Centek CT Series User manual

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ҚОЛДАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ
INSTRUCTION MANUAL
ՕԳՏԱԳՈՐԾՈՂԻ ՁԵՌՆԱՐԿԸ
КОЛДОНУУЧУН ЖЕТЕКЧИЛИГИ СЕРИЯ СТ
КОФЕВАРКА
КОФЕҚАЙНАТҚЫШ
COFFEE MAKER
ՍՐՃԵՓ ՍԱՐՔ
КОФЕ ЖАСАГЫЧ
CT-1167
СЕРИЯ СТ

2
2. Неправильное обращение с кофеваркой может привести к ее по-
ломке, нанести материальный ущерб и причинить вред здоровью
пользователя.
3. Во избежание поражения электрическим током и поломок прибора,
используйте только те принадлежности, которые входят в комплект
поставки.
4. Перед включением кофеварки убедитесь, что напряжение в сети
соответствует рабочему напряжению прибора.
5. Устанавливайте кофеварку на сухой ровной поверхности. Не ставьте
ее на горячие поверхности или вблизи источников тепла (электриче-
ская плита и пр.), а также рядом с занавесками или под навесными
полками.
6. Во избежание получения ожогов не касайтесь горячих поверхностей
кофеварки.
7. Прибор не предназначен для использования лицами (включая де-
тей) с пониженными физическими, сенсорными или умственными
способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или
знаний, если они не находятся под присмотром или не проинструк-
тированы об использовании прибора лицом, ответственным за их
безопасность. Дети должны находиться под присмотром для недо-
пущения игры с прибором.
8. Не включайте кофеварку без воды.
9. Для варки кофе используйте только холодную воду.
10. Включайте кофеварку только при установленном стакане для кофе.
11. Никогда не оставляйте включенный прибор без присмотра.
12. Если прибор не используется, всегда отключайте его от электросети.
13. Не погружайте прибор и сетевой шнур в воду или другие жидкости.
14. Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих
поверхностей.
РУССКИЙ
Уважаемый потребитель!
Благодарим Вас за выбор продукции ТМ CENTEK.
Мы гарантируем, что наша продукция отвечает всем необходимым
требованиям по качеству и безопасности при использовании в соответ-
ствии с настоящей инструкцией.
Желаем Вам приятного пользования!
НАЗНАЧЕНИЕ ПРИБОРА: для приготовления кофе из молотых зерен.
Данный прибор предназначен для использования в бытовых и аналогич-
ных условиях, в частности:
- в кухонных зонах для персонала в магазинах, офисах и прочих про-
изводственных условиях;
- на сельскохозяйственных фермах;
- клиентами в гостиницах, мотелях и прочей инфраструктуре жилого типа;
- в частных пансионатах.
1. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Приобретенный Вами прибор соответствует всем официальным стан-
дартам безопасности, применимым к электроприборам в Российской
Федерации. Во избежание возникновения ситуаций, опасных для жизни
и здоровья, а также преждевременного выхода прибора из строя необ-
ходимо строго соблюдать перечисленные ниже условия:
1. Внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством перед вводом
прибора в эксплуатацию. Сохраните настоящую инструкцию, кассо-
вый чек и упаковку прибора.
7
6
5
4
3
2
1
8
11109 12
13
14
15

3
6. Решетка поддона / поддон для капель
7. Держатель фильтра для кофе
8. Фиксатор фильтра для кофе
9. Кнопка включения/выключения / приготовления эспрессо
10. Кнопка ручной подачи кофе/воды
11. Кнопка включения подачи пара
12. Площадка для подогрева чашек
13-14. Фильтры для кофе
15. Мерная ложка с уплотнителем молотого кофе
3. КОМПЛЕКТНОСТЬ
-Кофеварка – 1 шт.
-Держатель фильтра – 1 шт.
-Фильтр для кофе – 2 шт.
-Мерная ложка – 1 шт.
-Руководство пользователя - 1 шт.
4. ПОРЯДОК РАБОТЫ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
– Извлеките кофеварку из упаковки и удалите упаковочные материалы.
– Проверьте целостность прибора, при наличии повреждений не поль-
зуйтесь устройством.
– Убедитесь, что рабочее напряжение кофеварки соответствует напря-
жению в электрической сети.
– Перед первым использованием кофеварки промойте все ее съемные
части (2, 7, 13, 14, 15) теплой водой с нейтральным моющим средством
и просушите.
ВНИМАНИЕ! Шум во время работы допустим и не является дефектом.
15. При отключении прибора от электросети беритесь за вилку сетевого
шнура, а не тяните за сетевой шнур.
16. Перед приготовлением каждой новой порции кофе отключайте кофе-
варку не менее чем на 5 минут, для ее охлаждения.
17. Не используйте стакан в иных целях, не ставьте его на газовые, элек-
трические плиты и в микроволновые печи.
18. При повреждении шнура питания его замену во избежание опасности
должен производить изготовитель, сервисная служба или аналогич-
ный квалифицированный персонал.
19. Особые условия по перевозке (транспортировке), реализации: нет.
20. Не допускайте попадания влаги на шнур питания, вилку и электри-
ческие контакты!
21. Использование прибора не в соответствии с инструкцией может при-
вести к травме!
22. Поверхность нагревательного элемента остается горячей после ис-
пользования.
23. Если вы желаете передать прибор для использования другому лицу,
пожалуйста, передавайте его вместе с настоящей инструкцией.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Заправочное отверстие нельзя открывать во время
использования.
2. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
1. Крышка емкости для воды
2. Съемная емкость для воды
3. Ручка регулятора подачи пара «ВЫКЛ/+»
4. Трубка-капучинатор
5. Съемный наконечник
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
ПРИМЕЧАНИЕ: если вы включили кофеварку и не совершаете никаких
действий, то кофеварка выключится через 30 минут.
Перед варкой кофе промойте бойлер кофеварки.
– Снимите емкость (2), наполните ее холодной водой до отметки МАХ и
установите на место.
– Вставьте фильтр для кофе (13 или 14) в держатель (7), не засыпайте
молотый кофе в фильтр.
– Установите держатель фильтра в место его установки. Выступы дер-
жателя фильтра должны совпасть с пазами на бойлере, после чего
поверните ручку держателя фильтра вправо до упора.
– Поставьте подходящую чашку на решетку поддона (6).
– Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
– Включите кофеварку нажатием кнопки (9), при этом загорится ин-
дикатор кнопки и будет мигать. Дождитесь нагрева воды в бойлере,
индикатор кнопки будет светиться постоянно.
– Нажмите кнопку ручной подачи кофе/воды (10), при этом помпа вклю-
чится на 3 секунды, после паузы помпа включится и вода будет пода-
ваться постоянно. После наполнения чашки водой выключите подачу
воды, повторно нажав кнопку (10). Вылейте воду из чашки.
– В зависимости от объема чашки проведите эту процедуру несколько
раз, после этого бойлер будет промыт.
ВНИМАНИЕ:
– Запрещается снимать держатель фильтра во время работы кофе-
варки.

4
– Для снятия держателя фильтра поверните ручку держателя влево до
упора и снимите держатель.
ПРОМЫВКА ТРУБКИ-КАПУЧИНАТОРА
– Убедитесь, что в емкости достаточно воды.
– Поставьте подходящую чашку под трубку-капучинатор (4).
– Включите кофеварку нажатием кнопки .
– Нажмите кнопку включения подачи пара (11) и дождитесь, когда ин-
дикатор кнопки перестанет мигать и будет светиться постоянно.
– Медленно поверните ручку регулятора подачи пара (3) в положение
«+», пар начнет выходить из наконечника (5) трубки-капучинатора.
Соблюдайте осторожность во время работы с выходящим паром. Через
10-15 секунд установите ручку регулятора в положение «ВЫКЛ».
– Выключите кофеварку, нажав на кнопку .
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЭСПРЕССО
1. Снимите держатель фильтра, повернув его по часовой стрелке. Добавьте
молотый кофе в фильтр мерной ложкой, затем прижмите молотый кофе
уплотнителем (15).
ВНИМАНИЕ! Для лучшей пропускной способности не утрамбовывайте
сильно кофе в фильтре!
2.
Вставьте и плотно зафиксируйте держатель в соответствии с меткой,
затем поставьте кофейную чашку под воронку.
3. Пока индикатор кнопки мигает, происходит нагрев. Если индикатор
погас, подождите, пока не загорится снова. Готовить кофе можно, когда
индикатор кнопки горит постоянно.
ПРИМЕЧАНИЕ: если во время работы синий индикатор кнопки погас, не-
обходимо закрыть насос и остановить приготовление кофе эспрессо.
Через несколько секунд, если синий индикатор кнопки снова загорится,
вы можете продолжить приготовление кофе эспрессо, нажав кнопку
«ЭСПРЕССО». Синий индикатор кнопки будет периодически включаться и
выключаться, чтобы поддерживать температуру воды достаточно горячей.
4. Вы должны самостоятельно остановить подачу кофе, нажав кнопку
«ЭСПРЕССО», когда желаемый кофе будет получен или цвет кофе за-
метно изменится, синий индикатор погаснет и кофеварка перестанет
работать. Ваш кофе готов.
ВНИМАНИЕ! Не оставляйте кофеварку без присмотра во время приготовле-
ния кофе, так как иногда вам нужно управлять вручную!
5. Закончив приготовление кофе, нужно извлечь фильтр, повернув дер-
жатель фильтра против часовой стрелки, затем вылить остатки кофе.
6. Дайте им полностью остыть, затем промойте под проточной водой.
ВСПЕНИВАНИЕ МОЛОКА/ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО
ВНИМАНИЕ! Опасайтесь ожогов выходящим горячим паром из трубки-ка-
пучинатора и съемного наконечника.
– Сварите кофе, как описано в разделе «ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЭСПРЕССО», в
подогретой чашке, объема которой будет достаточно для добавления
взбитой молочной пенки.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• рекомендуется приготовить необходимое количество кофе эспрес-
со до взбивания молочной пенки, поскольку в режиме подачи пара
вода в бойлере нагревается значительно выше температуры воды,
предназначенной для приготовления кофе эспрессо, в результате
чего готовый напиток может иметь совсем другой вкус;
• повторно готовить кофе эспрессо рекомендуется не ранее чем че-
рез 5-10 минут после приготовления молочной пенки;
• можно сократить время ожидания снижения температуры воды,
для этого подставьте чашку под держатель фильтра (фильтр для
кофе не наполняйте молотым кофе) и включите ручную подачу, на-
жав кнопку «РУЧНАЯ ПОДАЧА», после наполнения чашки повторно
нажмите кнопку для выключения подачи воды.
– Нажмите кнопку «ПАР» (11) и дождитесь, когда индикатор кнопки пе-
рестанет мигать и будет светиться постоянно.
– Подставьте под наконечник подходящую чашку, аккуратно поверни-
те регулятор подачи пара в положение «+» и слейте остатки воды и
конденсата из трубки-капучинатора. Убедитесь, что выходящий пар
однородный и без воды.
– Закройте подачу пара, установив регулятор подачи пара в положение
«ВЫКЛ».
– Опустите наконечник в емкость с холодным молоком или сливками,
наконечник не должен касаться дна емкости, иначе выход пара бу-
дет затруднен.
– Медленно поверните ручку регулятора подачи пара в положение «+».

5
ПРИМЕЧАНИЕ: во избежание выплескивания молока всегда погружайте
наконечник глубже, чем на 1 см от поверхности молока.
– Выходящий пар создает завихрения, способствующие образованию
молочной пенки. Периодически приподнимайте и опускайте емкость
с молоком относительно наконечника до образования молочной пенки.
– Соблюдайте осторожность во время работы с выходящим паром. После
получения молочной пенки закройте подачу пара, установив ручку
регулятора в положение «ВЫКЛ».
– Добавьте молочную пенку в чашку сваренного кофе.
– Выключите кофеварку, нажав на кнопку .
ВНИМАНИЕ!
– Необходимо, чтобы молоко, используемое для приготовления пенки,
было свежим и без консервантов, то есть не так называемое молоко
длительного хранения.
– Используйте обычное цельное молоко жирностью от 4% до 6%, жир-
ность сливок должна быть не менее 10%.
– Сразу после взбивания молока или сливок прочистите трубку-капу-
чинатор и наконечник. Для этого опустите трубку-капучинатор с на-
конечником в стакан с водой, включите подачу пара, установив ручку
регулятора подачи пара в положение , после этого выключите
подачу пара, установив ручку регулятора в положение «ВЫКЛ» и вы-
ключите кофеварку.
– Дождитесь остывания кофеварки и снимите наконечник с трубки-ка-
пучинатора. Протрите трубку-капучинатор снаружи влажной мягкой
тканью, сам наконечник промойте под струей воды.
ПОДОГРЕВ НАПИТКОВ
Вы можете подогреть напитки, опустив трубку-капучинатор без наконеч-
ника в чашку.
– Включите кофеварку, нажмите кнопку «ПАР» и дождитесь нагрева
бойлера (подсветка кнопки «ПАР» будет светиться постоянно).
– Опустите трубку-капучинатор в чашку c напитком, который вы хотите
подогреть.
– Медленно поверните ручку регулятора подачи пара в положение «+».
– Когда напиток нагреется до нужной температуры, закройте подачу
пара, установив ручку регулятора в положение «ВЫКЛ».
– Выключите кофеварку, нажав на кнопку .
5. УХОД ЗА ПРИБОРОМ
– Перед очисткой отключите прибор от электросети.
– Убедитесь, что кофеварка полностью остыла, затем протрите внешние
поверхности прибора сухой мягкой тканью.
– Для удаления загрязнений используйте мягкие чистящие средства, не
используйте металлические щетки и абразивные моющие средства.
– Промойте все съемные элементы теплой водой с нейтральным моющим
средством, ополосните, протрите насухо и установите на место.
– Не погружайте прибор в воду или другие жидкости.
– Не помещайте прибор в посудомоечную машину.
– Регулярно очищайте трубку-капучинатор от закисшего молока.
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
Для эффективной работы кофеварки рекомендуется проводить удале-
ние накипи каждые 2-3 месяца, а при использовании «жесткой» во-
ды - чаще.
1. Приготовьте раствор лимонной кислоты: 2 чайные ложки кислоты на 1
литр воды.
2. Залейте полученный раствор в резервуар для воды. Установите ре-
зервуар на место.
3. Вставьте любой фильтр для кофе в держатель.
4. Установите держатель фильтра в кофеварку. Выступы держателя
должны совпасть с пазами на бойлере, после чего поверните ручку
держателя фильтра вправо до упора.
5. Поставьте подходящую чашку на решетку поддона.
6. Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
7. Включите кофеварку нажатием кнопки .
8. Дождитесь, когда подсветка кнопки будет светиться постоянно.
9. Нажмите кнопку «РУЧНАЯ ПОДАЧА» и наполните водой чашку объ-
емом около 100 мл (это необходимо, чтобы удалить воду из бойлера
и заполнить его раствором лимонной кислоты), выключите подачу
воды, повторно нажав кнопку «РУЧНАЯ ПОДАЧА».
10. Снимите наконечник с трубки-капучинатора и подставьте под трубку
подходящую посуду. Нажмите кнопку «ПАР» и дождитесь нагрева
бойлера (подсветка кнопки «ПАР» будет светиться постоянно). Мед-
ленно поверните ручку регулятора подачи пара в положение «+» и
откройте на 10-15 секунд подачу пара. Закройте подачу пара, уста-
новив ручку регулятора в положение «ВЫКЛ».
11. Повторите процедуру, описанную в пунктах 7-10, не менее 3 раз. Вы-
ключите кофеварку, нажав на кнопку . Подождите 10-15 минут.
12. Включите кофеварку нажатием кнопки .
13. Дождитесь, когда световой индикатор кнопки будет светиться
постоянно.

6
исправность данного прибора и берет на себя обязательство по бесплат-
ному устранению всех неисправностей, возникших по вине производителя.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
1. Гарантия действует при соблюдении следующих условий оформления:
- правильное и четкое заполнение оригинального гарантийного талона
изготовителя с указанием наименования модели, ее серийного номера,
даты продажи, при наличии печати фирмы-продавца и подписи пред-
ставителя фирмы-продавца в гарантийном талоне, печатей на каждом
отрывном купоне, подписи покупателя.
Производитель оставляет за собой право на отказ в гарантийном обслу-
живании в случае непредоставления вышеуказанных документов, или
если информация в них будет неполной, неразборчивой, противоречивой.
2. Гарантия действует при соблюдении следующих условий эксплуатации:
- использование прибора в строгом соответствии с инструкцией по экс-
плуатации;
- соблюдение правил и требований безопасности.
3. Гарантия не включает в себя периодическое обслуживание, чистку,
установку, настройку прибора на дому у владельца.
4. Случаи, на которые гарантия не распространяется:
- механические повреждения;
- естественный износ прибора;
- несоблюдение условий эксплуатации или ошибочные действия владельца;
- неправильная установка, транспортировка;
- стихийные бедствия (молния, пожар, наводнение и др.), а также другие
причины, независящие от продавца и изготовителя;
- попадание внутрь прибора посторонних предметов, жидкостей, насекомых;
- ремонт или внесение конструктивных изменений неуполномоченными лицами;
14. С небольшими перерывами повторите процедуру очистки бойлера
(пункт 9) до полного окончания раствора лимонной кислоты в ре-
зервуаре.
15. Заполните резервуар чистой водой и вновь выполните пункты 7-10 не
менее 3 раз, не делая 10-15 минутного перерыва.
16. Выключите кофеварку, нажав на кнопку .
ПРИМЕЧАНИЕ: для удаления накипи можно использовать специальные
средства для удаления накипи в кофеварках и кофемашинах, строго
соблюдая инструкции по их использованию.
6. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
- Номинальное напряжение: 220-240 В ~50/60 Гц
- Объем резервуара для воды: 1600 мл
- Номинальная мощность: 750-850 Вт
- Давление: 20 бар
7. УТИЛИЗАЦИЯ ПРИБОРА
Прибор по окончании срока службы может быть утилизирован отдельно
от обычного бытового мусора. Его можно сдать в специальный пункт при-
ема электронных приборов и электроприборов на переработку.
8. ИНФОРМАЦИЯ О СЕРТИФИКАЦИИ, ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
Товар сертифицирован в соответствии с законом «О защите прав потре-
бителей». Этот прибор соответствует всем официальным национальным
стандартам безопасности, применимым к электроприборам в Российской
Федерации. Установленный производителем в порядке п. 2 ст. 5 Федераль-
ного закона РФ «О защите прав потребителей» срок службы для данного
изделия составляет 5 лет с даты реализации конечному потребителю при
условии, что изделие используется в строгом соответствии с настоящей
инструкцией по эксплуатации и применимыми техническими стандартами.
По окончании срока службы обратитесь в ближайший авторизованный
сервисный центр для получения рекомендаций по дальнейшей эксплу-
атации прибора. Дата производства изделия указана в серийном номере
(2 и 3 знаки – год, 4 и 5 знаки – месяц производства). При возникновении
вопросов по обслуживанию прибора или в случае его неисправности
обратитесь в авторизированный сервисный центр ТМ CENTEK. Адрес центра
можно найти на сайте https://centek.ru/servis. Способы связи с сервисной
поддержкой: тел: +7 (988) 24-00-178, VK: vk.com/centek_krd. Генеральный
сервисный центр ООО «Ларина-Сервис», г. Краснодар. Тел.: +7 (861) 991-
05-42. Название организации, принимающей претензии в Казахстане: ТОО
«Moneytor», г. Астана, ул. Жанибека Тархана, д. 9, крыльцо 5. Тел.: +7 (707)
858-65-29, +7 (701) 340-09-57.
Продукция имеет сертификат соответствия:
№ ЕАЭС RU С-CN.АД87.В.00386/22 от 24.11.2022 г.
9. ИНФОРМАЦИЯ О ПРОИЗВОДИТЕЛЕ, ИМПОРТЕРЕ
Изготовитель: Foshan Shunde Believe Electrical Appliances Co., Ltd.
(Фошан Шунде Белив Электрикал Эпплайенс Ко., ЛТД). Адрес: Китай,
No.78, Hongqizhong Road, Ronggui Town, Shunde, Foshan. (Китай, №78,
Хонгкижон Роад, Ронггуи Таун, Шунде, Фошан). Импортер: ИП Асрумян
К.Ш. Адрес: Россия, 350912, г. Краснодар, пгт. Пашковский, ул. Атамана
Лысенко, 23. Тел.: +7 (861) 2-600-900.
УВАЖАЕМЫЙ ПОТРЕБИТЕЛЬ!
Срок гарантии на все приборы 12 месяцев с даты реализации конечному
потребителю. Данным гарантийным талоном производитель подтверждает

7
Производитель оставляет за собой право изменять дизайн и характеристики
прибора без предварительного уведомления.
ҚАЗАҚ
Құрметті тұтынушы!
TM CENTEK өнімдерін таңдағаныңыз үшін рахмет.
Біз кепілдік береміз мінсіз жұмыс істеуі осы бұйымдар
сақтай отырып, оны пайдалану ережелері.
АСПАПТЫҢ АРНАЛУЫ: ұнтақталған дәндерден кофе дайындауға арналған.
Бұл құрылғы тұрмыстық және ұқсас жағдайларда қолдануға арналған,
атап айтқанда:
– дүкендерде, кеңселерде және басқа да өндірістік жағдайларда пер-
соналға арналған ас үй аймақтарында;
– ауыл шаруашылығы фермаларында;
– қонақ үйлердегі, мотельдердегі және басқа да тұрғын типті инфрақұ
рылымдардағы клиенттермен;
– жеке пансионаттарда.
1. ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Адам өмірі мен денсаулығына қауіпті жағдайлардың туындауына,
сондай-ақ аспаптың мерзімінен бұрын істен шығуына жол бермеу үшін,
төменде аталған шарттарды қатаң сақтау керек:
1. Аспапты пайдалануға енгізер алдында осы нұсқаулықпен мұқият
танысыңыз.
2. Осы нұсқаулықты, кассалық чек пен құралдың қаптамасын
сақтаңыз.
3. Кофеқайнатқышты дұрыс пайдаланбау оның бұзылуына, материал-
дық шығынға және пайдаланушының денсаулығына зиян келтіруі
мүмкін.
4. Электр тогының соғуын және аспаптың сынуын болдырмау үшін
жеткізу жинағына кіретін керек-жарақтарды ғана пайдаланыңыз.
5. Кофеқайнатқышты қоспас бұрын, желідегі кернеу құрылғының жұ-
мыс кернеуіне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
6. Кофеқайнатқышты құрғақ, тегіс жерге орнатыңыз. Оны ыстық бет-
терге немесе жылу көздеріне (электр плитасы және т.б.), сондай-ақ
перделердің жанына немесе ілулі сөрелердің астына қоймаңыз.
7. Күйіп қалмас үшін кофеқайнатқыштың ыстық беттеріне тигізбеңіз.
8. Күйіп қалмас үшін кофеқайнатқыштың ыстық беттеріне тигізбеңіз.
9. Кофеқайнатқышты сусыз қоспаңыз.
10. Кофе қайнату үшін тек суық суды пайдаланыңыз.
11. Кофеқайнатқышты тек кофе стаканымен қосыңыз.
12. Қосулы аспапты ешқашан қараусыз қалдырмаңыз.
13. Егер құрылғы қолданылмаса, оны әрқашан электр желісінен ажы-
ратыңыз.
14. Жоқ погружайте прибор мен желілік сымын суға немесе басқа да
сұйықтыққа.
15. Қуат сымы өткір жиектер мен ыстық беттерге тимейтініне көз жет-
кізіңіз.
16. Құрылғыны электр желісінен ажыратқан кезде, қуат сымын тартып
емес, қуат сымының шанышқысын алыңыз.
- использование прибора в профессиональных целях (нагрузка превышает
уровень бытового применения), подключение прибора к питающим
телекоммуникационным и кабельным сетям, не соответствующим Го-
сударственным техническим стандартам;
- выход из строя перечисленных ниже принадлежностей изделия, если их
замена предусмотрена конструкцией и не связана с разборкой изделия:
а) пульты дистанционного управления, аккумуляторные батареи, элемен-
ты питания (батарейки), внешние блоки питания и зарядные устройства;
б) расходные материалы и аксессуары (упаковка, чехлы, ремни, сумки,
сетки, ножи, колбы, тарелки, подставки, решетки, вертелы, шланги,
трубки, щетки, насадки, пылесборники, фильтры, поглотители запаха);
- для приборов, работающих от батареек;
- работа с неподходящими или истощенными батарейками;
- для приборов, работающих от аккумуляторов;
- любые повреждения, вызванные нарушениями правил зарядки и под-
зарядки аккумуляторов.
5. Настоящая гарантия предоставляется изготовителем в дополнение
к правам потребителя, установленным действующим законодательством,
и ни в коей мере не ограничивает их.
6. Производитель не несет ответственности за возможный вред, прямо
или косвенно нанесенный продукцией ТМ CENTEK людям, домашним
животным, имуществу потребителя и/или иных третьих лиц в случае, если
это произошло в результате несоблюдения правил и условий эксплуатации,
установки изделия; умышленных и/или неосторожных действий (без-
действий) потребителя и/или иных третьих лиц действия обстоятельств
непреодолимой силы.
7. При обращении в сервисный центр прием изделия предоставляется
только в чистом виде (на приборе не должно быть остатков продуктов
питания, пыли и других загрязнений).

8
17. Кофенің әрбір жаңа порциясын дайындамас бұрын, оны салқын-
дату үшін кофеқайнатқышты кем дегенде 5 минутқа ажыратыңыз.
18. Әйнекті қатаң түрде қолданыңыз, оны газ, электр плиталарына
және микротолқынды пештерге қоймаңыз.
19. Құлағаннан кейін немесе басқа да ақаулары бар желілік сымы мен
ашасы зақымдалған аспапты пайдаланбаңыз. Құрылғыны жөндеу
үшін ең жақын уәкілетті қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
20. Қуат сымына, штепсельге және электр контактілеріне ылғалдың
түсуіне жол бермеңіз!
21. Құрылғыны нұсқауларға сәйкес пайдаланбау жарақатқа әкелуі
мүмкін!
22. Қыздырғыш элементтің беті пайдаланылғаннан кейін ыстық болып
қалады.
23. Егер сіз құралды пайдалану үшін басқа тұлғаға тапсырғыңыз келсе,
оны осы нұсқаулықпен бірге жіберіңіз.
ЕСКЕРТУ! Пайдалану кезінде су құятын бөлікті ашуға болмайды.
2. ҚҰРАЛДЫҢ СИПАТТАМАСЫ
1. Су ыдысының қақпағы
2. Алынатын су ыдысы
3. «ВЫКЛ/+» бу беру реттегішінің тұтқасы
4. Капучинатор түтігі
5. Алынатын ұшы
6. Паллет торы/тамшы науасы
7. Кофе сүзгі ұстағыш
8. Кофеге арналған сүзгі бекіткіші
9. Қосу/өшіру / эспрессо түймесі
10. Қолмен кофе/су беру түймесі
11. Бу беруді қосу түймесі
12. Шыныаяқтарды жылытуға арналған алаң
13-14. Кофе сүзгілері
15. Ұнтақталған кофе тығыздағышы бар өлшеуіш қасық
3. ЖИЫНТЫҒЫ
– Кофеқайнатқыш - 1 дана
– Сүзгі ұстағыш - 1 дана
– Кофеге арналған сүзгі - 2 дана
– Өлшеуіш қасық – 1 дана
– Пайдаланушы нұсқаулығы - 1 дана
4. ЖҰМЫС ТӘРТІБІ
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДЫҚ
–
Кофеқайнатқышты қаптамадан алыңыз және жасалған материал-
дарды алыңыз.
–
Құрылғының тұтастығын тексеріңіз, егер зақым болса, құрылғыны
пайдаланбаңыз.
–
Кофеқайнатқыштың жұмыс кернеуі электр желісіндегі кернеуге сәйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
–
Кофеқайнатқышты бірінші рет қолданар алдында оның барлық алын-
балы бөліктерін шайыңыз(2, 7, 13, 14, 15) бейтарап жуғыш зат қосылған
жылы сумен құрғатыңыз.
НАЗАР! Жұмыс кезінде шу рұқсат етіледі және ақау емес.
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДЫҚ
ЕСКЕРТПЕ: егер сіз кофеқайнатқышты қоссаңыз және ешқандай әрекет
жасамасаңыз, онда кофеқайнатқыш 30 минуттан кейін өшеді.
– Кофе қайнатпас бұрын кофеқайнатқыштың қазандығын шайыңыз.
–
Контейнерді (2) алыңыз, оны «МАХ» белгісіне дейін суық сумен толты-
рыңыз және орнына қойыңыз.
–
Кофе сүзгісін (13 немесе 14) ұстағышқа (7) салыңыз, ұнтақталған кофені
сүзгіге толтырмаңыз.
–
Сүзгі ұстағышын оны орнату орнына орнатыңыз. Сүзгі ұстағышының
шығыңқы жақтары қазандықтағы ойықтарға сәйкес келуі керек,
содан кейін сүзгі ұстағышының тұтқасын оңға «құлыптау» аялда-
масына бұраңыз.
– Тиісті шыныаяқты паллет торына салыңыз (6).
– Қуат сымының шанышқысын розеткаға салыңыз.
–
Кофеқайнатқышты (9) түймесін басу арқылы қосыңыз, ал баты-
рманың үстінде инди кемесі жанады және жыпылықтайды. Қа-
зандықтағы судың қызуын күтіңіз, батырманың индикаторы үнемі
жанып тұрады.
–
Кофені/суды қолмен беру (10) батырмасын басыңыз, бұл ретте сорғы
3 секундқа қосылады, үзілістен кейін сорғы қосылады және су үнемі
беріледі. Шыныаяқты сумен толтырғаннан кейін (10) түймесін қайта
басып, су беруді өшіріңіз. Шыныаяқтан су құйыңыз.
–
Шыныаяқтың көлеміне байланысты бұл процедураны бірнеше рет
орындаңыз, содан кейін қазандық жуылады.

9
НАЗАР!
–
Кофеқайнатқыш жұмыс істеп тұрған кезде сүзгі ұстағышын алып
тастауға тыйым салынады.
–
Сүзгі ұстағышын алып тастау үшін ұстағыштың тұтқасын солға бұрып,
ұстағышты алыңыз.
КАПУЧИНАТОР ТҮТІГІН ЖУУ
– Контейнерде су жеткілікті екеніне көз жеткізіңіз.
– Тиісті шыныаяқты капучинатор түтігінің астына қойыңыз (4).
– Кофеқайнатқышты түймені басу арқылы қосыңыз .
–
Бу беруді қосу батырмасын басыңыз да, (11) батырманың индикаторы
жыпылықтауын тоқтатып, үнемі жанып тұруын күтіңіз.
–
Бу беру реттегішінің тұтқасын баяу бұраңыз (3) «+» позициясына, бу
ұшынан (5), капучинатор түтігінен шыға бастайды. Бумен жұмыс кезін-
де абай болыңыз. 10-15 секундтан кейін басқару тұтқасын «ӨШІРУ»
күйіне орнатыңыз.
– Кофеқайнатқышты түймесін басу арқылы өшіріңіз .
ЭСПРЕССО КОФЕСІН ДАЙЫНДАУ
1.
Сүзгі ұстағышын сағат тілімен бұрап алыңыз. Ұнтақталған кофені
сүзгіге өлшеуіш қасықпен қосыңыз, содан кейін тартылған кофені
тығыздағышпен басыңыз (15).
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Жақсы өткізу қабілеті үшін кофені сүзгіге тым қатты
салмаңыз!
2.
Ұстағышты белгі бойынша салып, мықтап бекітіңіз, содан кейін кофе
шыныаяқын шұңқырдың астына қойыңыз.
3.
түймешігінің индикаторы жыпылықтап тұрғанда, қыздыру жүріп жа-
тыр. Егер индикатор өшірулі болса, ол қайта қосылғанша күтіңіз. Түйме
индикаторы үздіксіз қосылып тұрғанда кофені дайындауға болады.
ЕСКЕРТПЕ: жұмыс кезінде түйменің көк шамы сөніп қалса, сорғыны жа-
уып, эспрессо кофе дайындауды тоқтатыңыз. Бірнеше секундтан кейін
түйменің көк индикаторы қайта жанса, «ЭСПРЕССО» түймесін басу арқылы
эспрессо кофені дайындауды жалғастыруға болады. Суды жеткілікті
ыстық ұстау үшін түйменің көк шамы мезгіл-мезгіл қосылып, сөніп тұрады.
4.
«ЭСПРЕССО» түймесін басу арқылы кофе беруді өз бетіңізше тоқта-
туыңыз керек, қажетті кофе алынғанда немесе кофенің түсі айтар-
лықтай өзгергенде, көк индикатор өшіп, кофеқайнатқыш жұмысын
тоқтатады. Кофеңіз дайын.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Кофе қайнату кезінде кофеқайнатқышты қараусыз
қалдырмаңыз, өйткені кейде оны қолмен басқаруға тура келеді!
5.
Кофе дайындауды аяқтағаннан кейін сүзгіні ұстағышты сағат тіліне
қарсы бұрап сүзгіні алыңыз, содан кейін кофенің қалған бөлігін төгіңіз.
6. Оларды толығымен суытыңыз, содан кейін ағынды сумен шайыңыз.
КАПУЧИНО ДАЙЫНДАУ
НАЗАР! Капучинатор түтігінен және алынбалы ұшынан шыққан ыстық
бумен күйіп қалудан сақ болыңыз.
–
Кофені «ЭСПРЕССО дайындау» бөлімінде сипатталғандай, қызды-
рылған шыныаяққа пісіріңіз, оның көлемі сүт көбігін қосу үшін жет-
кілікті болады.
ЕСКЕРТПЕ:
•
сүт көбігін шайқамас бұрын эспрессо кофесінің қажетті мөлшерін
дайындау ұсынылады, өйткені бу беру режимінде қазандықтағы су
эспрессо кофесін дайындауға арналған судың температурасынан
едәуір жоғары қызады, нәтижесінде дайын сусын мүлдем басқа дәмге
ие болады;
•
эспрессо кофесін қайта дайындау сүт көбігін дайындағаннан кейін
5-10 минуттан кейін ұсынылады;
•
су температурасының төмендеуін күту уақытын қысқартуға болады,
ол үшін шыныаяқты сүзгі ұстағышының астына қойыңыз (кофе сүзгісі)
ұнтақталған кофені толтырмаңыз) және, түймесін «РУЧНАЯ ПОДАЧА»
басып. Қолмен беруді қосыңыз, шыныаяқ толтырылғаннан кейін түй-
месін қайта басыңыз су беруді өшіру үшін.
–
Бу беруді қосу «ПАР» (11) батырмасын басыңыз да, батырманың инди-
каторы жыпылықтауын тоқтатып, тұрақты жануын күтіңіз.
–
Саптаманың астына сәйкес тостағанды қойыңыз, бу реттегішті «+»
күйіне баяу бұрап, капучино таяқшасынан қалған су мен конденсатты
төгіп тастаңыз, бу шығуы біркелкі және сусыз екеніне көз жеткізіңіз.
–
Бу беру реттегішін «ВЫКЛ» күйіне орнату арқылы бу беруді жабыңыз.
–
Ұшты суық сүт немесе кілегей бар контейнерге түсіріңіз, ұшы ыдыстың
түбіне тиіп кетпеуі керек, әйтпесе будың шығуы қиын болады.
–
Бу басқару тұтқасын «+» күйіне баяу бұрап, бу беруді толығымен
ашыңыз.

10
2. Алынған ерітіндіні су ыдысына құйыңыз. Резервуарды орнына қой-
ыңыз.
3. Кофе сүзгісін ұстағышқа салыңыз.
4. Сүзгі ұстағышын кофеқайнатқышқа орнатыңыз. ұстағыштың шығуы
қазандықтағы ойықтарға сәйкес келуі керек, содан кейін сүзгі
ұстағышының тұтқасын оңға «құлыптау» аялдамасына бұраңыз.
5. Тиісті шыныаяқты паллет торына салыңыз.
6. Қуат сымының шанышқысын розеткаға салыңыз.
7. Түймені басу арқылы кофеқайнатқышты қосыңыз .
8. батырмасының артқы жарығы үнемі жанып тұрғанша күтіңіз.
9. «РУЧНАЯ ПОДАЧА» батырмасын басыңыз да, көлемі шамамен 100 мл
шыныаяқты сумен толтырыңыз (бұл бойлерден суды кетіру және оны
лимон қышқылының ерітіндісімен толтыру үшін қажет), «РУЧНАЯ ПО-
ДАЧА» батырмасын қайта басып, су беруді өшіріңіз.
10. Ұшты капучино түтігінен алыңыз да, түтіктің астына қолайлы ыдыс
қойыңыз. «ПАР» түймесін басып, қазандықтың қызуын күтіңіз («ПАР»
батырмасының жарығы үнемі жанып тұрады).
«ВЫКЛ/+» бу беру реттегішінің тұтқасын баяу бұраңыз және бу беруді
10-15 секундқа ашыңыз. Реттегіштің тұтқасын «ВЫКЛ» күйіне орнату
арқылы бу беруді жабыңыз.
11. 7-10 тармақтарда сипатталған процедураны кем дегенде 3 рет қай-
талаңыз. түймесін басу арқылы кофеқайнатқышты өшіріңіз. 10-15
минут күтіңіз.
12. Түймені басу арқылы кофеқайнатқышты қосыңыз .
13. Түймешіктің жарық индикаторы үнемі жанып тұрғанша күтіңіз.
14. Қысқа үзілістермен қазандықты тазарту процедурасын (9-тармақ)
резервуардағы лимон қышқылының ерітіндісі толық аяқталғанға
дейін қайталаңыз.
ЕСКЕРТПЕ: сүттің төгілуіне жол бермеу үшін әрқашан ұшты сүт бетінен 1
см тереңірек батырыңыз.
– Шығатын бу сүтті көбіктің пайда болуына ықпал ететін бұралулар ту-
дырады, сүт көбігі пайда болғанға дейін сүт ыдысын ұшына қатысты
мезгіл-мезгіл көтеріп, түсіріңіз.
–
Шығатын бумен жұмыс істеу кезінде сақ болыңыз, сүт көбігін алғаннан
кейін, реттегіштің тұтқасын «ВЫКЛ» күйіне орнатып, бу беруді жабыңыз.
– Бір кесе қайнатылған кофеге сүт көбігін қосыңыз.
– Кофеқайнатқышты түймесін басу арқылы өшіріңіз.
НАЗАР!
–
Көбік жасау үшін қолданылатын сүт жаңа және консерванттарсыз
болуы керек, яғни ұзақ сақталатын сүт деп аталмайды.
–
Майлылығы 4% - дан 6% - ға дейін кәдімгі тұтас сүтті қолданыңыз,
кремнің майлылығы кемінде 10% болуы керек.
–
Сүтті немесе кремді ұрғаннан кейін бірден түтікті тазалаңыз-капу-
чинатор және ұшы - мұны істеу үшін түтікті-капучинаторды ұшымен
стакан суға батырыңыз, бу беруді реттегіштің тұтқасын күйіне
орнатыңыз, содан кейін реттегіштің тұтқасын «ВЫКЛ» күйіне орнатып,
кофеқайнатқышты өшіріңіз.
–
Кофеқайнатқыштың салқындауын күтіңіз және ұшты капучино түтігі-
нен алыңыз, капучино түтігін сыртынан дымқыл, жұмсақ шүберекпен
сүртіңіз, ұшты су ағынымен шайыңыз.
СУСЫНДАРДЫ ЖЫЛЫТУ
Сіз сусындарды капучинатор түтігін ұшы жоқ шыныаяққа түсіру арқылы
жылытуға болады.
–
Кофеқайнатқышты қосыңыз, түймесін басыңыз «ПАР» және қазан-
дықтың қызуын күтіңіз (батырманың жарығы «ПАР» үнемі жанып
тұрады).
–
Сүтті көпірткішті қыздырғыңыз келетін сусынның шыныаяқына са-
лыңыз.
– Буды басқару тетігін «+» күйіне баяу бұраңыз.
–
Сусын қажетті температураға дейін қызған кезде, реттегіштің тұтқасын
«ВЫКЛ» күйіне орнатып, бу беруді жабыңыз.
– Кофеқайнатқышты түймесін басу арқылы өшіріңіз.
5. ҚҰРЫЛҒЫНЫ КҮТУ
– Тазалау алдында құрылғыны электр желісінен ажыратыңыз.
–
Кофеқайнатқыштың толығымен салқындағанына көз жеткізіңіз, со-
дан кейін құрылғының сыртқы беттерін құрғақ жұмсақ шүберекпен
сүртіңіз.
–
Кірді кетіру үшін жұмсақ тазартқыштарды қолданыңыз, металл щет-
калар мен абразивті жуғыш заттарды пайдаланбаңыз.
–
Барлық алынбалы элементтерді жылы сумен және бейтарап жуғыш
затпен шайыңыз, шайыңыз, құрғатыңыз және орнына қойыңыз.
– Аспапты суға салмаңыз немесе басқа да сұйықтық.
– Құралды ыдыс жуғыш машинаға салмаңыз.
– Жиі тазалаған кезде тұтқаны-капучинатор жылғы закисшего сүт.
ҚАҚ КЕТІРУ
Кофеқайнатқыштың тиімді жұмыс істеуі үшін әр 2-3 ай сайын қақтан
тазарту ұсынылады, ал «қатты» суды қолданған кезде - жиі.
1. Лимон қышқылының ерітіндісін дайындаңыз: 1 литр суға 2 шай қасық
қышқыл.

11
15. Резервуарды таза сумен толтырыңыз және 10-15 минуттық үзіліс
жасамай, 7-10 тармақтарды кем дегенде 3 рет орындаңыз.
16. Түймені басу арқылы кофеқайнатқышты өшіріңіз .
ЕСКЕРТПЕ: қақтан тазарту үшін оларды пайдалану жөніндегі нұсқауларды
қатаң сақтай отырып, кофеқайнатқыштар мен кофе машиналарында
арнайы қақтан тазартқыштарды қолдануға болады.
6. ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
– Номиналды кернеу: 220-240 В ~50/60 Гц
– Суыдысының көлемі: 1600 мл
– Номиналды қуаты: 750-850 Вт
– Қысым: 20 бар
7. ҚҰРАЛДЫ КӘДЕГЕ ЖАРАТУ
Аспап қызмет ету мерзімі аяқталғаннан кейін әдеттегі тұрмыстық қоқы-
стардан бөлек кәдеге жаратылуы мүмкін. Оны Электрондық аспаптар мен
электр құралдарын қайта өңдеуге арнайы қабылдау пунктіне тапсыруға
болады.
8. СЕРТИФИКАТТАУ ТУРАЛЫ АҚПАРАТ, КЕПІЛДІК МІНДЕТТЕМЕЛЕР
Осы бұйым үшін қызмет ету мерзімі бұйым осы пайдалану жөніндегі
нұсқаулыққа және қолданылатын техникалық стандарттарға қатаң
сәйкестікте пайдаланылған жағдайда, соңғы тұтынушыға сату күнінен
бастап 5 жылды құрайды. Қызмет мерзімі аяқталғаннан кейін аспапты
одан әрі пайдалану бойынша ұсыныстар алу үшін жақын маңдағы автор-
ландырылған сервис орталығына хабарласыңыз. Бұйымның шығарылған
күні сериялық нөмірде көрсетілген (2 және 3 белгілер – жылы, 4 және
5 белгілер – Өндіріс айы). Аспапқа қызмет көрсету бойынша мәселелер
туындағанда немесе аспап бұзылса, CENTEK сауда маркасының автор-
ландырылған сервис орталығымен хабарласыңыз. Орталықтың мекен-
жайын https://centek.ru/servis сайтынан табуға болады. Сервистік қолдау
көрсету орталығымен байланыс жасау жолдары: тел: +7 (988) 24-00-178,
VK: vk.com/centek_krd. «Ларина-Сервис» ЖШҚ бас сервис орталығы,
Краснодар қ. Тел.: +7 (861) 991-05-42. Қазақстандағы талаптар қабылдау
ұйымының аталымы: «Moneytor» ЖШС, Астана қаласы, Жәнібек Тархан к.,
9-үй, 5-қанат. Тел.: +7 (707) 858-65-29, +7 (701) 340-09-57.
Өнімнің сәйкестік сертификаты бар:
№ ЕАЭС RU С-CN.АД87.В.00386/22 - 24.11.2022 ж. бастап.
9. ӨНДІРУШІ ЖӘНЕ ИМПОРТТАУШЫ
Өндіруші: Foshan Shunde Believe Electrical Appliances Co., Ltd. (Фошан
Шунде Белив Электрикал Эпплайенс Ко., ЛТД). Мекенжайы: Қытай, No.78,
Hongqizhong Road, Ronggui Town, Shunde, Foshan. (Қытай, №78, Хонгки-
жон Роад, Ронггуи Таун, Шунде, Фошан). Импорттаушы: ИП Асрумян К.Ш.
Мекенжайы: Ресей, 350912, г. Краснодар, пгт. Пашковский, ул. Атамана
Лысенко, 23. Тел.: +7 (861) 2-600-900.
ҚҰРМЕТТІ ТҰТЫНУШЫ!
Барлық аспаптарға кепілдік мерзімі соңғы тұтынушыға сату күнінен бастап
12 ай. Осы кепілдік талонымен өндіруші осы құралдың жарамдылығын
растайды және өндірушінің кінәсінен туындаған барлық ақауларды тегін
жою бойынша міндеттемені өзіне алады.
КЕПІЛДІК ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ШАРТТАРЫ:
1. Кепілдік келесі ресімдеу шарттары сақталған жағдайда жарамды:
- үлгінің атауы, оның сериялық нөмірі, сату күні көрсетілген дайындаушының
түпнұсқалық кепілдік талонын дұрыс және нақты толтыру, сатушы фирма-
ның мөрі және кепілдік талондағы сатушы фирмасының өкілінің қолы, әрбір
жыртылмалы купондағы мөрлер, сатып алушының қолы болған жағдайда.
Жоғарыда көрсетілген құжаттар ұсынылмаған жағдайда немесе олардағы
ақпарат Толық емес, анық емес, қарама-қайшы болса, өндіруші кепілдік
қызмет көрсетуден бас тарту құқығын өзіне қалдырады.
2. Кепілдік келесі пайдалану шарттары сақталған кезде жарамды:
- пайдалану нұсқаулығына қатаң сәйкес құралды пайдалану;
- қауіпсіздік ережелері мен талаптарын сақтау.
3. Кепілдік иесінің үйінде мерзімді қызмет көрсетуді, тазалауды, орнатуды,
құралды баптауды қамтымайды.
4. Кепілдік қолданылмайтын жағдайлар:
- механикалық зақым;
- құрылғының табиғи тозуы;
- пайдалану шарттарын сақтамау немесе иесінің қате әрекеттері;
- дұрыс орнату, тасымалдау;
- табиғи апаттар (найзағай, өрт, су тасқыны және т. б.), сондай-ақ сатушы
мен дайындаушыға тәуелсіз басқа да себептер;
- аспаптың ішіне бөгде заттардың, сұйықтықтардың, жәндіктердің түсуі;
- өкілетті емес тұлғалардың конструктивтік ауыстыруларын жөндеуі немесе
енгізуі;
- аспапты кәсіби мақсатта пайдалану (жүктеме тұрмыстық қолдану деңгей-
інен асып түседі), аспапты мемлекеттік техникалық стандарттарға сәйкес
келмейтін қоректендіруші телекоммуникациялық және кабельдік желілерге
қосу;
- бұйымның төменде санамаланған керек-жарақтарының істен шығуы, егер
оларды ауыстыру конструкциямен көзделсе және бұйымды бөлшектеумен
байланысты болмаса:

12
а) қашықтан басқару пульттері, аккумуляторлық батареялар, қуат беру
элементтері (батареялар), сыртқы қуат беру блоктары және зарядтау
құрылғылары;
б) шығыс материалдары мен аксессуарлары (буып-түю, қаптар, белдік-
тер, сөмкелер, торлар, пышақтар, колбалар, тәрелкелер, тұғырлар, торлар,
вертелалар, шлангілер, түтіктер, щеткалар, саптамалар, шаң жинағыштар,
сүзгілер, иіс сіңіргіштер);
- батареялардан жұмыс істейтін аспаптар үшін-жарамсыз немесе сарқылған
батареялармен жұмыс істеу;
- аккумуляторлардан жұмыс істейтін аспаптар үшін-аккумуляторларды заряд
-
тау және зарядтау ережелерін бұзудан туындаған кез келген зақымданулар.
5. Осы кепілдікті өндіруші қолданыстағы заңнамада белгіленген тұтынушының
құқықтарына қосымша береді және оларды ешбір дәрежеде шектемейді.
6. Өндіруші, егер бұл бұйымды пайдалану, орнату ережелері мен шарттарын
сақтамау нәтижесінде болған жағдайда, адамдарға, Үй жануарларына, тұты-
нушының және/немесе өзге үшінші тұлғалардың мүлкіне тікелей немесе жанама
келтірілген зиян үшін; тұтынушының және/немесе өзге үшінші тұлғалардың
еңсерілмейтін күш жағдайларының қасақана және/немесе абайсызда әре-
кеттері (әрекетсіздігі) үшін жауапты болмайды.
7. Сервистік орталыққа жүгінген кезде бұйымды қабылдау тек таза күйінде
ұсынылады (аспапта азық-түлік, шаң және басқа да ластанулар болмауы тиіс).
Өндіруші алдын ала ескертусіз аспаптың дизайны мен сипаттамаларын
өзгертуге құқылы.
ENGLISH
Dear Customer,
Thank You for purchasing a CENTEK brand product. We guarantee
flawless function of this item, provided the guidelines of its operation
are observed.
PURPOSE OF THE APPLIANCE
For making coffee from ground coffee beans.
This device is intended for use in domestic and similar conditions, in
particular:
– in kitchen areas for staff in shops, offices and other industrial conditions;
– on agricultural farms;
– clients in hotels, motels and other residential infrastructure;
– in private boarding houses.
1. SECURITY MEASURES
The following requirements should be strictly observed in order to avoid
situations hazardous for human life and health, as well as premature
failures of the appliance:
1. Please read this manual carefully before putting the device into
operation. Keep these instructions, the cash receipt and the packaging
of the device.
2. Improper handling of the coffee maker can lead to its breakdown,
cause material damage and harm the health of the user.
3. To avoid electric shock and damage to the device, use only those
accessories that are included in the delivery package.
4. Before turning on the coffee maker, make sure that the mains voltage
corresponds to the operating voltage of the appliance.
5. Place the coffee maker on a dry, flat surface. Do not place it on hot
surfaces or near heat sources (electric stove, etc.), as well as near
curtains or under hanging shelves.
6. To avoid burns, do not touch the hot surfaces of the coffee maker.
7. The device is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or sensory abilities or lack of life
experience or knowledge, unless they are supervised or instructed to
use the device by a person responsible for their safety. Children should
be supervised to prevent playing with the device.
8. Do not turn on the coffee maker without water.
9. Use only cold water to make coffee.
10. Turn on the coffee maker only when the coffee cup is installed.
11. Never leave the appliance unattended when it is switched on.
12. If the appliance is not in use, always disconnect it from the mains.
13. Do not immerse the appliance and the power cord in water or other
liquids.
14. Make sure that the power cord does not touch sharp edges and hot
surfaces.
15. When disconnecting the appliance from the mains, grasp the plug of
the power cord, and do not pull the power cord.
16. Before preparing each new portion of coffee, turn off the coffee maker
for at least 5 minutes to cool it.
17. Do not use the glass for other purposes, do not put it on gas, electric
stoves and in microwave ovens.
18. If the power cord is damaged, its replacement must be carried out
by the manufacturer, the service department or similar qualified
personnel to avoid danger.

13
19. Special conditions for transportation (transportation), sale: no.
20. Do not allow moisture to get on the power cord, plug and electrical
contacts!
21. Use of the device not in accordance with the instructions may result
in injury!
22. The surface of the heating element remains hot after use.
23. If you wish to transfer the device to another person for use, please
transfer it together with this instruction.
WARNING! Do not open the filling hole during use!
Do not submerge the appliance in water.
2. DESCRIPTION OF THE DEVICE
1. Water tank cover
2. Removable water tank
3. Steam regulator knob «ВЫКЛ/+»
4. Cappuccino-making tube
5. Removable nozzle
6. Drip tray grille/drip tray
7. Coffee filter holder
8. Coffee filter latch
9. ON/OFF / espresso button
10. Manual coffee/water supply button
11. Steam injection button
12. Cup heating plate
13-14. Coffee filters
15. Measuring spoon with ground coffee packer
3. COMPLETENESS
– Coffee maker – 1 pc.
– Filter holder – 1 pc.
– Coffee filter – 2 pcs.
– Measuring spoon – 1 pc.
– User Manual - 1 pc.
4. OPERATNG PROCEDURE
PREPARATION
–
Remove the coffee maker from its packaging and remove packaging
materials.
–
Check integrity of the appliance, do not use the appliance if any damage
is found.
–
Ensure that the operating voltage of the coffee maker corresponds to
the power supply grid voltage.
–
Wash all removable parts (2, 7, 13, 14, 15) with neutral detergent and let
them dry before the fist use.
– Noise during operation is acceptable and is not a malfunction.
PREPARING FOR USE
NOTE: if you have turned the coffee maker on and do not take any action
the unit will turn off in 30 minutes.
Rinse the unit’s boiler before making coffee.
–
Remove tank (2), fill it with cold water to the “МАХ” mark and reinstall it.
–
Insert the coffee filter (13 or 14) into the holder (7), do not put ground
coffee into the filter.
–
Insert the filter holder in its receptacle. The lugs on the filter should
match the recesses on the boiler, then turn the filter holder handle all
the way to the left.
– Place a suitable cup on the drip tray grille (6).
– Plug the power cable into a power socket.
– Press (9) to turn the unit on, a pilot light will go on above the button
and will start blinking. Wait for the water in the boiler to heat up, the
pilot light above the button will light continuously.
–
Press the manual coffee/water supply button (10), the pump will start for
3 seconds, then, after a pause, the pump will start again and water will
flow continuously. After filling the cup turn water supply off by pressing
the button (10) again. Discard the water from the cup.
–
Depending on the cup size repeat this procedure several times, after
that the boiler will be cleaned.
ATTENTION!
– Do not remove the filter holder during coffee maker operation.
–
To remove the filter holder turn the handle all the way to the left and
remove the holder.
RINSING THE CAPPUCCINO TUBE
– Ensure there is enough water in the tank.
– Place a suitable cup under the cappuccino tube (4).
– Turn the unit on by pressing the button .
–
Press the steam supply button (11) and wait until the pilot light above
the button ceases to blink and lights continuously.
–
Slowly turn the steam regulator knob (3), steam will start to exit from
the nozzle (5) of the cappuccino tube. Be careful as hot steam emerges

14
–
Press the steam supply button «ПАР» (11) and wait for the button’s light
to stop blinking and light continuously.
–
Place a suitable cup under the nozzle and carefully turn the steam
regulator knob to drain the residual water and condensate from the
cappuccino tube, ensure that the steam comes out smoothly and without
water.
–
Close the steam supply by turning the steam regulator knob to the
«ВЫКЛ» position.
–
Lower the nozzle into a container with cold milk or cream, the nozzle
should not touch the bottom of the container, as this will block the
steam exit.
– Slowly turn the steam regulator knob and fully open the steam supply.
NOTE: in order to prevent the milk from splashing always submerge the
nozzle deeper than 1 cm below the surface of the milk.
–
The exiting steam will create turbulences aiding in the forming of the
milk foam; regularly raise and lower the milk container relative to the
nozzle until the foam is whipped.
–
Beware of the hot steam exiting during operation; after whipping the
foam close the steam supply by turning the steam regulator knob to
the «ВЫКЛ» position.
– Add the milk foam to the cup with coffee.
– Turn the unit off by pressing the button .
ATTENTION!
–
The milk used for making the foam should be fresh and contain no
preservatives, i.e. not so called long-storage milk.
during operation. After 10 to 15 seconds set the regulator (3) to the
«ВЫКЛ» position.
– Turn the unit off by pressing the button .
MAKING ESPRESSO
1.
Remove the filter holder by turning it clockwise. Add ground coffee to
the filter with a measuring spoon, then press down the ground coffee
with the seal (15).
ATTENTION! For best throughput, do not pack the coffee in the filter too hard!
2.
Insert and firmly fix the holder according to the mark, then place the
coffee cup under the funnel.
3.
While the button indicator is flashing, heating is in progress. If the
indicator is off, wait until it turns on again. Coffee can be prepared when
the button indicator lights up permanently.
NOTE: If the button’s blue light goes out during operation, close the pump
and stop espresso coffee preparation. After a few seconds, if the button’s
blue indicator lights up again, you can continue making espresso coffee by
pressing the «ЭСПРЕССО» button. The button’s blue light will turn on and
off periodically to keep the water hot enough.
4.
You must stop dispensing coffee yourself by pressing the «ЭСПРЕССО»
button, when the desired coffee is obtained or the color of the coffee
changes noticeably, the blue indicator will turn off and the coffee maker
will stop working. Your coffee is ready.
ATTENTION! Do not leave the coffee maker unattended while making coffee,
as sometimes you need to operate it manually!
5.
When finished preparing coffee, you need to remove the filter by turning
the filter holder counterclockwise, then pour out the rest of the coffee.
6. Let them cool completely, then rinse under running water.
FOAMING MILK / MAKING CAPPUCCINO
ATTENTION! Beware of hot steam emerging from the cappuccino tube and
and removable nozzle.
–
Make coffee as described in the «Making Espresso» section, in a
preheated cup of a size sufficient for adding the whipped milk foam.
NOTE:
•
It is recommended to make the desired quantity of espresso before
whipping the milk foam as during steaming the water in the boiler will be
heated to a much higher temperature than required for making espresso,
which will make the coffee taste entirely differently;
•
Take a 5 - to 10 - minute break after making the milk foam before
making the next batch;
•
You can reduce the time required for the water temperature to drop,
to do that place the cup under the filter holder (do not fill the filter
with ground coffee) and turn on manual supply by pressing the button
«РУЧНАЯ ПОДАЧА», after filling the cup press the button again to stop
the water flow.

15
–
Use ordinary whole milk with 4% to 6% fat, cream should be at least
10% fat.
–
Clean the cappuccino tube and nozzle immediately after whipping; to do
that, dip the cappuccino tube with nozzle into a glass of water, turn on
the steam by turning the steam regulator knob to the position, then
turn the steam off by turning the steam regulator knob to the «ВЫКЛ»
position and turn the coffee maker off.
–
Wait for the unit to cool down and remove the nozzle from the cappuccino
tube, wipe the outside of the cappuccino tube with a soft damp cloth,
wash the nozzle under a tap.
WARMING UP DRINKS
–
You can warm up drinks by dipping the cappuccino tube without the
nozzle into the cup.
–
Turn the coffee maker on, press button «ПАР» and wait for the boiler to
heat up (button «ПАР» indicator will light continuously).
–
Lower the cappuccino tube into a cup with the drink you wish to warm up.
– Slowly turn the steam regulator knob and fully open the steam supply.
–
When the drink is heated to the desired temperature close the seam
supply by turning the regulator knob to the «ВЫКЛ» position.
– Turn the coffee maker off by pressing the button .
5. MAINTENANCE
– Disconnect the appliance from power supply before cleaning.
–
Ensure that the unit has cooled down completely, then wipe the outer
surfaces with dry soft cloth.
–
Use mild detergents to remove contamination, do not use metal brushes
and abrasive detergents.
–
Wash all removable components in warm water with neutral detergent,
rinse, wipe dry and reinstall.
– Do not submerge the appliance in water or other liquids.
– Do not place the appliance in a dishwasher.
– Regularly clean the cappuccino tube from soured milk.
SCALE REMOVAL
For efficient coffee maker operation we recommend removing scale every
2 to 3 months, or more often if hard water is used.
1. Prepare a citric acid solution: 2 teaspoons for 1 liter of water.
2. Pour the solution into the water tank. Reinstall the tank.
3. Insert the coffee filter in the filter holder.
4. Install the filter holder into its receptacle. The lugs on the holder should
align with the recesses in the boiler, then turn the holder all the way
to the right.
5. Place a suitable cup on the drip tray grille.
6. Plug the power cable into a power socket.
7. Turn the unit on by pressing the button .
8. Wail until the button indicator lights continuously.
9. Press button «РУЧНАЯ ПОДАЧА» and fill an approx. 100 ml cup with
water (this is necessary to remove water from the boiler and fill it with
the citric acid solution), turn off water supply by pressing the button
«РУЧНАЯ ПОДАЧА» once again.
10. Remove the nozzle from the cappuccino tube and place a suitable
container under the tube. Press button «ПАР» and wait till the boiler
heats up (button «ПАР» indicator will light continuously). Slowly turn
the steam regulator knob and open the steam supply for 10-15 seconds.
Close steam supply by turning the regulator knob to the «ВЫКЛ»
position.
11. Repeat the procedure described in Items 7 to 10 at least 3 times. Turn
the coffee maker off by pressing the button . Wait for 10 to 15 minutes.
12. Turn the unit on by pressing the button .
13. Wail until the button indicator lights continuously.
14. Repeat the boiler cleaning procedure (Item 9), making short breaks,
until the citric acid solution in the tank is fully used up.
15. Fill the tank with pure water and repeat Items 7 to 10 at least 3 times,
this time without taking the 10-15-minute breaks.
16. Turn the unit off by pressing the button .
NOTE: you can use special scale removal agents for coffee makers and
coffee machines; strictly follow the instructions for their use.
6. TECHNICAL SPECIFICATIONS
– Rated voltage: 220-240 V ~50/60 Hz
– Water tank capacity: 1600 ml
– Nominal power rating: 750-850 W
– Pressure: 20 bar
7. DISPOSAL
Upon expiry of its service life the appliance can be disposed of separately
from ordinary domestic waste. You can turn it over to a specialized electric
and electronic appliance disposal and recycling centre.
8. CERTIFICATION DATA, GUARANTEE
The service life of this item is 5 years since the date of sale to the end
user, provided the item will be used in strict accordance with the present
manual and the applicable technical standards. Upon expiry of the service
life please contact the nearest authorized service centre for suggestions

16
as to further operation of the appliance. The manufacturing date of the
appliance is integrated into the serial number (digits 2 and 3 - year, digits
4 and 5 - month of manufacture). If any questions related to appliance
maintenance should arise, or if the appliance has malfunctions, apply to the
CENTEK TM Authorized Service Center. The address of the service center can
be found on the website https://centek.ru/servis. Service support contacts:
Phone: +7 (988) 24-00-178, VK: vk.com/centek_krd. General Service Center:
OOO «Larina-Servis», Krasnodar, Phone: +7 (861) 991-05-42.
The product has the Certificate of Conformity No.:
ЕАЭС RU С-CN.АД87.В.00386/22 of 24.11.2022.
9. INFORMATION ABOUT THE MANUFACTURER, IMPORTER
Manufacturer: Foshan Shunde Believe Electrical Appliances Co., Ltd. Address:
China, No.78, Hongqizhong Road, Ronggui Town, Shunde, Foshan. Imported to
EAEU by: Individualniy Predprinimatel Asrumyan Karo Shurikovich. Address:
23 Ataman Lysenko St., 350912 Pashkovskiy, Krasnodar, Russia. Phone: +7
(861) 2-600-900.
DEAR CONSUMER!
The guarantee period for all appliances amounts to 12 months from the
date of sale to the end consumer. With this Warranty Card the Manufacturer
confirms the proper condition of the appliance and undertakes to repair, free
of charge, all defects caused by the Manufacturer’s default.
GUARANTEE MAINTENANCE TERMS
1. The guarantee shall be valid if the following documentation conditions
are observed:
• The original Warranty Card shall be filled out correctly and clearly,
indicating the of appliance model, serial number and sale date, the
stamp of the seller company and signature of its representative shall
be available, as well as the stamps on each coupon and the buyer’s
signature in the Warranty Card.
The Manufacturer reserves the right to reject guarantee maintenance if the
buyer fails to provide the abovementioned documents or if the information
contained therein is incomplete, illegible or ambiguous.
2. The guarantee shall be valid if the following operation conditions are
observed:
• the appliance is used in strict accordance with the present manual;
• the safety rules and requirements are observed.
3. The guarantee does not apply to regular maintenance, cleaning,
installation and setup of the appliance at the owner’s location.
4. The guarantee does not apply in the following cases:
• mechanical damage;
• normal wear of the appliance;
• non-observance of operation requirements or erroneous actions on the
part of the user;
• improper installation or transportation;
• natural disasters (lightning, fire, flood, etc.), as well as any other causes
beyond the Manufacturer’s or Seller’s control;
• ingress of foreign objects, liquids or insects into the inside of the
appliance;
• repairs or modifications to the appliance by unauthorized persons;
• use of the appliance for commercial purposes (loads exceeding
normal domestic application), connection of the appliance to utility
and telecommunication networks incompliant with national technical
standards;
• failure of the following accessories, if replacement of these is allowed
by design and does not involve disassembly of the appliance:
a) remote control units, rechargeable batteries, replaceable batteries
(power cells), external power supply units and chargers;
b) consumables and accessories (packaging, covers, slings, carry bags,
mesh screens, blades, flasks, plates, supports, grilles, spits, hoses, tubes,
brushes, nozzles, dust collectors, filters, smell absorbers);
• for battery-powered appliances – operation with inappropriate or
depleted batteries;
• for rechargeable battery-powered appliances – any damage caused by
improper battery charging and recharging.
5. The present guarantee is provided by the Manufacturer in addition to the
consumer rights determined by the applicable legislation and does not
limit these rights in any way.
6. The Manufacturer shall not be made liable for possible damage, directly
or indirectly inflicted by CENTEK brand products on people, domestic
animals, the consumer’s or third persons’ property if such damage is
inflicted as the result of non-observance of appliance installation and
operation requirements, deliberate or negligent actions (omission) by the
consumer or third persons, as well as of force majeure circumstances.
7. Service centers will only accept appliances in a clean state (there should
be no food residues, dust and other contamination on the appliance).
The Manufacturer reserves the right to change the design and specifications
of the appliance without prior notice.

17
ՀԱՅԵՐԵՆ
Հարգելի սպառող,
Շնորհակալություն ընտրության TM CENTEK արտադրանք.
Մենք երաշխավորում ենք, որ այն աշխատում է, եթե դուք
պատշաճ կերպով պահպանում եք
Օգտագործման կանոնները:
ՍԱՐՔԻ ՆՊԱՏԱԿԸ
Աղացած հատիկներից սուրճ պատրաստելու համար։
Այս սարքը նախատեսված է կենցաղային և նմանատիպ
պայմաններում օգտագործելու համար, մասնավորապես՝
–
խանութներում, գրասենյակներում և այլ արդյունաբերական
միջավայրերում աշխատողների համար նախատեսված
խոհանոցային տարածքներում,
–գյուղատնտեսական ֆերմաներում,
–
հյուրանոցներում, մոթելներում և այլ բնակելի ենթակառո
ւցվածքներում,
–մասնավոր պանսիոնատներում։
1. ԱՆՎՏԱՆԳՈՒԹՅԱՆ ԱՊԱՀՈՎՄԱՆ ՄԻՋՈՑՆԵՐ
Կյանքի և առողջության համար վտանգավոր իրավիճակների
առաջացումը, ինչպես նաև սարքի վաղաժամ փչացումը
կանխելու համար անհրաժեշտ է խստորեն պահպանել ստորև
նշված պայմանները՝
1.
Սարքը օգտագործելուց առաջ ուշադիր կարդացեք այս
ձեռնարկը: Պահեք սույն ձեռնարկը, դրամարկղային կտրոնը
և սարքի փաթեթը:
2.
Սրճեփ սարքի ոչ ճիշտ օգտագործումը կարող է փչացնել
այն, նյութական վնաս պատճառել և վնասել օգտագործողի
առողջությունը։
3.
Էլեկտրական ցնցումներից և սարքը փչացնելուց
խուսափելու համար օգտագործեք միայն արտադրողի
փաթեթում ներառված պարագաները։
4.
Սրճեփ սարքը միացնելուց առաջ համոզվեք, որ
էլեկտրական ցանցի լարումը համապատասխանում է
սարքի աշխատանքային լարմանը:
5.
Տեղադրեք սրճեփը չոր, հարթ մակերեսի վրա: Մի դրեք այն
տաք մակերեսների վրա կամ ջերմության աղբյուրների
մոտ (էլեկտրական վառարան և այլն), ինչպես նաև
վարագույրների մոտ կամ կախովի դարակների տակ։
6.
Այրվածքներից խուսափելու համար մի դիպչեք սրճեփի տաք
մակերեսներին։
7.
Մի թույլատրեք երեխաներին օգտագործել սարքը առանց
մեծահասակների վերահսկողության։
8. Մի միացրեք սրճեփը առանց ջրի։
9. Սուրճ եփելու համար օգտագործեք միայն սառը ջուր:
10.
Միացրեք սրճեփը, միայն եթե սուրճի բաժակը տեղադրված է։
11.
Երբեք մի թողեք միացրած սարքն առանց վերահսկողության։
12.
Եթե սարքը չի օգտագործվում, միշտ անջատեք այն
էլեկտրական ցանցից։
13.
Մի ընկղմեք սարքը և էլեկտրական լարը ջրի կամ այլ
հեղուկների մեջ։
14. Հետևեք, որպեսզի էլեկտրական լարը չդիպչի սուր եզրերի
և տաք մակերեսների։
15.
Սարքն էլեկտրական ցանցից անջատելիս քաշեք խրոցը,
այլ ոչ թե էլեկտրական լարը։
16.
Սուրճի յուրաքանչյուր նոր բաժին պատրաստելուց առաջ
առնվազն 5 րոպե անջատեք սրճեփը, որպեսզի այն սառչի։
17.
Օգտագործեք բաժակը միայն նախատեսված նպատակով,
մի դրեք այն գազօջախների, էլեկտրական սալօջախների
վրա և միկրոալիքային վառարանների մեջ։
18.
Մի օգտագործեք սարքը, եթե էլեկտրական լարն ու խրոցը
վնասված են, այն ընկել է կամ այլ անսարքություններ ունի։
Սարքը վերանորոգելու համար դիմեք մոտակա լիազորված
սպասարկման կենտրոն:
19.
Բեռնափոխադրման, իրացման հատուկ պայմաններ չկան։
20.
Մի թույլ տվեք, որ խոնավություն ընկնի սնուցման լարի,
հոսանքի խրոցի կամ էլեկտրական դիոդներին։
21.
Հրահանգներին չհամատասխանող օգտագործումը կարող
է հանգեցնել վնասվածքների։
22.
Տաքացնող տարրի մակերեսը կարող է տաք մնալ
օգտագործումից հետո։
23.
Եթե ցանկանում եք սարքը փոխանցել մեկ այլ անձի
օգտագործելու համար, ապա փոխանցեք այն տվյալ
ձեռնարկի հետ միասին:
ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ! Լիցքավորման անցքը չի կարելի բացել
օգտագործման ժամանակ։
2. ՍԱՐՔԻ ՆԿԱՐԱԳՐՈՒԹՅՈՒՆԸ
1. Ջրի տարայի կափարիչ
2. Ջրի հանովի տարա
3. Գոլորշու արձակման կարգավորիչ պտուտակ «ВЫКЛ/+»
4. Խողովակ-կապուչինատոր
5. Վրադիր գլխիկ
6. Կաթիլների հավաքման տակդիր
7. Սուրճի զտիչի բռնիչ
8. Սուրճի զտիչի ամրակ
9. Միացման և անջատման կոճակ / Մեկ բաժին էսպրեսսո
պատրաստելու կոճակ
10. Սուրճը կամ ջուրը ձեռքով լցնելու կոճակ
11. Գոլորշու արձակման կոճակ
12. Բաժակները տաքացնելու հարթակ
13-14. Սուրճի զտիչներ
15. Չափիչ գդալ՝ աղացած սուրճի սեղմիչով

18
3. ՓԱԹԵԹԻ ՊԱՐՈՒՆԱԿՈՒԹՅՈՒՆԸ
–Սրճեփ սարք - 1 հատ
–Զտիչի բռնիչ - 1 հատ
–Սուրճի զտիչ - 2 հատ
–Չափիչ գդալ - 1 հատ
–Օգտագործողի ձեռնարկ - 1 հատ
4. ԱՇԽԱՏԱՆՔԻ ՆԱԽԱՊԱՏՐԱՍՏՈՒՄ
ՍԱՐՔԻ ՆԱԽԱՊԱՏՐԱՍՏՈՒՄԸ ԱՇԽԱՏԱՆՔԻՆ
–
Հանեք սրճեփ սարքը փաթեթից և հեռացրեք փաթեթավորման
նյութերը։
–
Ստուգեք սարքի ամբողջա կանությունը։ Վնասվածքների
առկայության դեպքում մի օգտագործեք այն։
–
Համոզվեք, որ սրճեփի աշխատանքային լարումը
համապատասխանում է էլեկտրական ցանցի լարմանը։
–
Սրճեփն առաջին անգամ օգտագործելուց առաջ լվացրեք
բոլոր հանովի մասերը (2, 7, 13, 14, 15) տաք ջրով և չեզոք
լվացող միջոցով, ապա չորացրեք դրանք։
ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈՒՆ! Սարքի աշխատանքի ընթացքում լսվող
աղմուկը ընդունելի է և չի վկայում թերության առկայության
մասին։
ՍԱՐՔԻ ՆԱԽԱՊԱՏՐԱՍՏՈՒՄԸ ԱՇԽԱՏԱՆՔԻՆ
Նշում։ Եթե միացրել եք սրճեփը և ոչ մի գործողություն չեք
կատարում, ապա սարքը կանջատվի 30 րոպեից։
Սուրճ եփելուց առաջ լվացրեք սրճեփի եռոցը։
–
Հանեք տարան (2), մեջը սառը ջուր լցրեք մինչև «МАХ» նշանը
և տեղադրեք սարքի վրա։
–
Սուրճի զտիչը (13 կամ 14) դրեք բռնիչի (7) մեջ, մի լցրեք
աղացած սուրճը զտիչի մեջ։
–
Զտիչի բռնիչը տեղադրեք համապատասխան բնիկի մեջ։
Զտիչի բռնիչի ելուստները համընկեցնելով բնիկի փոսիկների
հետ՝ պտտեք զտիչի բռնիչը դեպի աջ մինչև նշանին հասնելը։
–
Դրեք համապատասխան բաժակը տակդիրի ցանցի վրա (6)։
–Էլեկտրական լարի խրոցը միացրեք վարդակին։
–
Միացրեք սրճեփ սարքը՝ սեղմելով կոճակը (9)։ Այդ կոճակի
լուսային ցուցիչը կվառվի և կսկսի թարթել։ Երբ եռոցի ջուրը
տաքանա, կոճակի լուսային ցուցիչը կսկսի անթարթ
վառվել։
–
Սեղմեք սուրճը կամ ջուրը ձեռքով լցնելու կոճակը (10), պոմպը
կմիանա 3 վայրկյան, դադարից հետո պոմպը կմիանա, և
ջուրն անընդմեջ կլցվի։ Բաժակը ջրով լցնելուց հետո
անջատեք ջրի հոսքը՝ կրկին սեղմելով (10) կոճակը։ Ջուրը
թափեք բաժակից։
–
Բաժակի ծավալից կախված՝ մի քանի անգ
ամ կատարեք այս
ընթացակարգը, որից հետո եռոցը կլվացվի։
ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈՒՆ!
–
Արգելվում է հանել զտիչի բռնիչը սրճեփի աշխատանքի
ժամանակ։
–
Զտիչի բռնիչը հանելու համար պտտեք բռնակը դեպի ձախ,
մինչև կագ
նի, և հանեք զտիչի բռնիչը։
ԽՈՂՈՎԱԿ-ԿԱՊՈՒՉԻՆԱՏՈՐԻ ԼՎԱՑՈՒՄԸ
–Համոզվեք, որ տարայի մեջ բավականաչափ ջուր կա։
–
Դրեք համապատասխան բաժակը խողովակ-
կապուչինատորի (4) տակ։
–Միացրեք սրճեփ սարքը՝ սեղմելով կոճակը։
–
Սեղմեք գոլորշու արձակման կոճակը (11) և սպասեք, մինչև
կոճակի ցուցիչը կդադարի թարթել և կվառվի անթարթ լույսը։
–
Դանդաղորեն պտտեք գոլորշու արձակման կարգավորիչ
պտուտակը, գոլորշին կսկսի դուրս գալ վրադիր գլխիկից,
խողովակ-կապուչինատորից։ Զգույշ եղեք արձակվող
գոլորշու հետ աշխատելիս։ 10-15 վայրկյան անց կարգավորիչ
պտուտակը դրեք «ВЫКЛ» դիրքի վրա։
–Անջատեք սրճեփ սարքը՝ սեղմելով կոճակը։
ԷՍՊՐԵՍՍՈ ՍՈՒՐՃԻ ՊԱՏՐԱՍՏՈՒՄԸ
1.
Հեռացրեք ֆիլտրի ամրակը` այն պտտելով ժամացույցի սլաքի
ուղղությամբ: Չափիչ գդալով աղացած սուրճը ավելացրեք
ֆիլտրի մեջ, ապա սեղմեք աղացած սուրճը կնիքով (15):
ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈՒՆ` Լավագույն թողունակության համար
սուրճը չափազանց կոշտ մի փաթեթավորեք ֆիլտրում:
2.
Տեղադրեք և ամուր ամրացրեք պահարանը՝ ըստ նշանի,
ապա սուրճի բաժակը դրեք ձագարի տակ։
3.
Քանի դեռ կոճակի ցուցիչը թարթում է, ջեռուցումն ընթացքի
մեջ է: Եթե ցուցիչը անջատված է, սպասեք, մինչև այն նորից
միանա: Սուրճը կարելի է պատրաստել, երբ կոճակի ցուցիչը
անընդհատ միացված է։
ԾԱՆՈԹՈՒԹՅՈՒՆ! Եթե շահագործման ընթացքում կոճակի
կապույտ լույսը մարում է, փակեք պոմպը և դադարեցրեք
էսպրեսսո սուրճի պատրաստումը: Մի քանի վայրկյան
հետո, եթե կոճակի կապույտ ցուցիչը նորից վառվի, կարող
եք շարունակել էսպրեսսո սուրճի պատրաստումը` սեղմելով
«ЭСПРЕССО» կոճակը: Կոճակի կապույտ լույսը պարբերաբար
կմիանա և կանջատվի՝ ջուրը բավականաչափ տաք պահելու
համար:

19
•
Խորհուրդ է տրվում նոր բաժին էսպրեսսո սուրճը
պատրաստել կաթնային փրփուր պատրաստելուց առնվազն
5-10 րոպե անց։
•
Կարող եք կրճատել ջրի ջերմաստիճանի իջեցման սպասման
ժամանակը։ Դրա համար բաժակ դրեք զտիչի բռնիչի տակ և
միացրեք ձեռքով լցնելու ռեժիմը՝ սեղմելով «РУЧНАЯ ПОДАЧА»
կոճակը։ Բաժակի լցվելուց հետո կրկին սեղմեք կոճակը՝ ջրի
հոսքը անջատելու համար։
–
Սեղմեք գոլորշու արձակման կոճակը «ПАР» (11) և սպասեք,
մինչև կոճակի լուսային ցուցիչը կդադարի թարթել և անթարթ
կվառվի։
–
Վրադիր գլխիկի տակ դրեք համապատասխան բաժակ,
զգուշորեն պտտեք գոլորշու արձակման կարգավորիչը և
ջրի ու խտանյութի մնացորդները դուրս թափեք խողովակ-
կապուչինատորից։ Համոզվեք, որ արձակվող գոլորշին
միատարր է և առանց ջրի։
–
Փակեք գոլորշու արձակումը՝ կարգավորիչ պտուտակը դնելով
«ВЫКЛ» դիրքի վրա։
–
Իջեցրեք վրադիր գլխիկը սառը կաթով կամ սերուցքով
տարայի մեջ։ Վրադիր գլխիկը չպետք է դիպչի տարայի
հատակին, այլապես գոլորշու արձակումը կդժվարանա։
–
Դանդաղորեն պտտեք գոլորշու արձակման կարգավորիչ
պտուտակը և ամբողջությամբ բացեք գոլորշու արձակումը։
ՆՇՈՒՄ` Որպեսզի կաթը չթափվի, վրադիր գլխիկը ընկղմեք
կաթի մակերեսից ավելի քան 1 սմ խորությամբ։
–
Արձակվող գոլորշին առաջացնում է ոլորապտույտներ,
որոնք նպաստում են կաթնային փրփուրի առաջացմանը։
Պարբերաբար տեղաշարժեք կաթի տարան վերև և ներքև
վրադիր գլխիկի համեմատ, մինչև առաջանա կաթնային
փրփուր։
–
Զգույշ եղեք արձակվող գոլորշու հետ աշխատելիս։ Կաթնային
փրփուր ստանալուց հետո փակեք գոլորշու արձակումը՝
դնելով կարգավորիչ պտուտակը «ВЫКЛ» դիրքի վրա։
–
Ավելացրեք կաթնային փրփուրը եփած սուրճի բաժակի մեջ։
–Անջատեք սրճեփ սարքը՝ սեղմելով կոճակը։
ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈՒՆ!
–
Փրփուր պատրաստելու համար օգտագործվող կաթը պետք
է լինի թարմ և առանց կոնսերվանտների, այսինքն՝ չպետք է
լինի երկարաժամկետ պահպանման կաթ։
–
Օգտագործեք սովորական անարատ կաթ՝ 4% -ից 6%
յուղայնությամբ, սերուցքի յուղայնությունը պետք է լինի
առնվազն 10%:
–
Կաթի կամ սերուցքի փրփրելուց անմիջապես հետո մաքրեք
խողովակ-կապուչինատորը և վրադիր գլխիկը։ Դրա
համար խողովակ-կապուչինատորը վրադիր գլխիկի հետ
իջեցրեք ջրով բաժակի մեջ, միացրեք գոլորշու արձակումը՝
դնելով գոլորշու արձակման կարգավորիչը դիրքի
վրա, այնուհետև անջատեք գոլորշու արձակումը՝ շրջելով
կարգավորիչ պտուտակը «ВЫКЛ» դիրքի վրա և անջատեք
սրճեփը։
–
Սպասեք, մինչև սրճեփը սառչի, հանեք վրադիր գլխիկը
խողովակ-կապուչինատորից, սրբեք խողովակ-
կապուչինատորի արտաքին մակերեսը փափուկ խոնավ
կտորով, լվացրեք վրադիր գլխիկը հոսող ջրի տակ։
ԸՄՊԵԼԻՔՆԵՐԻ ՏԱՔԱՑՈՒՄԸ
Կարող եք տաքացնել ըմպելիքները՝ խողովակ-կապուչինատորը
առանց վրադիր գլխիկի իջեցնելով բաժակի մեջ։
–
Միացրեք սրճեփը, սեղմեք «ПАР» կոճակը և սպասեք եռոցի
տաքանալուն («ПАР» կոճակի լույսը կսկսի անթարթ վառվել)։
–
Իջեցրեք խողովակ-կապուչինատորը բաժակով ըմպելիքի
մեջ, որն ուզում եք տաքացնել։
4.
Սուրճը պետք է դադարեցնեք ինքներդ՝ սեղմելով «ЭСПРЕССО»
կոճակը, երբ ցանկալի սուրճը ստացվի կամ սուրճի գույնը
նկատելիորեն փոխվի, կապույտ ցուցիչը կանջատվի, և
սրճեփը կդադարի աշխատել։ Ձեր սուրճը պատրաստ է։
ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈՒՆ! Սուրճ պատրաստելիս սրճեփն առանց
հսկողության մի թողեք, քանի որ երբեմն այն պետք է ձեռքով
աշխատեք:
5.
Երբ ավարտեք սուրճի պատրաստումը, դուք պետք է հանեք
ֆիլտրը՝ ֆիլտրի պահարանը ժամացույցի սլաքի ուղղությամբ
պտտելով, այնուհետև թափեք սուրճի մնացած մասը:
6.
Թողեք դրանք ամբողջովին սառչի, ապա լվացեք
հոսող ջրի տակ։
ՓՐՓՐԱՑՈՂ ԿԱԹ / ԿԱՊՈՒՉԻՆՈՅԻ ՊԱՏՐԱՍՏՈՒՄԸ
ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈՒՆ` Զգուշացեք այրվածքներ ստանալուց
տաք գոլորշի է դուրս գալիս խողովակ-կապուչինատորից և
վրադիր գլխիկից։
–
Պատրաստեք սուրճը, ինչպես նկարագրված է «ԷՍՊՐԵՍՍՈ
ՍՈՒՐՃԻ ՊԱՏՐԱՍՏՈՒՄԸ» բաժնում, տաքացրած բաժակի
մեջ, որի ծավալը բավարար կլինի կաթնային փրփուրը
ավելացնելու համար։
ՆՇՈՒՄ`
•
Խորհուրդ է տրվում պատրաստել էսպրեսսո սուրճի
անհրաժեշտ քանակը նախքան կաթնային փրփուրը
հարելը, քանի որ գոլորշու արձակման ռեժիմում եռոցի ջուրը
զգալիորեն ավելի շատ է տաքանում, քան էսպրեսսո սուրճի
համար նախատեսված ջուրը, որի արդյունքում պատրաստի
ըմպելիքը կարող է բոլորովին այլ համ ունենալ։

20
–
Դանդաղորեն շրջեք գոլորշու արձակման կարգավորիչ
պտուտակը և ամբողջությամբ բացեք գոլորշու արձակումը։
–
Երբ ըմպելիքը հասնի անհրաժեշտ ջերմաստիճանի, փակեք
գոլորշու արձակումը՝ դնելով կարգավորիչ պտուտակը
«ВЫКЛ» դիրքի վրա։
–Անջատեք սրճեփ սարքը՝ սեղմելով կոճակը:
5. ՍԱՐՔԻ ԽՆԱՄՔԸ
–
Սարքը մաքրելուց առաջ անջատեք այն էլեկտրական
ցանցից։
–
Համոզվեք, որ սրճեփն ամբողջովին սառչել է, այնուհետև
սրբեք սարքի արտաքին մակերեսները փափուկ չոր կտորով։
–
Կեղտոտված մասերը մաքրելու համար օգտագործեք
մեղմ մաքրող միջոցներ, մի օգտագործեք մետաղյա
խոզանականեր և կոշտ լվացող միջոցներ։
–Լվացրեք բոլոր հանովի մասերը տաք ջրով և չեզոք լվացող
միջոցով, պարզաջրեք, չորացրեք և դրեք տեղը։
–Մի ընկղմեք սարքը ջրի կամ այլ հեղուկների մեջ։
–Մի դրեք սարքը սպասք լվացող մեքենայի մեջ։
–
Պարբերաբար մաքրեք խողովակ-կապուչինատորը թթված
կաթից։
ՆՍՏՎԱԾՔԻ ՄԱՔՐՈՒՄԸ
Սրճեփ սարքի արդյունավետ աշխատանքի համար խորհուրդ է
տրվում մաքրել նստվածքը 2-3 ամիսը մեկ, իսկ կարծր (չզտված)
ջուր օգտագործելու դեպքում՝ ավելի հաճախ։
1. Պատրաստեք կիտրոնաթթվի լուծույթ՝ ավելացնելով 2 թեյի
գդալ կիտրոնաթթու 1 լիտր ջրի մեջ։
2.
Լցրեք պատրաստված լուծույթը ջրի տարայի մեջ։ Տեղադրեք
ջրի տարան սարքի վրա։
3. Դրեք սուրճի զտիչը բռնիչի մեջ։
4.
Տեղադրեք զտիչի բռնիչը սրճեփի մեջ։ Զտիչի բռնիչի
ելուստները համընկեցնելով բնիկի փոսիկների հետ՝ պտտեք
զտիչի բռնիչը դեպի աջ մինչև նշանին հասնելը։
5. Դրեք համապատասխան բաժակը տակդիրի ցանցի վրա։
6. Էլեկտրական լարի խրոցը միացրեք վարդակին։
7. Միացրեք սրճեփ սարքը՝ սեղմելով կոճակը։
8. Սպասեք, մինչև կոճակի լույսը կսկսի անթարթ վառվել։
9.
Սեղմեք «РУЧНАЯ ПОДАЧА» կոճակը և ջուր լցրեք մոտ 100
մլ ծավալով բաժակի մեջ (դա անհրաժեշտ է եռոցի ջուրը
դատարկելու և կիտրոնաթթվի լուծույթ լցնելու համար),
անջատեք ջրի արձակումը՝ կրկին սեղմելով «РУЧНАЯ ПО-
ДАЧА» կոճակը։
10.
Հանեք վրադիր գլխիկը խողովակ-կապուչինատորից և
խողովակի տակ դրեք համապատասխան սպասք։ Սեղմեք
«ПАР» կոճակը և սպասեք եռոցի տաքանալուն («ПАР»
կոճակի լույսը անթարթ կվառվի)։ Դանդաղորեն շրջեք
գոլորշու արձակման կարգավորիչ պտուտակը և բաց թողեք
գոլորշին 10-15 վայրկյան։ Փակեք գոլորշու արձակումը՝
պտուտակը շրջելով «ВЫКЛ» դիրքի վրա։
11.
Կրկնեք 7-10 կետերում նկարագրված գործընթացը առնվազն
3 անգամ։ Անջատեք սրճեփը՝ սեղմելով կոճակը։ Սպասեք
10-15 րոպե։
12. Միացրեք սրճեփը սարքը՝ սեղմելով կոճակը։
13.
Սպասեք, մինչև կոճակի լուսային ցուցիչը կսկսի անթարթ
վառվել։
14.
Կարճ ընդմիջումներով կրկնեք եռոցի մաքրման գործընթացը
(կետ 9), մինչև տարայի կիտրոնաթթվի լուծույթը
ամբողջությամբ դատարկվի։
15.
Մաքուր ջուր լցրեք ջրի տարայի մեջ և կրկին կատարեք 7-10
կետերում նշված գործընթացը առնվազն 3 անգամ առանց
10-15 րոպե ընդմիջման
16. Անջատեք սրճեփ սարքը՝ սեղմելով կոճակը։
ՆՇՈՒՄ` Նստվածքը հեռացնելու համար կարելի է օգտագործել
սրճեփ սարքերի նստվածքների մաքրման հատուկ միջոցներ՝
խստորեն հետևելով դրանց օգտագործման ցուցումներին։
6. ՏԵԽՆԻԿԱԿԱՆ ԲՆՈՒԹԱԳԻՐԸ
- Նոմինալ լարումը՝ 220-240 Վ ~50/60 Հց
- Ջրի տարայի ծավալը՝ 1600 մլ
- Նոմինալ հզորությունը՝ 750-850 Վտ
- Ճնշումը՝ 20 բար
7. ՇՐՋԱԿԱ ՄԻՋԱՎԱՅՐԻ ՊԱՇՏՊԱՆՈՒԹՅՈՒՆԸ, ՍԱՐՔԻ
ՀԱՆՁՆՈՒՄԸ ՎԵՐԱՄՇԱԿՄԱՆ
Սարքի ծառայության ժամկետը լրանալուց հետո այն կարելի է
առանձնացնել սովորական կենցաղային թափոններից և հանձնել
էլեկտրական սարքերի ընդունման հատուկ կետ վերամշակելու
համար։
8. ՍԵՐՏԻՖԻԿԱՑՄԱՆ ՄԱՍԻՆ ՏԵՂԵԿՈՒԹՅՈՒՆ,
ԵՐԱՇԽԻՔԱՅԻՆ ՊԱՐՏԱԿԱՆՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ
Այս ապրանքի ծառայության ժամկետը 5 տարի է՝ սկսած այն
վերջնական սպառողին վաճառելու ամսաթվից, եթե ապրանքը
օգտագործվում է սույն ձեռնարկում նշված ցուցումերին և գործող
տեխնիկական չափանիշներին խիստ համապա-տասխան:
Ծառայության ժամկետի ավարտից հետո դիմեք ձեր մոտակա
սպասարկման կենտրոն՝ սարքի հետագա շահագործման
վերաբերյալ առաջարկու-թյուններ ստանալու համար: Ապրանքի
արտադրության ամսաթիվը նշվում է սերիայի համարում (2 և
3 նիշերը՝ տարի, 4 և 5 նիշերը՝ արտադրության ամիս)։ Սարքի
սպասարկման ժամանակ որևէ հարցի ծագման կամ դրա
անսարքության դեպքում դիմեք TM CENTEK-ի լիազորված
սպասարկման կենտրոն: Կենտրոնի հասցեն կարելի է գտնել
https://centek.ru/servis կայքում։ Աջակցության ծառայությունների
հետ կապ հաստատելու միջոցներ՝ հեռ՝ +7 (988) 24-00-178, VK՝
Other manuals for CT Series
54
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Centek Coffee Maker manuals