manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Cello
  6. •
  7. Shower Cabin
  8. •
  9. Cello Orinoco 70X90 User manual

Cello Orinoco 70X90 User manual

Orinoco 70X90, 80X80
Instruction manual GB
Käyttöohje FI
Bruksanvisning SE
Bruksanvisningen NO
Руководство по эксплуатации RU
Kasutusjuhend EE
Lietošanas instrukcija LV
Instaliavimo instrukcijos LT
GB
BEFORE INSTALLING AND DURING THE INSTALLATION
Check that you have all the parts and tools needed for the installation and that the items
to be installed are undamaged from the outside. Protect the glass parts from blows
during the installation. Never set the glass on tiles or other hard surfaces without
protection.
Never install a faulty item.
Shower furniture should be installed onto structures and materials that can withstand the
weight of the item and the stress caused by the use. Choose fasteners appropriate for
the walling material (not necessarily included in the package). Note that this item is not
100 % watertight and that it should be installed into a room intended for shower use.
Use protective gloves and goggles during the installation.
Installation work is recommended to be carried out by at least 2 persons. Some of the
components are heavy, so make sure that all people are safe while moving the
components.
At the end of the installation, before starting to use the item adjust hinges / trains of
wheels, as well as check the tension of screws and connections. Make sure that the item
is not going to tip over, fall or detach from the fastenings.
FI
ENNEN ASENNUSTA JA ASENNUKSEN AIKANA
Tarkista, että sinulla on kaikki tarvittavat osat ja työkalut asennusta varten ja että
asennettavat tuotteet ovat ulkoisesti ehjiä. Suojaa lasiosat iskuilta asennuksen aikana.
Älä koskaan laske lasia kaakelin päälle tai muulle kovalle alustalle ilman suojausta.
Älä koskaan asenna vaurioitunutta tuotetta.
Suihkukalusteet tulee asentaa rakenteisiin ja materiaaleihin, jotka kestävät tuotteen
painon ja käytön aiheuttaman rasituksen. Valitse seinämateriaaliin sopivat kiinnikkeet
(eivät välttämättä sisälly pakkaukseen). Huomioi, että tämä tuote ei ole 100 % vesitiivis
ja se tulee asentaa suihkukäyttöön tarkoitettuun tilaan.
Käytä asennuksen aikana suojakäsineitä ja suojalaseja.
Asennus suositellaan tehtäväksi vähintään 2 henkilön toimesta. Osa komponenteista on
painavia, joten varmista että kaikki ihmiset ovat turvassa komponentteja liikuteltaessa.
Asennuksen lopuksi, ennen tuotteen käyttöönottoa säädä saranat / pyörästöt sekä
tarkista ruuvien ja liitosten kireys. Varmista, että tuote ei voi kaatua, pudota tai irrota
kiinnityspaikastaan.
SE
FÖRE OCH UNDER MONTERING
Kontrollera att du har alla nödvändiga monteringsdetaljer och verktyg till hands samt att
produkterna som monteras är felfria
Skydda glasdelarna från stötar under installationen. Placera aldrig glaset på kakelplattor
eller andra hårda ytor utan skydd.
Montera aldrig en produkt som ser skadad ut.
Möbeln måste monteras på en konstruktion och på material som är tillräckligt starka för
att kunna bära produktens vikt och extra påfrestning från användning. Använd fästmedel
som passar väggmaterialet (medföljer inte alla produkter).Observera att denna produkt
inte är 100 % vattentätt och att den bör installeras i ett rum avsett för duschanvändning
Använd skyddshandskar och skyddsglasögon vid monteringen.
Det rekommenderas att monteringen utförs av 2 personer.En del komponenter är tunga;
se till att alla personer är säkert ur vägen när dessa komponenter flyttas.
Se till att den monterade produkten inte kan falla omkull, ramla ner eller lossna från sina
fästen.
NO
FØR INSTALLASJON OG UNDER INSTALLASJON
Kontroller at du har alle deler og verktøy som trengs for installasjon og at de delene som
skal installeres er uskadet på utsiden. Beskytt glassdelene fra slag i løpet av installasjo-
nen. Aldri sett flass på fliser eller andre harde overflater uten beskyttelse.
Installer aldri en defekt vare.
Glassmøbler må installeres på strukturer og materialer som kan motstå vekten av
gjenstenden og belastningen ved bruk. Velg fester tilpasset veggmaterialet (ikke
nødvendigvis inkludert). Vær oppmerksom på at denne gjenstanden ikke er 100 %
vanntett, og at den må installeres i et rom som er ment til dusjbruk.
Bruk hansker og vernebriller under installasjonen.
Installasjonsarbeidet er anbefalt å være utført av minst 2 personer. Noen av komponen-
tene er tunge, så sørg for at alle personer er trygge mens du flytter komponentene.
Etter installasjon, før bruk av gjenstanden må du justere hengsler/hjulspor i tillegg til å
kontrollere stramming av skruer og koblinger Forsikre at varen ikke kommer til å velte,
falle eller løsne fra festene.
RU
ПЕРЕД НАЧАЛОМ МОНТАЖА И ВО ВРЕМЯ МОНТАЖА
Проверить наличие всех необходимых для монтажа деталей и инструментов,
убедиться в отсутствии наружных повреждений монтируемых деталей. Во время
монтажа следует избегать ударов по стеклу. Стекло нельзя класть на
керамические плитки или другую твердую поверхность без защиты.
Никогда не устанавливайте дефектных деталей.
SHOWER FURNITURE CARE INSTRUCTIONS
The shower furniture can be cleaned with most detergents intended for household use.
However, the detergent may not contain abrasive ingredients, acids or ammonia, which
could scratch or dim the surface.
Lime deposits can be removed with household vinegar heated to about 50 degrees.
Rinse the surface after cleaning.
Hinges / trains of wheels should be checked, cleaned and lubricated after every six (6)
months. Silicone spray can be used, for example, as the lubricant.
SUIHKUKALUSTEIDEN HOITO-OHJEET
Suihkukalusteen puhdistamiseen voi käyttää useimpia kotitalouskäyttöön tarkoitettuja
puhdistusaineita. Puhdistusaine ei saa kuitenkaan sisältää hiovia ainesosia, happoja tai
ammoniakkia, jotka voivat naarmuttaa ja himmentää pinnan.
Kalkkijäämät voidaan poistaa noin 50 asteiseksi lämmitetyllä talousetikalla. Huuhtele
pinta puhdistuksen jälkeen.
Saranat / pyörästöt tulee tarkistaa, puhdistaa ja voidella kuuden (6) kuukauden välein.
Voiteluaineena voidaan käyttää esimerkiksi silikonisuihketta.
UNDERHÅLLSANVISNING FÖR SANITETSPORSLIN
För rengöring av sanitetsporslin kan användas de flesta rengöringsmedel för hemmab-
ruk.Rengöringsmedlet får dock inte innehålla några slipande beståndsdelar, syror eller
ammoniak som kan skrapa och matta ner de glänsande ytorna.
Kalkavlagringar kan tas bort med hushållsvinäger som hettats till cirka 50 grader.Skölj
ytan efter rengörning.
Gångjärn/hjulsatser bör kontrolleras, rengöras och smörjas en gång i halvåret.
Silikonspray kan t.ex. användas som smörjmedel.
INSTRUKSJONER OM STELL AV DUSJMØBLER
Dusjmøblene kan rengjøres med de fleste rengjøringsmidler til husholdningsbruk.
Rengjøringsmiddelet må imidlertid ikke inneholde slipende innholdsstoffer, syrer eller
baser, som kan skrape opp eller gjøre overflaten uklar.
Kalkavleiringer kan fjernes med husholdningseddik oppvarmet til rundt 50 grader. Skyll
overflatene etter rengjøring.
Hengsler/hjulspor må kontrolleres, rengjøres og smøres hver sjette (6.) måned Man kan
f.eks. bruke silikonspray som smøremiddel.
ИНСТРУКЦИИ ПО УХОДУ ЗА ДУШЕВОЙ МЕБЕЛЬЮ
Для очистки душевой мебели можно использовать большинство бытовых
чистящих средств. Однако моющее средство не должно содержать абразивные
частицы и кислоты или аммиак, которые могут поцарапать или испортить блеск
поверхностей.
Для удаления известкового налета можно использовать подогретый до 50
Душевые устройства следует устанавливать на конструкции и материалы, которые
способны выдержать вес изделия и эксплуатационную нагрузку. Необходимо
выбрать крепления, соответствующие материалу стены (могут отсутствовать в
комплекте поставки). Следует учитывать, что настоящее изделие не является на
100% водонепроницаемым, поэтому его следует устанавливать в
предусмотренное для использования душа помещение.
Во время монтажа использовать защитные перчатки и защитные очки.
Рекомендуется осуществление монтажа группой из двух работников. Часть
компонентов обладают большим весом, поэтому необходимо обеспечить
безопасность всех людей при перемещении этих компонентов.
По окончании монтажных работ, перед вводом в эксплуатацию изделия, следует
отрегулировать петли/колесики и проверить затяжку винтов и соединений.
Убедиться в том, что изделие не сможет опрокинуться, упасть или сорваться с
места крепления.
EE
ENNE PAIGALDAMIST JA PAIGALDAMISE AJAL
Veenduda, et kõik paigaldamiseks vajalikud osad ja tööriistad on olemas ning et
paigaldatavad tooted on välisel vaatlusel terved. Paigaldamise ajal tuleb vältida lööke
klaaside pihta. Klaasi ei tohi ilma aluskaitseta toetada keraamilistele plaatidele või muule
kõvale pinnale.
Kunagi ei tohi paigaldada kahjustada saanud tooteid.
Dušiseadmed tuleb paigaldada konstruktsioonide ja materjalide külge, mis peavad vastu
toote massile ja kasutusaegsele koormusele. Valida seinamaterjalile vastavad kinnitusva-
hendid (ei pruugi alati pakendis kaasas olla). Arvestada, et see toode ei ole 100%
veekindel ja tuleb seetõttu paigaldada duši kasutamiseks ettenähtud ruumi.
Paigaldamise ajal tuleb kasutada kaitsekindaid ja kaitseprille.
Paigaldustööd on soovitatav teha vähemalt kahekesi. Osa tootekomponente on rasked,
seepärast tuleb jälgida, et keegi toodete liigutamise või teisaldamise ajal ohtu ei satuks.
Pärast paigaldamist ja enne toote kasutuselevõtmist tuleb reguleerida hinged/rullikud
ning kontrollida üle kruvide ja muude ühenduste kinnitused. Veenduda, et paigaldatud
toode ei saa ümber minna, alla kukkuda ega kinnituste küljest lahti tulla.
LV
PIRMS UZSTĀDĪŠANAS UN UZSTĀDĪŠANAS LAIKĀ
Pārliecinieties, ka visas uzstādīšanai vajadzīgās detaļas un darbarīki ir jums pa rokai un ka
uzstādāmie ražojumi, vizuāli apskatot, ir veseli. Uzstādīšanas laikā pasargājiet stiklus no
sitieniem. Stiklus bez aizsardzības nekad nelieciet uz flīzēm vai cita cieta pamata.
Nekad neuzstādiet bojātus ražojumus.
Mēbeles ir jāuzstāda pie konstrukcijām un materiāliem, kuri iztur mēbeļu svaru un to
izmantošanā radušos slodzi. Izvēlieties sienas materiālam piemērotus stiprinājuma
piederumus (tie ne vienmēr ir iepakojumā klāt).Ņemiet vērā, ka šis produkts nav 100%
ūdens necaurlaidīgs un tas ir jāuzstāda dušām paredzētā vietā.
Uzstādīšanas laikā vienmēr lietojiet aizsargcimdus un aizsargbrilles.
Uzstādīšanas darbus vienmēr ir ieteicams veikt divatā. Daži no komponentiem var būt
smagi, tāpēc sekojiet, lai komponentus pārvietojot, neviens netiktu apdraudēts.
Pirms produktia lietošanas uzsākšanas uzstādīšanas beigās noregulējiet eņģes / ritentiņu,
kā arī pārbaudiet, vai skrūves un savienojumi ir pievilkti. Pārliecinieties, ka uzstādītais
ražojums nevar apgāzties, nokrist vai atdalīties no savienojumiem.
LT
PRIEŠ MONTAVIMĄ IR MONTAVIMO METU
Patikrinkite, kad po ranka turėtumėte visas montavimui reikalingas dalis ir darbo įrankius,
kad montuojami gaminiai išoriškai būtų nenukentėję. Montavimo metu būkite atsargūs,
kad stiklas negautų smūgių. Ant keraminių plytelių ar kito kieto paviršiaus stiklą galima
atremti tik naudojant patiesalą.
Niekada nemontuokite pažeistų gaminių.
Dušo įranga turi būti montuojama ant konstrukcijų ar medžiagų, kurios atlaiko gaminio
svorį ir apkrovą naudojimo metu. Pasirinkite sienos medžiagas atitinkamas tvirtinimo
priemones (nebūtinai turi būti pakuotėje). Atsižvelkite į tai, kad gaminys nėra visiškai
atsparus vandeniui, todėl turi būti montuojamas dušo paskirties patalpoje.
Montavimo metu mūvėkite apsauginėmis pirštinėmis ir dėvėkite apsauginius akinius.
Montavimo darbus yra rekomenduotina atlikti dviem ar daugiau asmenų. Dalis gaminių
gali būti sunkūs, todėl stebėkite, kad pernešant gaminius niekas nenukentėtų.
Sumontavus gaminį ir prieš jį pradedant naudoti, būtina pareguliuoti vyrius ir ratukus,
patikrinti varžtų ir kitų jungčių tvirtinimus. Įsitikinkite, kad sumontuotas gaminys neapvirs,
nenukris ar neatsikabins.
градусов столовый уксус. После мытья поверхности следует всегда ополаскивать.
Петли/колесики следует проверять, чистить и смазывать каждые шесть (6)
месяцев. В качестве смазки можно использовать, например, распыляемый
силикон.
DUŠIMÖÖBLI HOOLDUSJUHEND
Dušimööbli puhastamiseks võib kasutada paljusid kodumajapidamise jaoks ettenähtud
puhastusvahendeid. Puhastusvahend ei tohi siiski sisaldada abrasiivseid koostisosi ega
happeid või ammoniaaki, mis võivad pindu kriimustada ja tuhmistada.
Katlakivi eemaldamiseks võib kasutada u 50-kraadiseks soojendatud majapid-
amisäädikat. Pärast pesemist tuleb pinda alati loputada.
Hingi/rullikuid tuleb kontrollida, puhastada ja määrida iga kuue (6) kuu järel. Määrdeaine-
na võib kasutada näiteks silikoonpihust.
VANNAS ISTABAS MĒBEĻU APKOPES INSTRUKCIJA
Sanitārā porcelāna izlietņu tīrīšanai var lietot daudzus no mājsaimniecībā lietošanai
domātajiem tīrāmiem līdzekļiem. Tīrāmais līdzeklis tomēr nedrīkst saturēt abrazīvas
sastāvdaļas, kā arī skābes vai amonjaku, kas var saskrāpēt un padarīt nespodras spīdīgās
virsmas.
Kaļķu nogulsnes var notīrīt, izmantojot mājsaimniecības etiķi, kas uzsildtīs līdz 50°.
Pēc tīrīšanas noskalojiet virsmu.
Eņģes / ritentiņus nepieciešams pārbaudīt, notīrīt un ieeļļot ik pēc sešiem (6) mēnešiem.
Kā eļļošanas līdzekli var izmantot, piemēram, silikona aerosolu.
DUŠO BALDŲ PRIEŽIŪROS NURODYMAI
Dušo baldams valyti galima naudoti daugelį buityje naudojamų valymo priemonių. Tačiau
valymo priemonių sudėtyje neturėtų būti abrazyvių dalių, rūgščių ar amoniako, kurie
galėtų subraižyti paviršių ir jį nublankinti.
Kalkes galima nuvalyti iki maždaug 50 laipsnių pašildytu maistiniu actu. Nuplautą paviršių
visada reikia perplauti.
Vyrius ir ratukus reikia tikrinti, valyti ir sutepti kas šešis (6) mėnesius. Sutepti galima
purškiamu silikonu.
x 1 x 1
Things you prepare / Näitä tarvitset / Vajalikud töövahendid / Ką turėtumėte pasiruošti /
Lietas, kas jāsagatavo /
Это вам надо приготовить
/ Ting du bør forberede / Saker du förbereder
Box 2 Box 3 Box 4Box 1
Installation
Manual
Things you have / Pakkaus sisältää / Pakendi sisu / Ką reikia turėti /
Lietas, kas jums ir /
Это вы получили
/ Ting du har / Saker du har
1x4x1x2xx1x 2
x 1 x 1 x 2
x 1x 1
3.2mm
Orinoco
71 x 91 81 x 81
6.0mm
(70 x 90 model only)
3.5mm
180cm 188cm
x 6 x 8 x 2
x 1 x 2
x 8
ST4x25mm
ST4x10mm ST4x50mm
ST4x12mm
Up
x2
Down
x2
29
No.
Ar cle no.
Package Name Descrip on No.
Ar cle no.
Package Name Descrip on
1ST4x10mm screw with plas c
cover Orinoco Įxed glass 700 1 pc
2 ST4x25mm screw Orinoco Įxed glass 800 1 pc
3ST4x50mm screw with plas c
cover Orinoco Įxed glass 900 1 pc
4 Drill bit 3.5mm,3.2mm,6mm Orinoco back glass 700 1 pc
5Tray corner screw with washer
and
g
asket Orinoco back glass 800 1 pc
6 Allen key Orinoco back glass 900 1 pc
lubrica on oil Top & bo om track 700 1set
7 NP002 Wheel set for 1 door Top & bo om track 800 1set
9Water protec on gasket for
Įxed
p
anel Top & bo om track 900 1set
10 Magnec c door closing gasket 21 NP011 Shower head bracket
11 Water protec on gasket for
doors 22 NP012 Shower head connector
12 Fixed panel u-shape gasket 23 NP013 Orinoco plas c corner set
13 NP004 Shower set small 24 NP014 Tray feet
14 NP005 Drainage set 25 NP015 Water spout set
15 NP006 Handle with screws 1 pair 26 NP016 Hose set
16 NP007 Wire shelf with screws 1 pc 27 NP018 Normal mixer with knobs
NP008 Orinoco door glass 700 1 pc NP027 Orinoco tray 70x90
NP009 Orinoco door glass 800 1 pc NP028 Orinoco tray 80x80
NP010 Orinoco door glass 900 1 pc 29 Filter net
30 40mm and 32mm pipe connector
20
19
NP001 Orinoco full installa on set
NP003 Orinoco gasket set
17
18
28
30
2020-2050mm
A
'
C
B
Maximum Door Opening
Model ABCD
71x91
81x81
710/910mm 910/710mm 530mm 1125mm
810mm 810mm 500mm 1140mm
1GB
FI
SE
NO
RU
EE
LV
LT
GB FI
SENORU
EE
LV
LT
The cabin tray can be found in the box marked 1/4.
Place the tray in the location for its future use.
Duschkaret finns i lådan märkt 1/4. Placera karet där det ska användas.
Poista allas (laatikko 1/4) pakkauksestaan.
Aseta allas tulevalle asennuspaikalleen.
Dusjkaret til kabinettet finnes i esken, merket 1/4.
Sett dusjkaret på plass der det skal brukes i fremtiden.
Поддон кабины находится в коробке с маркировкой 1/4. Установите
поддон на предназначенное для него место.
Kabiini alus on kastis 1/4. Seada alus selle plaanitud asukohta. Võtta
esipaneel kätega lahti.
Kabīnes tekne atrodas kārbā ar apzīmējumu 1/4. Novietojiet tekni vietā,
kur tā turpmāk tiks lietota.
Kabinos padėklą rasite dėžėje, pažymėtoje 1/4.
Padėklą padėkite ten, kur statysite kabiną.
To adjust the height of the tray legs, use an adjustable wrench to turn the bolts
located on the legs.
Use a water level to check that the tray is evenly level to the floor.
Ruuvaa altaan säätöjalkoja ja tarkista vatupassin avulla,
että allas seisoo tukevasti omilla jaloillaan.
För att justera höjden på benen till karet: Använd en justerbar skiftnyckel för
att vrida på bultarna som finns på benen. Använd ett vattenpass för att
kontrollera att karet är jämnt med golvet.
For å justere høyden på bena til dusjkaret, bruk en skiftenøkkel for å skru boltene
som finnes på bena. Bruk et vater for å kontrollere at dusjkaret står plant
med gulvet.
Для регулировки высоты ножек поддона подкрутите расположенные
на ножках болты разводным ключом. Проверьте горизонтальность
установки поддона по уровню.
Aluse jalgade kõrguse reguleerimiseks tuleb keerata reguleeritava mutrivõtmega
jalgadel olevaid polte. Kontrollida vesiloodiga, et alus on põrandal horisontaalne.
Teknes balstu regulēšanai, lai pagrieztu tajos iemontētās skrūves, lietojiet
regulējamu uzgriežņatslēgu. Ar līmeņrādi pārbaudiet, vai tekne ir līmenī
attiecībā pret grīdu.
Kad sureguliuotumėte padėklo atramų aukštį, reguliuojamu raktu sukite
ant atramų esančius varžtus. Gulsčiuku patikrinkite, ar padėklas ant grindų
pastatytas horizontaliai.
Accessory
Lisävaruste
Tillbehör
Tilbehør
ɉɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɶ
Lisavarustus
Piederumi
Priedai
For 70x90 model
Right
Left
For the 70x90 model:
The tray is reversible and can
be placed on either left or
right sides of the wall.
70x90 malli:
Altaan kätisyys käännettävissä. 70×90 mudeli korral
Alus on pööratav ja seda saab
paigaldada seina poole nii
vasaku kui parema küljega.
70x90 modelis:
padėklas apsukamas, todėl
gali būti montuojamas tiek
dešinėje, tiek kairėje sienos
pusėje.
70 x 90 cm modelim:
Tekni var pagriezt un
novietot gan pie labās, gan
pie kreisās sienas.
Для модели 70x90:
поддон при необходимости
можно повернуть, чтобы
установить слева или справа от
угла помещения.
For 70 x 90-modellen:
Dette dusjkaret er
reversibelt/vendbart og kan
plasseres enten på venstre eller
høyre side av veggen.
För 70x90-modellen:
Karet är svängbart och kan
placera antingen på vänster eller
höger vägg.
3
2GB
FI
SE
NO
RU
EE
LV
LT
GB
FI
SE
NO
RU
EE
LV
LT
Ø3.5mm
ST4x25mm x 4 ST4x25mm x 4
Ø3.5mm
Ota suihkupaneeli (laatikko 4/4) ja takapaneelit (laatikko 2/4) pois
pakkauksistaan. Aseta takapaneelit suihkupaneelin viereen yksi kerrallaan.
Poraa reiät suihkupaneeliin takapaneeleissa olevien esiporattujen reikien
läpi. Kiinnitä takapaneelit suihkupaneeliin ST4x25mm ruuveilla.
The corner aluminium column (with mixer included) can be found in the box
marked 4/4 and the rear glass panels in box 2/4. Align each rear panels with
the drill bit provided, drill the holes through the column and secure the rear
panels to the column using the ST4x25mm screws. Make sure to match the
column to the panels as shown in the image.
Alumiiniumist nurgapaneel (koos segistiga) on kastis 4/4 ja tagumised
klaaspaneelid on kastis 2/4. Joondada iga tagapaneel nurgapaneeliga.
puurimisotsakut, puurida avad läbi nurgapaneeli ja kinnitada tagapaneelid
ST4×25 mm kruvidega nurgapaneeli külge. Veenduda, et nurgapaneel ja
tagapaneelid on ühendatud nii, nagu joonisel näidatud.
Kampinę aliuminio koloną (su maišytuvu) rasite dėžėje, pažymėtoje 4/4, o
užpakalines stiklo sieneles – dėžėje 2/4. Kiekvieną užpakalinę sienelę
išgręžtos skylės. Pateiktu grąžtu kolonoje išgręžkite skyles ir prie jos, sraigtais
ST4x25 mm, pritvirtinkite užpakalines sieneles. Pažiūrėkite, ar kolona su
sienelėmis sutampa, kaip parodyta paveikslėlyje.
Alumīnija stūra kolonna (ar iebūvētu jaucēju) atrodas kastē 4/4, bet
aizmugures stikla paneļi – kastē 2/4. Izlīdziniet aizmugures paneļus ar
urbi, izurbiet kolonnā caurumus un piestipriniet aizmugures paneļus pie
kolonnas ar ST4 x 25 mm skrūvēm. Pārliecinieties, ka kolonna sakrīt ar
paneļiem, kā tas parādīts attēlā.
Угловая алюминиевая стойка (с предварительно установленным
смесителем) находится в коробке с маркировкой 4/4, а задние
стеклянные панели в коробке 2/4. Совместите задние стеклянные панели
со стойкой.В профиле каждой задней панели имеются предварительно
просверленные отверстия. При помощи прилагаемого сверла
просверлите отверстия в стойке, как показано на рисунке, и соедините
задние панели и стойку винтами ST4x25 мм. Убедитесь, что панели и
стойка собраны так, как показано на рисунке.
som er merket 4/4 og glasspanelene i esken merket 2/4. Innrett bakpanelene
boret som følger med, bor hull gjennom søylen og fest bakpanelene til
søylen med ST 4 x 25 mm skruene. Husk å tilpasse søylen til panelet, som vist
på bildet.
och de bakre glaspanelerna i lådan 2/4. Sätt varje bakpanel i linje med
medföljande borrstycket och borra hål genom pelaren och fäst
bakpanelerna till den med ST4x25mm-skruvarna. Se till att fästa pelaren vid
panelerna enligt bilden.
Ruuvaa altaan säätöjalkoja ja tarkista vatupassin avulla, että allas seisoo
tukevasti omilla jaloillaan.
To adjust the height of the tray legs, use an adjustable wrench to turn the
bolts located on the legs. Use a water level to check that the tray is evenly
Aluse jalgade kõrguse reguleerimiseks tuleb keerata reguleeritava
mutrivõtmega jalgadel olevaid polte. Kontrollida vesiloodiga, et alus on
põrandal horisontaalne.
Kad sureguliuotumėte padėklo atramų aukštį,reguliuojamu raktu sukite ant
atramų esančius varžtus. Gulsčiuku patikrinkite, ar padėklas ant grindų
pastatytas horizontaliai.
Teknes balstu regulēšanai, lai pagrieztu tajos
iemontētās skrūves, lietojiet regulējamu uzgriežņatslēgu. Ar līmeņrādi
pārbaudiet, vai tekne ir līmenī attiecībā pret grīdu.
Для регулировки высоты ножек поддона подкрутите расположенные на
ножках болты разводным ключом. Проверьте горизонтальность
установки поддона по уровню.
Bruk en skiftenøkkel til å skru på og justere boltene på bena til dusjkaret. Bruk
et vater for å kontrollere at trauet står plant med gulvet.
För att justera höjden på benen till karet: Använd en
vattenpass för att kontrollera att karet är jämnt med golvet.
4
GB
FI
SE
NO
RU
EE
LV
LT
GB
FI
SE
NO
RU
EE
LV
LT
For 70x90 model
Right
Ø 6.0mm
Left
Secure the metal basket to the pre-drilled holes in the column using the screw M4X20,
and lock the screw using nut M4 in the back of column. Use the provided plastic caps to
cover the screw heads.
Connect the water hose on the back of the column to the water spout inlet, as
shown in the image.
Kiinnitä metallikori esiporattuihin reikiin ruuveilla M4x20. Lukitse ruuvit kiertämällä
mutterit paneelin taakse. Kiinnitä suojatulpat ruuvin kantoihin.
Kiinnitä liitosletku paneelin alaosassa sijaitsevaan juoksuputkeen.
Kasutada M4×20 kruvisid ja kinnitada metallkorv eelpuuritud avadesse. Lukustada
kruvid paneeli tagaküljel M4 mutritega. Kruvipeade katmiseks tuleb kasutada
komplekti kuuluvaid plastkatteid.
Ühendada veevoolik nurgapaneeli taga jooksutoru sissevooluavaga,
nagu joonisel näidatud.
Fest metallkurven til de forborede hullene i søylen ved hjelp av skruen M4X20, og
låse skruen med mutter M4 på baksiden av søylen. Bruk de medfølgende plasthylsene
til å dekke skruehodene.
Koble til vannslangen bak på søylen til inntaket på vannkran/tut, som vist på
bildet.
Sätt fast metallkorgen i de förborrade hålen med skruvar M4x20. Lås skruvarna med
M4-muttrar på panelens baksida. Täck skruvskallarna med plasthattar (medföljer).
Anslut vattenslangen på baksidan av pelaren till inloppet för vattensprutan
enligt bilden.
Pritvirtinkite metalinį krepšį į iš anksto kolonoje išgręžtas skyles varžtu M4X20 ir
užfiksuokite varžtą M4 veržle kolonos užpakalinėje pusėje. Pateiktais plastikiniais
dangteliais uždenkite varžtų galvutes.
Užpakalinėje kolonos pusėje prie vandens čiaupo prijunkite vandens žarną, kaip
parodyta paveikslėlyje.
Piestipriniet metāla grozu panelī iepriekš izurbtos caurumos ar skrūvēm M4x20.
Nostipriniet skrūves ar uzgriežņiem M4 paneļa aizmugurē. Lai aizsargātu skrūvju
galvas, lietojiet plastmasas uzmavas.
esošajām skrūvēm, kā parādīts attēlā. Nepievelciet skrūves pārāk stipri.
Pievienojiet ūdens padeves šļūteni kolonnas aizmugurē pie ūdens krāna
ieplūdes atveres, kā tas parādīts attēlā.
Закрепите металлическую корзину с помощью винтов (М4х20), предварительно
просверлив в панели соответствующие отверстия. Зафиксируйте винты с
помощью гаек, завинчиваемых с задней стороны панели. Закройте головки
винтов, используя прилагаемые пластмассовые колпачки.
Подключите водяной шланг к впускному отверстию
излива на задней части стойки, как показано на рисунке.
For the 70x90 model:The rear panels are reversible but make sure that the
“checkers” glass texture side is facing the outside towards the wall.Before
assembling the rear panels, two holes must be drilled at two corners of the
tray depending on the direction of the shower cabin. Using the drill bit
provided, drill two holes through the tray following the pre-drilled markings.
Follow the hole positions shown in the image.
70x90-malli:Takapaneelit ovat käännettävissä. Varmista kuitenkin, että
checkers-lasin kuviointi osoittaa kohti ulkoseinää.Ennen takapaneeleiden
asentamista altaan kulmiin on porattava reiät (kts. kuva). Poraa reiät mukana
toimitettavalla terällä seuraten esiporattuja merkkejä.
70×90 mudeli korral:Tagapaneelid on pööratavad, kuid tuleb veenduda, et
mustrilise klaasi tekstuuripool on väljaspool, seina vastas.Enne tagapaneelide
kokkupanemist tuleb aluse kahte nurka puurida kaks ava olenevalt dušikabiini
suunast.Puurida komplekti kuuluva puurimisotsaku abil kaks ava läbi aluse,
järgides eelpuuritud tähiseid. Järgida joonisel näidatud avade asukohti.
70x90 modelis:Užpakalinės sienelės yra apsukamos, tačiau patikrinkite, ar
„šachmatinis“ stiklo paviršius nukreiptas į išorę sienos link.Prieš surenkant
užpakalines sieneles dviejuose padėklo kampuose reikia išgręžti dvi skyles,
kurių vieta priklausys nuo dušo kabinos padėties.Iš anksto, kad lengviau būtų
žymėti, išgręžtų skylių vietose pateiktu grąžtu išgręžkite dvi skyles. Skylių vietą
nustatykite pagal paveikslėlį.
70 x 90 cm modelim:Aizmugures paneļus var apgriezt, taču pārliecinieties, ka
stikla grubuļainā puse ir pavērsta uz ārpusi – pret sienu.Pirms aizmugures
paneļu montēšanas teknes divos stūros, atkarībā no dušas kabīnes
novietošanas virziena, ir jāizurbj divi caurumi.Izmantojot komplektā iekļauto
urbi, izurbiet teknē divus caurumus, vadoties pēc iepriekš ieurbtajām atzīmēm.
Ievērojiet caurumu stāvokli, kā parādīts attēlā.
Для модели 70x90:задние панели можно перевернуть; при этом следите,
чтобы мозаичная поверхность стекла была обращена наружу, к стене.
Перед монтажом задних панелей надо просверлить два отверстия в
двух углах поддона (в зависимости от правого или левого положения
поддона).При помощи прилагаемого сверла просверлите два отверстия
в душевом по предварительно просверленным меткам. При выборе
положения отверстий см. рисунок.
For 70 x 90-modellen:Bakpanelene er reversible/vendbare, men forsikre deg
om at den ”rutete” siden av glasset står mot utsiden av veggen.
Før du setter på bakpanelene må du bore to hull i to hjørner av dusjkaret,
avhengig av dusjkabinettets retning.Bruk boret som følger med, bor to hull i
hullposisjonene som vist på bildet.G12
För 70x90-modellen:Bakpanelerna är svängbara men se till att den "rutade"
glassidan vetter mot väggen.Innan bakpanelerna monteras måste två hål
borras i två av karets hörn beroende på duschkabinens riktning.
Använd det medföljande borrstycket och borra två hål genom karet. Följ de
förborrade markeringarna. Följ hålpositionerna enligt bilden.
6
5GB
FI
SE
NO
RU
EE
LV
LT
GB
FI
SE
NO
RU
EE
LV
LT
ST4x50mm
ST4x50mm
while the other person is helping to hold the side panels and corner column
upright.Push the U-shape gaskets on to the glass before inserting the side
in the image.
samalla pitää muita osia paikallaan.Huomioi, että tiivisteet tulevat oikein päin
kuten kuvassa.
külge, samal ajal kui abiline aitab külgpaneele ja nurgapaneeli püsti hoida.
Jälgida hoolikalt tihendi suunda, nagu joonisel näidatud.
Prie šoninių sienelių sraigtais ST4x50 mm pritvirtinkite viršutinius ir apatinius
Ypatingą dėmesį atkreipkite į tarpiklio pusę, kaip parodyta paveikslėlyje.
skrūvēm, pieaicinot palīgu, kas sānu paneļus un stūra kolonnu notur vertikāli.
lielu uzmanību tam, lai blīve tiktu ievietota, kā tas parādīts attēlā.
Стеклянные боковые панели и направляющие находятся в коробке с
маркировкой 3/4.Прикрепите верхний и нижний профили к боковым
панелям винтами ST4x50 мм, при этом второй человек помогает
поддерживать вертикально боковые панели и угловую стойку.
Перед тем, как вставить боковую панель в профиль, наденьте на стекло
U-образные уплотнители. Обратите особое внимание на расположение
уплотнителя, см. рисунок.
x 50 mm skruene. Medhjelperen holder sidepanelene og hjørnesøylen
loddrett.Press de U-formede pakningene på glasset før du setter sidepanelet
ST4x50mm-skruvarna medan den andra hjälper till att hålla sidopanelerna
och hörnpelaren upprätt.Tryck fast de U-formade tätningarna på glaset
riktning som visas på bilden.
Lift the assembled rear walls and corner column on top of the tray. We
recommend the participation of two persons at this stage.
Nosta asennettu takapaneeli ja suihkupaneeli altaan päälle. Tässä vaiheessa
tarvitaan kahta asentajaa.
Tõsta kokkupandud tagapaneelid ja nurgapaneel kabiini aluse peale. Seda on
soovitatav teha kahekesi.
Surinktas užpakalines sieneles ir kampinę koloną
užkelkite ant padėklo. Rekomenduojama, kad šiame etape dalyvautų du
žmonės.
Nosta asennettu takapaneeli ja suihkupaneeli altaan päälle. Tässä vaiheessa
tarvitaan kahta asentajaa.
Поместите собранные задние стенки и угловую стойку на поддон кабины.
На этом этапе мы советуем работать вдвоем.
Løft opp de monterte bakveggene og hjørnesøylen til toppen av dusjkaret. Vi
anbefaler at dere er to personer som jobber sammen på dette stadiet.
Lyft de monterade bakväggarna och hörnpelaren på
kabinkaret. Vi rekommenderar att man är två personer när man gör
detta.
8
7GB
FI
SE
NO
RU
EE
LV
LT
GB
FI
SE
NO
RU
EE
LV
LT
ST4x12mm
180cm 180cm
Lift the whole front section panels of shower cabin onto the tray and attach
the image.
Use the provided ST4x12mm screws to assemble the plastic corner sets to the
Nosta suihkukaapin etuosat altaan päälle ja kiinnitä ne takapaneeleihin. Paina
ensiksi alaosa paikoilleen kuten kuvassa.
ST4x12mm ruuveja.
Tõsta dušikabiini esipaneelid alusele ja ühendada tagapaneelidega. Lihtsam
on paigaldada alumine sektsioon esimesena, nagu joonisel näidatud.
kuuluvaid ST4×12 mm kruvisid, nagu joonisel näidatud.
Løft hele frontdelen av panelene til dusjkabinettet opp på trauet og fest det
til bakpanelene. Det er enklere å la bunndelen gli på plass først, som vist på
bildet.
Bruk de medfølgende ST 4 x 12 mm skruene til å montere hjørnesettene av
Lyft hela frontsektionens paneler på duschkabinen på
karet och fäst med bakpanelerna. Det är lättare att först föra in den nedre
sektionen enligt bilden.
Använd de medföljande ST4x12mm-skruvarna för att
Užkelkite visas priekinės dušo kabinos dalies sieneles
ant padėklo ir sutvirtinkite su užpakalinėmis sienelėmis. Bus lengviau, jei
pirma įstumsite apatinę dalį, kaip parodyta paveikslėlyje.
Plastikinių kampų komplektus prie viršutinių ir apatinių
paveikslėlyje.
Paceliet visu dušas kabīnes priekšējo sekciju un
novietojiet uz teknes, savienojiet ar aizmugures paneļiem. Ērtāk ir vispirms
iebīdīt apakšdaļu, kā tas parādīts attēlā.
Izmantojiet komplektā iekļautās ST4 x 12 mm skrūves,
kā tas parādīts attēlā.
Поместите собранную переднюю часть душевой кабины на поддон и
прикрепите задние панели. Это проще сделать так, как показано на
рисунке: сначала введите нижнюю часть двери в стенной профиль.
Соедините верхние и нижние направляющие двумя пластмассовыми
уголками и закрепите винтами ST4×12 мм как показано на рисунке.
Assemble the water protection gaskets to the side panels, as shown in the
image.
Kiinnitä tiivisteet sivupaneeleihin kuten kuvassa.
Kinnitada veetihendid külgpaneelidele, nagu joonisel näidatud.
Ant šoninių sienelių uždėkite vandenį sulaikančius
tarpiklius, kaip parodyta paveikslėlyje.
Uzlieciet sānu paneļiem ūdens aizsardzības blīves,
kā tas parādīts attēlā.
Прикрепите к боковым панелям герметизирующие уплотнители так, как
показано на рисунке.
Monter de vannbeskyttende pakningene på sidepanelene, som vist på bildet.
Montera tätningslisterna på sidopanelerna enligt bilden.
9GB
FI
SE
NO
RU
EE
LV
LT
GB
FI
SE
NO
RU
EE
LV
LT
188cm
For 70x90 model
The doors can be found in the box marked 3/4.
For the 80x80 model, the door wheelsare pre-assembled to the doors.
Assemblethe water protection gaskets for the door, as shown in the image.
Ovet löytyvät laatikosta 3/4.
80x80-mallissa ovipyörät ovat valmiiksi kiinnitetyt.
Asenna tiivisteet paikoilleen kuvan mukaisesti.
Uksed paiknevad kastis 3/4.
80×80 variandi korral on uste rattad eelnevaltuste külge paigaldatud.
Paigaldada ukse veetihendid, nagu joonisel näidatud.
Duris rasite dėžėje, pažymėtoje 3/4.
80x80 modelio durys yra su iš anksto sumontuotais ratukais.
Ant durų uždėkite vandenį sulaikančiustarpiklius, kaip parodyta paveikslėlyje.
Durvis ir atrodamas kastē, kura marķēta ar „3/4”.
80x80 cm modelim durvju ritenīši jau ir piestiprināti pie durvīm.
Uzlieciet durvīmūdens aizsardzības blīves, kā tas parādīts attēlā.
      3/4.
  80x80     .
     ,   
.
På 80 x80-modellen er hjulene forhåndsmontert på dørene.
Sett de vannbeskyttende pakningene på sidepanelene, som vist på bildet.
Dörrhjulen är förmonterade på dörren på 80x80-modellen.
Montera tätningslisterna på dörrarna enligt bilden.
For the 70x90 model:
The door wheelsare to be assembled by the consumer depending on the
direction of the shower cabin. Assemblethe upper and lower wheelsto each
door as shown in the image. Pay close attention that the spring-loaded
wheelsare always located on the bottom of each door.
Assemblethe water protection gaskets for the door, as shown in the image.
70x90-malli:
Ovipyörät kiinnitetään suihkunurkan asennuksen yhteydessä pidemmän
sivunpaikan perusteella. Tarkista, että jousitetutpyörät sijoitetaan
alakiskollekuten kuvassa.Asenna tiivisteet paikoilleen kuvan mukaisesti.
70×90 mudelikorral
Uste rattad peab külge monteerima kabiini paigaldaja. Arvestada tuleb kabiini
suunda. Kinnitada ülemised ja alumised rattad iga ukse külge, nagu joonisel
näidatud.Jälgida hoolikalt, et vedrudega rattad paikneksid iga ukse alumises
osas.Paigaldada ukse veetihendid, nagu joonisel näidatud.
70x90 modelis:
Užpakalinės sienelės yra apsukamos, tačiau patikrinkite, ar „šachmatinis“ stiklo
paviršiusnukreiptas įišorę sienos link.Prieš surenkant užpakalines sieneles
dviejuose padėklokampuose reikia išgręžti dviskyles, kurių vieta priklausys
nuodušo kabinos padėties.Išanksto, kad lengviau būtų žymėti, išgręžtų skylių
vietose pateiktu grąžtu išgręžkite dviskyles. Skylių vietą nustatykite pagal
paveikslėlį.
70 x90 cm modelim:
Aizmugures paneļusvar apgriezt, taču pārliecinieties, ka stiklagrubuļainā puse
ir pavērsta uzārpusi – pret sienu.Pirms aizmugures paneļu montēšanas teknes
divos stūros, atkarībā no dušas kabīnes novietošanas virziena, ir jāizurbj divi
caurumi.Izmantojot komplektā iekļauto urbi, izurbiet teknē divuscaurumus,
vadoties pēc iepriekš ieurbtajām atzīmēm. Ievērojiet caurumu stāvokli, kā
parādīts attēlā.
  70x90:
   ;  ,  
    ,  . 
          (
      ). 
       
  .  
 ..
For 70 x90-modellen:
Dørhjulene må settes på av kunden avhengig av retningen til dusjkabinettet.
Sett de øvre og de nedre hjulene på hver dør, som vist på bildet.
Sett de vannbeskyttende pakningene på sidepanelene, som vist på bildet.
För 70x90-modellen:
Kunden ska montera dörrhjulen beroende på duschkabinens riktning. Montera
de övre och nedre hjulen på varje dörr enligt bilden.
Montera tätningslisterna på dörrarna enligt bilden.
11
10GB
FI
SE
NO
RU
EE
LV
LT
GB
FI
SE
NO
RU
EE
LV
LT
Install the magnetic gaskets for the door closing, as shown in the image.
These gaskets shouldbe installed on the same side as the handleholes.
Asenna oven magneettilistat paikoilleen. Tiivisteet tulee asentaa samalle
puolellevedinten kanssa.
Kinnitada ustelemagnettihendid, nagu joonisel näidatud.
Tihendid tuleb paigaldada samaleküljele, kuson käepideme avad.
Sumontuokite durų uždarymo magnetiniustarpiklius, kaip parodyta
paveikslėlyje.
Šiuos tarpikliusreikia uždėti toje pačioje pusėje, kurioje yra skylės rankenėlei.
Uzstādiet durvju aizvēršanas magnētiskās paplāksnes, kā tas parādīts attēlā.
Tām jābūt uzstādītām tajā pašā malā, kuratrodas durvju rokturi.
      , 
  .
       ,  
  .
Sett på de vannbeskyttende magnetpakningene for lukking av døren, som
vist på bildet.
Disse magnetpakningene skal installeres på samme side som hullene til
håndtaket.
Montera magnetlisterna idörren, så som visas på bilden.
Dessa tätningar ska installeras på samma sida som handtagshålen.
Toassemblethe doors to the cabin, carefullyslide the door inside the cabin area. Make sure
that the spring wheelsare always on the bottom of the door. Also pay attention to the
location of the handleholes.First hang the upper wheelsof the door into the grooves of the
Check that the handleholes on the door are on the correct side.
Ota ovet pois pakkauksistaan (laatikko 3/4). Ovipyörät on kiinnitetty valmiiksi. Aseta ovipyörät
kiskoilleja kiinnitä huomiota ”UP” merkintään.
Aseta ensiksi yläpyörät kiskoilleen. Tämän jälkeen oven tulisi pysyä paikoillaan omalla
painollaan. Seuraavaksi kiinnitä jousitetutalapyörät paikoilleen painamallane
kiskoilleen.Tarkasta, että vedinten reiät ovat oikeallapuolella.
Uste kinnitamiseks kabiini külge tuleb libistada uks ettevaatlikultkabiini sisse. Veenduda, et
vedrudega rattad on alati ukse alumises osas. Pöörata tähelepanu ka käepidemete avade
Kontrollida, et uksekäepidemete avad on õigel küljel.
Kad įstatytumėte kabinos duris, atsargiai jas įstumkite įkabinos vidų. Pažiūrėkite, ar
spyruokliuojantys ratukai yra durų apačioje. Taip pat atkreipkite dėmesį įrankenėlės skylių
Spausdami ir plėsdami apatiniusspyruokliuojančiusratukus, juos lengvai įstatysite įapatinio
Lai uzstādītu durvis, uzmanīgi iebīdiet tās kabīnē. Pārliecinieties, ka ritenīši ar atsperēm
atrodas durvju apakšmalā. Tāpat pievērsiet uzmanību arī rokturu novietojumam.Vispirms
Pārbaudiet, vai durvju rokturu atveres atrodas pareizajā durvju malā.
    ,      .
,        . 
     .  ,
        . 
     ,     
 .    ,   
    .
,        .
For åmontere dørene til kabinettet, ladøren gliforsiktig mot innsiden av kabinettområdet.
hullene til håndtakene.Først henger du opp de øvre hjulene på døren isporene på den øvre
dörren på de övre hjulen, ställ in de lägre hjulen idet lägre spåret. Genom att trycka och dra i
Se till att handtagshålen på dörren är på rätt sida.
13
12GB
FI
SE
NO
RU
EE
LV
LT
GB
FI
SE
NO
RU
EE
LV
LT
Sumontuokite lanksčią žarną nuoplastikinės tiekimo angos iki dušo galvutės,
atkreipdami dėmesį įtinkamą žarnos kryptį.
Jungdami žarną prie dušo galvutės, būtinai naudokite juodą tarpiklį, kaip
parodyta paveikslėlyje.
Pieskrūvējiet lokano šļūteni pie dušas klausules, bet plastmasas izvadu – pie
kolonnas, pievēršot uzmanību šļūtenes pareizam virzienam.
Pievienojot šļūteni pie dušas klausules, noteikti uzstādiet melno blīvi, kā tas
parādīts attēlā.
        
 ;      .
        
 , ..
at slangen peker iriktig retning.
Forsikre deg om at du bruker den sorte pakningen når du monterer slangen
på dusjhodet, som vist på bildet.
pelaren och var uppmärksam på slangens riktning.
Se till att använda den svarta tätningen när slangen och munstycket ansluts
enligt bilden.
column, whilepaying attention to the correct direction of the hose. Make
sure to use the black gasket when connecting the hose to the shower head,
as shown in the image.
Suihkutanko on valmiiksi kiinnitetty suihkupaneeliin.
Kiinnitä suihkuletku käsisuihkuunja suihkupaneeliin. Aseta musta tiiviste
paikoilleen kuten kuvassa.
Kinnitada voolik duši külge ja nurgapaneelil paiknevaplastdetailikülge,
pöörates tähelepanu vooliku õigelesuunale.
Vooliku kinnitamisel duši külge tuleb kindlasti kasutada musta tihendit, nagu
joonisel näidatud.
Adjust the upper wheelsso that the door slides smoothlyand closes tightly.
Use ascrewdriver to turn the screw inside the wheel, as shown in the image.
Grease or lubricant may be applied to the wheelsfor easy and smoother
sliding of the wheels.
Assemblethe door handles. Use the provided soft gaskets to prevent the
glass from breaking. Do not over tighten the handles when turning the
screws.
Säädä ylimpiä ovipyöriä siten, että ovet sulkeutuvat pehmeästi ja tiiviisti.
Käytä säätämiseen ruuvimeisseliä kuten kuvassa.
Tarvittaessa voit rasvata ovipyörät paremmin liikkuvuuden takaamiseksi.
Kiinnitä vetimet paikoilleen. Muista asettaa tiivisteet paikoilleen välttääksesi
lasin rikkoutumisen. Äläylikiristä ruuveja.
Reguleerida ülemisi rattaid nii, et uks liigubsujuvaltja sulgubtihedalt.
Kasutada rattas paiknevakruvikeeramiseks kruvikeerajat, nagu joonisel
näidatud.Rataste parema ja sujuvama libisemise tagamiseks võib neilekanda
määret.Paigaldada uksekäepidemed. Klaasi purunemise vältimiseks tuleb
kasutada komplekti kuuluvaid pehmeid tihendeid. Käepidemete
kinnituskruvisid ei tohi liiga pingulekeerata.
Viršutiniusratukussureguliuokite taip, kad durys sklandžiai slystų ir sandariai
užsidarytų. Atsuktuvu sukite ratuke esantį varžtą, kaip parodyta paveikslėlyje.
Kad ratukai lengviau suktųsi, juos galima sutepti tepalu arba alyva.
Pritvirtinkite durų rankenėles. Kad stiklas nesudužtų,naudokite pateiktus
minkštustarpiklius. Sukdami rankenėlės sraigtus, jų neperveržkite.
Noregulējiet augšējos ritenīšustā, lai durvis vienmērīgi slīdētu uncieši
aizvērtos. Ritenīšusregulējiet ar skrūvgriezi, kā tas parādīts attēlā.
Lai ritenīši ripotu vieglāk unvienmērīgāk, tos var saeļļot.Salieciet durvju
rokturus. Lai nesasistu stiklu,izmantojiet komplektā iekļautās mīkstās blīves.
Ieskrūvējot skrūves, nepievelciet rokturuspārāk cieši.
   ,     
 .     
,    .    
       
.  .  
    . 
     .
Juster de øvre hjulene slik atdøren glir lett og slik at den blir tett. Bruken
skrutrekker til åskru til skruen inni hjulet, som vist på bildet.
Sett inn hjulene med fett eller smøremidler slik at de glir lettere.
Monter dørhåndtakene. Brukden medfølgende myke pakningen for åhindre
at glasset knuses. Ikke skru håndtakene for hardt til når du skrurtil skruene.
Justera de övre hjulen så att dörren glider lätt och stängs tätt. Använd en
skruvmejsel för att dra åt skruven inuti hjulet enligt bilden.Fett eller
smörjmedel kan appliceras på hjulen för att de ska glida lättare och jämnare.
Montera dörrhandtagen. Använd de medföljande mjuka tätningarna för att
förhindra att glaset går sönder. Dra inte åt handtagen för mycket när du vrider
på skruvarna.
15
14 GB
FI
SE
NO
RU
EE
LV
LT
GB
FI
SE
NO
RU
EE
LV
LT
Ø3.2mm
ST4x10mm ST4x10mm
the image.The shower cabin must ALWAYS be connected to the water mains with an
approved shower cabinet connection hose. Connection hoses are not supplied with the
cabin. Connect the hoses so that the left connection is for cold water (BLUE) and the right
side is for hot water (RED). Tap connections are with ½ inch outside threads.
Kiinnitä sivupaneelit takapaneeleihin. Poraa esiporattujen reikien läpi mukana
Suihkukaappi pitää AINA liittää vesijohtoverkkoon hyväksytyillä suihkukaapin liitosletkuilla.
Liitosletkuja ei toimiteta kaapin mukana. Liitä suihkukaapin liitosletkut siten, että vasen on
kylmän veden liitos (COLD) ja oikea on kuuman veden liitos (HOT). Hanan liitokset ovat 1⁄2
tuumaa ulkokierre.
Kinnitada külgpaneelid tagapaneelide külge. Puurida komplekti kuuluva puurimisotsakuga
näidatud.Dušikabiin tuleb ALATI veetorustikuga ühendada selleks ette nähtud
ühendusvooliku abil. Ühendusvoolikud ei kuulu dušikabiini tarnekomplekti. Ühendada
voolikud nii, et vasakpoolne ühendus on külma vee (sinine) jaoks ja parempoolne kuuma
vee (punane) jaoks. Segisti liitmikud on ½’’ väliskeermega.
paveikslėlyje.Dušo kabina, naudojant patvirtintą dušo kabinų prijungimo žarną, turi būti
NUOLAT prijungta prie vandentiekio. Prijungimo žarnos su dušo kabina netiekiamos.
Prijunkite žarnas taip, kad kairė jungtis būtų skirta šaltam vandeniui (MĖLYNA), o dešinė –
karštam (RAUDONA). Maišytuvo jungtys yra su ½ colio išoriniais sriegiais.
Sastipriniet sānu paneļus ar aizmugures paneļiem. Ar komplektā iekļauto urbi izurbiet
parādīts attēlā.Dušas kabīnei VIENMĒR jābūt savienotai ar ūdens padevi izmantojot atzītu
dušas kabīnes savienojuma šļūteni. Savienojuma šļūtenes nav iekļautas dušas kabīnes
komplektā. Pievienojiet šļūtenes tā, lai kreisais savienojums būtu paredzēts aukstajam
ūdenim (ZILS) un labais – karstajam (SARKANS). Krāna savienojumiem ir ½ ” ārējās vītnes.
Прикрепите боковые панели к задним панелям. При помощи прилагаемого сверла
просверлите панели через имеющиеся отверстия. Закрепите панели винтами ST4×10
мм, как показано на рисунке.Душевая кабина ВСЕГДА должна подключаться к
водопроводу с помощью специально предназначенного для этого соединительного
шланга. Соединительные шланги не входят в комплект душевой кабины.
Подсоедините шланги таким образом, чтобы левое соединение было для холодной
воды (СИНЕЕ), а правое для горячей (КРАСНОЕ). Водопроводные соединения с
внешней резьбой ½ дюйма.
bildet.Dusjkabinettet må ALLTID være tilkoblet vannforsyningen med en slange som er
godkjent for kobling til dusjkabinett. Koblingsslanger følger ikke med kabinettet. Koble til
slangene slik at den venstre tilkoblingen er for kaldt vann (BLÅ) og den høyre for varmt vann
(RØD). Krankoblingene har ½ tommers utvendige gjenger.
bilden.Duschkabinen måste ALLTID vara ansluten till vattenledningsnätet med en slang
godkänd för anslutning av duschkabiner. Anslutningsslangar medföljer inte med kabinen.
Anslut slangarna så att den vänstra anslutningen är för kallt vatten (BLÅ) och den högra är
för varmt vatten (RÖD). Kranens anslutningar är med ½ tum yttergängor.
Secure the cabin body to the tray using the hex bolt and washer set provided.
Pre-drilled holes are located in the left and right corners of the tray. The metal
washer must be placed under the silicon soft washer, as shown in the image.
Insert the hex bolt from the bottom of the tray, through the hole and up into
tightly to avoid any water leakage.
Kiinnitä kaapin runko altaaseen käyttämällä kuusiokoloavainta. Esiporatut
reiät löytyvät altaan vasemmasta ja oikeasta kulmasta. Aseta
metallinen aluslevy silikonirenkaan alle kuten kuvassa.
Kiristä kuusiopultti tiukalle välttääksesi mahdolliset vesivuodot.
Kinnitada kabiini korpus aluse külge, kasutades komplekti kuuluvat
kuuskantpoltide ja seibide komplekti. Eelpuuritud avad asuvad aluse vasakus
ja paremas nurgas. Metallseib peab paiknema pehme silikoonseibi all, nagu
joonisel näidatud.Panna kuuskantpolt aluse põhjast läbi ava, ülespoole
kuuluva kuuskantvõtmega tugevasti kinni keerata.
Kabinos korpusą prie padėklo pritvirtinkite varžtu šešiakampe galvute ir
poveržle. Iš anksto išgręžtos skylės yra kairiajame ir dešiniajame padėklo
kampe. Metalinė poveržlė turi būti po minkšta silikonine poveržle, kaip
parodyta paveikslėlyje.Varžtą šešiakampe galvute iš padėklo apačios pro skylę
priveržkite labai stipriai, kad nepratekėtų vanduo.
Nostipriniet kabīnes korpusu pie teknes, lietojot aprīkojumā esošo
sešstūrveida skrūvju un paplākšņu komplektu. Iepriekš izurbtie caurumi ir
izvietoti teknes labajā un kreisajā stūrī. Metāla paplāksnei jābūt paliktai zem
silikona paplāksnes, kā tas parādīts attēlā.Ievietojiet sešstūrveida skrūvi no
sešstūra stieņatslēgu, pievelciet skrūvi ļoti cieši, lai izvairītos no ūdens sūces.
Привинтите корпус кабины к поддону, воспользовавшись прилагаемым
комплектом, состоящим из болта с шестигранной головкой и шайбы.
Предварительно просверленные отверстия находятся в левом и правом
углах поддона. Металлическая шайба должна быть под мягкой
силиконовой шайбой, как показано на рисунке.Вставьте болт с
шестигранной головкой со дна поддона через отверстие и далее вверх в
боковой алюминиевый профиль. Чтобы предотвратить протечки, очень
туго затяните болт прилагаемым шестигранным ключом.
Fest hoveddelen av kabinettet til dusjkaret med sekskantbolten og skiven
dusjkaret. Metallskiven på plasseres under den myke silikonskiven, som vist på
bildet.Sett inn sekskantbolten fra bunnen av dusjkaret+G27, gjennom hullet
sekskantnøkkelen til å skru bolten veldig hardt til for å unngå lekkasje.
Fäst själva kabinen till karet med den medföljande sexkantiga bulten och
Metallbrickan måste placeras under den mjuka silikonbrickan enligt bilden.
Sätt in den sexkantiga bulten från karets undersida, genom hålet och in i
bulten ordentligt för att undvika läckage.
40mm
32mm
17
16 GB
FI
SE
NO
RU
EE
LV
LT
GB
FI
SE
NO
RU
EE
LV
LT
Lot No.
Lot No.
Seada äravoolutoru aluse all nii, et vesi voolab vabalt trappi.
Asenna suihkualtaan poistoputki siten, että vesi valuu esteettömästi
lattiakaivoon.
Po padėklu esantį nuotekų vamzdį sureguliuokite taip, kad vanduo lengvai
pakliūtų į nuotekų vamzdyną.
Noregulējiet zem teknes drenāžas cauruli, lai ūdens varētu brīvi aizplūst par
grīdas drenu.
Juster avløpsrøret under dusjkaret slik at vannet strømmer fritt til avløpet i
gulvet.
Отрегулируйте положение сливной трубы под поддоном так, чтобы вода
свободно вытекала в сливное отверстие в полу.
Justera avloppsröret på karets undersida så att vattnet obehindrat kan rinna
ner i golvavloppet.
The LOT number can be found on either side of the tray.
LOT number is an important information used for after-sales handling.
LOT-numret (tillverkningsnumret) är en viktig information som används för
After sales-hantering.
LOT/eränumero löytyy altaan takaa, jommalta kummalta puolelta ja
pakkauksen etiketistä. LOT/eränumero on tärkeää tietoa mahdollista
jälkimarkkinoinnin käsittelyä varten.
LOT nummer (Produksjonsnummer) kan bli funnet på hver side av dusjkaret.
LOT-nummeret (Produksjonsnummer) er en viktig informasjon som brukes
for After sales- håndtering.
Номер партии/LOT находится на задней части поддона с обеих сторон,
а также на этикетке упаковки. Номер партии/LOT является важной
информацией для послепродажного обслуживания.
Partii number on aluse ühel tagaküljel ja pakendi etiketil. Partii number on
vajalik müügijärgsete toimingute jaoks
Detaļas partijas numurs atrodas abās teknes pusēs. Detaļas partijas numurs
ir nozīmīga informācija, ko izmanto pēcpārdošanas apkalpošanai.
LOT numeris yra abejose padėklo pusėse. LOT numeris yra svarbus atliekant
priežiūros darbus.
GB
General Terms of Guarantee
Guarantee
• The guarantee covers defects due to design, material and manufacturing defects that occur within two (2) years after the delivery of
the goods.
• In the guarantee cases Rautakesko Oy delivers the buyer the same or a similar product or a part thereof free of charge.
Guarantee restrictions
• The guarantee does not cover defects and damage caused by improper installation, maintenance or use.
• Rautakesko Oy is not responsible for abnormal conditions, such as high water pressure, freezing, impurities in the water, overvoltage
or defects caused by parts from other suppliers that are used in installing the item.
• The guarantee does not cover the normal wear and tear, such as scratches and marks or damage caused by blows or accidents.
• Rautakesko Oy is not responsible for the product being suitable for the use intended by the buyer anywhere else but in the home
bathroom spaces.
• The guarantee does not cover transport damage occurring after the delivery of the goods.
Claims
• In all guarantee issues, please contact your dealer before taking any action.
• The claim for compensation must be made in writing and must be accompanied by the sales receipt and the necessary photos
in order to facilitate the detection of defects.
• Notification of defects must be made within a reasonable time (max. 2 months) of detection of the defect or the time it should
have been detected.
Liability for other defects
• In accordance with the Consumer Protection Act.
SE
Allmänna garantivillkor
Garanti
• Garantin gäller defekter som uppstått genom konstruktionsfel, materialfel eller tillverkningsfel som visar sig inom två (2) år efter varans
leverans.
• I händelse av defekt som täcks av garantin ersätter Rautakesko Oy produkten gratis med en likadan eller likvärdig produkt eller dess del.
Garantibegränsningar
• Garantin omfattar inte fel och skador som uppstått genom felaktig montering, underhåll eller användning.
• Rautakesko Oy svarar inte för fel och skador som uppstått genom onormala förhållanden såsom högt vattentryck, frost, orenheter i
vattnet, hög variation i spänningen, eller genom fel och skador som uppstått genom att använda detaljer av andra varuleverantörer
vid montering av produkten.
• Garantin gäller inte heller skador som uppstått genom normalt slitage såsom t.ex. små skråmor och andra spår eller skador som
uppstått genom stöt eller olycka.
• Rautakesko Oy svarar inte för produktens lämplighet för något annat ändamål eller för användning någon annanstans än i hemmets
badrum.
• Garantin omfattar inte transportskador som uppstått efter varans överlämnande.
Reklamationer
• Vid samtliga garantifall, kontakta först produktens återförsäljare innan nästa steg.
• Ersättningskravet ska lämnas in i skriftlig form tillsammans med inköpskvittot och behöriga foton för att underlätta felets identifiering.
• Felet ska meddelas inom rimlig tid (max 2 månader) efter att det har upptäckts eller tidpunkten då det borde ha varit upptäckt.
Ansvar för övriga fel
• Tillämpas bestämmelser i konsumentskyddslagen.
FI
Yleiset Takuuehdot
Takuu
• Takuu kattaa suunnittelu-, raaka-aine- ja valmistusvirheistä aiheutuneet viat, jotka ilmenevät kahden (2) vuoden kuluessa tavaran
toimituksesta.
• Takuuvirheissä Rautakesko Oy luovuttaa ostajalle veloituksetta samanlaisen tai vastaavanlaisen tuotteen tai osan.
Takuun rajoitukset
• Takuu ei koske virheitä ja vaurioita, jotka johtuvat virheellisestä asennuksesta, huollosta tai käytöstä.
• Rautakesko Oy ei vastaa epänormaaleista olosuhteista, kuten korkeasta vedenpaineesta, jäätymisestä, veden epäpuhtauksista,
korkeasta jännitteestä tai tuotteen asentamiseen käytettyjen muiden tavarantoimittajien osien aiheuttamista vioista.
• Takuu ei kata normaalista kulumisesta aiheutuvia haittoja kuten naarmuja ja jälkiä tai vahinkoja, jotka ovat aiheutuneet iskusta
tai tapaturmasta.
• Rautakesko Oy ei vastaa tavaran soveltuvuudesta ostajan tarkoittamaan käyttöön tai käytöstä muualla kuin kodin
kylpyhuonetiloissa.
• Takuu ei kata kuljetusvaurioita tavaran luovuttamisen jälkeen.
Reklamaatiot
• Kaikissa takuuasioissa, ole hyvä ja ota yhteyttä jälleenmyyjään ennen toimenpiteisiin ryhtymistä.
• Korvausvaatimus tulee tehdä kirjallisesti ja siihen tulee liittää ostokuitti sekä tarvittavat valokuvat virheen toteamisen
helpottamiseksi.
• Ilmoitus virheestä tulee tehdä kohtuullisen ajan kuluessa (max. 2 kk) virheen
havaitsemisesta tai siitä, kun se olisi tullut havaita.
Vastuu muista virheistä
• Sovelletaan kuluttajasuojalakia.
NO
Generelle garantivilkår
Garanti
• Garantien dekker mangler som skyldes design, materialer og fabrikasjonsfeil som oppstår innen to (2) år etter varelevering.
• I garantisaker vil Rautakesko Oy utlevere samme eller lignende produkt eller en del av dette gratis til kjøperen.
Garantirestriksjoner
• Garantien dekker ikke feil og skader forårsaket av feil installasjon, vedlikehold eller bruk.
• Rautakesko Oy er ikke ansvarlig for unormale tilstander, som for eksempel høyt vanntrykk, frysing, urenheter i vannet, overspenning
eller defekter forårsaket av deler fra andre leverandører som er brukt til installasjon av produktet.
• Garantien dekker ikke normal slitasje, som riper og merker eller skader forårsaket av slag eller ulykker.
• Rautakesko Oy er ikke ansvarlig for produktets egnethet til den bruken den er tiltenkt av kjøper noe annet sted enn på hjemmets
baderom.
• Garantien dekker ikke transportskader som oppstår etter levering av varene.
Reklamasjoner
• I alle garantisaker, ta kontakt med din forhandler før du gjør noe annet.
• Kravet om erstatning må fremsettes skriftlig og må ledsages av kvittering og nødvendige bilder for å forenkle oppdagelse av feil.
• Melding om feil må sendes innen rimelig tid (maks. 2 måneder) for påvisning av mangel eller den tiden det burde ha vært oppdaget.
Ansvar for andre defekter
• I henhold til Forbrukervernloven.
RU
Общие условия гарантии
Гарантия
• Гарантия покрывает неисправности, обусловленные ошибками проектирования, сырьевых материалов и изготовления,
проявившиеся в течение двух (2) лет с момента поставки изделия.
• В случае неисправностей, подпадающих под условия гарантии, фирма Rautakesko Oy предоставит покупателю бесплатно такое
же или аналогичное устройство или его часть.
Ограничения гарантии
• Гарантия не охватывает ошибки и повреждения, обусловленные неправильной установкой, обслуживанием или эксплуатацией.
• Rautakesko Oy не несет ответственности за ненормальные условия эксплуатации, такие как высокое давление воды,
обледенение, загрязнения в воде, повышенное напряжение или неисправности, вызванные применением при монтаже
изделия деталей других поставщиков.
• Гарантия не покрывает ущерб, вызванный нормальным износом, например, царапины и следы или повреждения, вызванные
ударами или несчастным случаем.
• Rautakesko Oy не несет ответственности за несоответствие изделия целям и намерениям покупателя или за использование
изделия в целях, отличных от использования в домашней ванной комнате.
• Гарантия не охватывает повреждения изделия при перевозке после его передачи покупателю.
Претензии
• Во всех гарантийных случаях до принятия соответствующих мер предварительно обращайтесь к дистрибьютору.
• Рекламация должна быть оформлена в письменном виде и к ней следует приложить чек, подтверждающий покупку изделия и
фотографии, подтверждающие факт неисправности.
• Заявление о неисправности должно быть представлено в разумные сроки (макс. 2 месяца) с момента обнаружения
неисправности или с момента, когда она могла бы быть обнаружена.
Ответственность за прочие неисправности
• Согласно Закону о защите потребителя.
LV
Vispārējie garantijas nosacījumi
Garantija
• Garantija aptver defektus, kas radušies projektēšanas, izejvielu un ražošanas kļūdu dēļ, kuri atklājas divu (2) gadu laikā pēc preces piegādes.
• Garantijai atbilstoša defekta atklāšanas gadījumā Rautakesko Oy bez maksas nodod pircējam tādu pašu vai atbilstošu produktu vai tā daļu.
Garantijas ierobežojumi
• Garantija neaptver kļūdas un bojājumus, kas radušies nepareizas uzstādīšanas, apkopes vai lietošanas rezultātā.
• Rautakesko Oy neatbild par neparastu apstākļu, tādu kā augsts ūdens spiediens, sasalšana, ūdenī esoši netīrumi, augsts spriegums
vai produkta uzstādīšanā izmantoto citu preču piegādātāju detaļu radītajām kļūdām un bojājumiem.
• Garantija neaptver arī bojājumus, kas radušies dabiskas nolietošanās rezultātā, tādus kā, piemēram, skrambas un citas pēdas vai
bojājumus, kas radušies no sitiena vai nelaimes gadījumā.
• Rautakesko Oy neatbild par preces piemērotību pircēja paredzētajam lietošanas nolūkam vai lietošanai citur nekā mājas vannas
istabā.
• Garantija neaptver pēc preces nodošanas transporta radītos bojājumus.
Informēšana par garantijas gadījumu
• Visos garantijas gadījumos, pirms turpmāku pasākumu veikšanas, vispirms kontaktējieties ar produkta pārdevēju.
• Prasība ir jāiesniedz rakstiski un, lai atvieglotu defekta noteikšanu, pievienojiet pirkuma čeku un nepieciešamos fotoattēlus.
• Par kļūdu ir jāpaziņo saprātīgā laika posmā (maks. 2 mēneši) pēc tās atklāšanas vai brīža, kad kļūdu vajadzēja atklāt.
Atbildība par citām kļūdām.
• Tiek piemēroti patērētāju tiesību aizsardzības likuma noteikumi.
EE
Üldised garantiitingimused
Garantii
• Garantii hõlmab projekteerimis-, tooraine- ja tootmisvigadest tulenevaid defekte, mis ilmnevad kahe (2) aasta jooksul pärast kauba
üleandmist.
• Garantii alla kuuluva defekti ilmnemisel annab Rautakesko Oy ostjale tasuta samasuguse toote või selle osa.
Garantii piirangud
• Garantii ei hõlma vigu ja kahjustusi, mis tulenevad valest paigaldusest, hooldusest või kasutamisest.
• Rautakesko Oy ei vastuta ebatavalistest oludest, nagu kõrgest veesurvest, külmumisest, vees olevast mustusest, kõrgest
voolupingest või toote paigaldamisel kasutatud teiste kaubatarnijate osadest tulenevate vigade ja kahjustuste eest.
• Garantii ei hõlma ka tavapärasest kulumisest tulenevaid kahjustusi, nagu näiteks kriimustusi ja muid jälgi või kahjustusi, mis on
tekkinud löögi või õnnetuse tagajärjel.
• Rautakesko Oy ei vastuta kauba sobivuse eest ostja kavandatavaks muuks kasutusotstarbeks või kasutamise eest mujal kui koduses
vannitoas.
• Garantii ei hõlma pärast kauba üleandmist tekkinud transpordikahjustusi.
Nõuete esitamine
• Kõigi garantiijuhtumite korral palun võtke enne edasiste meetmete rakendamist esmalt ühendust toote edasimüüjaga.
• Kahjunõue tuleb esitada kirjalikult ja sellele tuleb lisada ostutšekk ning defekti tuvastamise lihtsustamiseks vajalikud fotod.
• Defekti puudutav teade tuleb esitada mõistliku aja jooksul (max 2 kuud) pärast vea avastamist, või pärast seda, kui vea oleks
pidanud avastama.
Muude vigade ilmnemisel kohaldatakse tarbijakaitse seaduse sätteid.
LT
Bendrosios garantijos sąlygos
Garantija
• Garantija yra taikoma projektavimo, žaliavos ir gamybos defektams, kurie paaiškėja per dvejus (2) metus po prekės pristatymo.
• Jei paaiškėja defektas, kuriam galioja garantijos sąlygos, „Rautakesko Oy“ pirkėjui nemokamai pakeičia prekę ar dalį į tokią pačią ar panašią.
Garantijos apribojimas
• Garantija negalioja defektams arba gedimams, atsiradusiems dėl neteisingo montavimo, priežiūros ar naudojimo.
• „Rautakesko Oy“ neatsako už defektus arba gedimus, atsiradusius dėl neįprastų sąlygų, pavyzdžiui, aukšto vandens spaudimo,
užšalimo, vandenyje esančių nešvarumų, aukštos įtampos, jeigu montuojant gaminį buvo naudojamos kitų gamintojų defektuotos dalys.
• Garantija taip pat negalioja defektams, atsiradusiems dėl įprastinio daikto nusidėvėjimo, pavyzdžiui, įbrėžimams ir kitiems pėdsakams ar
pažeidimams, atsiradusiems dėl smūgių ar nelaimingo atsitikimo.
• „Rautakesko Oy“ neatsako, jeigu pirkėjas prekę naudojo ne pagal paskirtį ar naudojo kitur nei namų vonios kambaryje.
• Garantija negalioja, jeigu perduota prekė nukentėjo jos pervežimo metu.
Reklamacijos
• Visais garantijos atvejais, prieš taikydami tolesnes priemones, pirmiausia susisiekite su prekės pardavėju.
• Reikalavimas turi būti pateiktas raštu. Kad būtų lengviau nustatyti defektą, prie reikalavimo turi būti pridėtas čekis ir defektą
nurodančios nuotraukos.
• Apie trūkumą reikia pranešti per protingą terminą (ne vėliau kaip per 2 mėnesius) nuo jo pastebėjimo ar nuo momento, kai trūkumas
turėjo būti pastebėtas.
Atsakomybė už kitus trūkumus
• Taikomos Vartotojų teisių apsaugos įstatymo nuostatos.

Other manuals for Orinoco 70X90

1

This manual suits for next models

1

Other Cello Shower Cabin manuals

Cello Ice 70x90 User manual

Cello

Cello Ice 70x90 User manual

Cello Lawrence 80 x 80 User manual

Cello

Cello Lawrence 80 x 80 User manual

Cello Ottawa 80x80 User manual

Cello

Cello Ottawa 80x80 User manual

Popular Shower Cabin manuals by other brands

Kohler K-1675 installation guide

Kohler

Kohler K-1675 installation guide

Radaway Espera KDJ Assembly instruction

Radaway

Radaway Espera KDJ Assembly instruction

Valley SD10A installation guide

Valley

Valley SD10A installation guide

Insignia ES005 instruction manual

Insignia

Insignia ES005 instruction manual

Teuco 191 Assembly instructions

Teuco

Teuco 191 Assembly instructions

Fleurco FW10 installation manual

Fleurco

Fleurco FW10 installation manual

glass 1989 metis S 90/90 manual

glass 1989

glass 1989 metis S 90/90 manual

ERLIT ER5508P-S3 Installation and operation instruction

ERLIT

ERLIT ER5508P-S3 Installation and operation instruction

SANPLAST kpl-P-KP4/TX5b installation guide

SANPLAST

SANPLAST kpl-P-KP4/TX5b installation guide

OVE MONTEREY 60 manual

OVE

OVE MONTEREY 60 manual

MASCO Bath Aqua Glass ASB Eleganza 48" installation manual

MASCO Bath

MASCO Bath Aqua Glass ASB Eleganza 48" installation manual

Arrow 6116 user manual

Arrow

Arrow 6116 user manual

Welltime 97164715 Installation instruction

Welltime

Welltime 97164715 Installation instruction

Samo CIAO B2671 Assembly instruction

Samo

Samo CIAO B2671 Assembly instruction

glass 1989 NONSOLODOCCIA HOME Installation, operation & maintenance manual

glass 1989

glass 1989 NONSOLODOCCIA HOME Installation, operation & maintenance manual

AM.PM BLISS L TWIN SLIDE 90 manual

AM.PM

AM.PM BLISS L TWIN SLIDE 90 manual

OVE BEL 32 manual

OVE

OVE BEL 32 manual

Mirolin Patrice PDS48P manual

Mirolin

Mirolin Patrice PDS48P manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.