå-
seanordningen i trommelen kan aktiveres med intervaller
~ cm, og låsingen indikeres med hørbare klikk.
Oppkveiling: Gå med munnstykket til slangeboksen og slipp
låsen med et kort rykk i slangen . Slangen kveiles opp på
en sikker og jevn måte takket være den spesielle interne
bremsemekanismen. Mekaniske låseelementer klikker un-
der utrulling og oppkveiling.
Tip: Husk på motsatt bevegelse av slangen. Før oppkveiling
må slangen ikke ha mye smuss på som kan forstyrre den
automatiske oppkveilingen.
Transport: Manuell transport. Hold enheten i håndtakene
, trekk pinnen oppover ved å samtidig vri den litt.
Oppbevaring / vinteroppbevaring: I frostperioden skal slan-
geboksen oppbevares på et frostfritt sted.
Tip: Av sikkerhetsmessige årsaker kan slangene kun byttes
ut av et Cellfast- servicesenter.
Advarsel: For å unngå ulykker eller skader, vær oppmerk-
som på enhetens vekt når du velger oppbevaringsstedet.
Universalkobling med innvendige
gjenger ERGO™ G/” - G/” - G”
Veggbrakett
Pinne
Transporthåndtak
Automatisk slangeboks med vanningsslange ERGO™
BRUKSANVISNING
Bruksområde:
Dette produktet er beregnet for privat bruk og er ikke for
industriell bruk. Produsenten er ikke ansvarlig for skader
som oppstår på grunn av feil bruk av enheten eller feil be-
tjening og montering. Av sikkerhetsmessige grunner kan
barn og unge under 16 år samt personer som ikke har lest
bruksanvisningen ikke bruke dette produktet. Fysisk eller
psykisk utviklingshemmede kan bruke produktet forutsatt
at de er under tilsyn av en kompetent person eller ble riktig
instruert av en kompetent person. Barn bør overvåkes slik
at de ikke leker med produktet.
Other manuals for Ergo 55-410
1
Table of contents
Languages:
Other Cellfast Tools manuals