manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Cerva
  6. •
  7. Respiratory Product
  8. •
  9. Cerva OTTO SCHACHNER 243004 User manual

Cerva OTTO SCHACHNER 243004 User manual

otto schachner
Prinsessens Kvarter 2
7000 Fredericia, Danmark
www.os-safetycenter.com
Batch: 24 001-2 002-24 004:2869
Disposable Masks:
Art. 243001 = FFP2 NR D # 020
Art. 243002 = FFP2-V NR D # 021
Art. 243004 = FFP3-V NR D # 031
EN 149:2001+A1:2009
25 4
EN 149:2001+A1:2009
DK - BRUGSANVISNING
Filtrerende engangsmaske
VIGTIGT:
Engangsmasker er klassificeret iht. en af tre kategorier: FFP1, FFP2 eller FFP . Før
gennemlæsning af den følgende dokumentation, tjekkes hvilken kategori masken
tilhører - dette fremgår af forpakningen og masken. Hvis masken er mærket med D,
har den bestået dolomit testen og kan anvendes i særligt støvede miljøer.
Det er brugerens ansvar at sikre sig at den anvendte masker yder den nødvendig
beskyttelse, mod den type og koncentration af forurening(er) i det miljø, hvor masken
tænkes anvendt.
Det er brugerens ansvar at sikre sig at masken yder den beskyttelse, der er påkrævet
for den type og koncentration af forurening(er) i det miljø man vil anvende masken.
ANVENDELSE
- tilpas masken og tjek for tæthed FØR du går ind i det forurenede område
- bær masken hele den tid du udsættes for forureningen
- anvend masken iht. de gældende regler
Udskift masken med en ny hvis:
• masken tages af i et forurenet område
• kraftig tilstopning af filteret gør det svært eller ubehageligt at trække vejret
• masken beskadiges
• (for masker der BESKYTTER mod dampe) - hvis dampene kan lugtes inde i
masken
- Forlad the forurenede område hvis der opstår svimmelhed, irritation eller anden
ubehag
- Kun til engangsbrug, ingen vedligeholdelse nødvendig. Må ikke opbevares og/eller
genbruges efter engangsbrug.
- Kassér masken efter engangsbrug (maksimum en opgave)
- Opbevar ubrugte masker i den uåbnede forpakning tørt og rent ved mellem +5°C
og +55°C
Testinstitut: Instytut Technologii Tekstylnych CERTEX Sp. z o.o, ul. Gornicza 0/ 6
91-765 Lodz, Poland.
TILPASNING
1. Hold masken i hånden, lad hovedstropperne hænge frit ned.
2. Hold masken under hagen med næsestykket udad
. Træk den nederste strop over hovedet og placer den i nakken, så den er under
ørerne. Hold masken mod ansigtet med en hand, træk den øverste strop over
hovedet og placer den på den øverste del af baghovedet, så den er over ørerne.
4. For masker med justérbare hovedbånd: mens masken holdes på plads, justeres
båndet ved at trække i enden af hvert bånd (båndet løsnes ved at trykke ind på
spændet)
5. Pres næsebøjlen til at passe til ansigtsformen ved at køre fingerspidserne på
begge hænder fra toppen af næsebøjlen ned af siderne, samtidig med at du
presser indad.
TJEK FOR UTÆTHED (ANSIGTS PASFORM) SOM FØLGER:
• placér begge hænder over masken og ånd hårdt ud
• overtrykket skal kunne mærkes indeni masken
• vis du kan mærke at luften kommer ud, justeres masken igen ved at klemme
sammen på næsebøjlen og/eller tilpasse spændingen på hovedbåndene.
• gentag proceduren indtil den korrekte pasform er opnået
VIGTIGT: hvis masker uden justérbare hovedbånd føles for løse, kan man binde en
lille knude på båndet.
BEGRÆNSNINGER:
Anvend ikke disse masker eller ophold dig i områder hvor:
- iltniveauet er under 17% (UK - 19%)
- der er ukendte luftforureninger eller koncentrationer er umiddelbare helbreds-
eller livstruende
- partikel koncentrationen overstiger de godkendte grænseværdier
eller de MAC x NPF - hvad der er lavest (Nominel beskyttelsesfaktor: 4,5 for FFP1,
12,5 for FFP2 og 50 for FFP )
NPF : Nominel beskyttelsesfaktor
MAC: Maksimal tilladte grænseværdi
- der er gasser eller dampe - undtaget hvis åndedrætsværnet er beregnet som
beskyttelse mod gasser og dampe, i disse tilfælde må koncentrationen ikke
overstige grænseværdien. Åndedrætsværn der er beregnet til beskyttelse mod
organiske dampe kan ikke anvendes til syre dampe og omvendt.
ADVARSEL:
Må ikke anvendes til brandbekæmpelse. Disse masker tilfører ikke ilt. Må ikke
anvendes i iltfattige områder som fx tanke eller dårligt ventilerede områder (se
"begrænsninger). Må ikke anvendes i eksplosive miljøer. Må kun anvendes af
uddannet personale. Hvis masken bæres over skæg eller skægstubbe kan den
korrekte tæthed sandsynligvis ikke opnås. Når produktet transporteres skal det
opbevares i original indpakning og holdes væk fra mekaniske og kemiske påvirkninger.
DE - GEBRAUCHSANLEITUNG
Filtrierende Einwegmaske
WICHTIG:
Einwegmasken sind nach einer von drei Kategorien klassifiziert: FFP1, FFP2 oder FFP .
Vor dem Durchlesen der folgenden Dokumentation ist zu prüfen, welcher Kategorie die
Maske angehört – das geht von der Verpackung der Maske hervor. Wenn die Maske
mit D gekennzeichnet ist, dann hat sie den Dolomit-Test bestanden und kann in
besonders staubigen Umgebungen verwendet werden.
Der Anwender trägt die Verantwortung, sich zu versichern, dass die verwendeten
Masken den notwendigen Schutz vor der Art und Konzentration der
Verunreinigung(en) in der Umgebung bieten, in dem die Maske eingesetzt werden soll.
Der Anwender trägt die Verantwortung, sich zu versichern, dass die Maske den für die
Art und Konzentration der Verunreinigung(en) in der für den Einsatz vorgesehenen
Umgebung erforderlichen Schutz bietet.
ANWENDUNG
- Maske anpassen und auf Dichtheit prüfen, BEVOR der verunreinigte Bereich
betreten wird
- die Maske ist für die gesamte Zeit zu tragen, in der Sie der Verunreinigung
ausgesetzt sind
- die Maske ist lt. den geltenden Regeln zu verwenden
• Maske gegen eine neue austauschen, wenn:
• die Maske in einem verunreinigten Bereich abgenommen wird
• eine starke Verstopfung des Filters die Atmung erschwert oder unangenehm
macht
die Maske beschädigt wird
• (für Masken, die vor Dämpfen schützt) – wenn die Dämpfe in der Maske riechbar
sind
- Der verunreinigte Bereich ist zu verlassen, wenn Schwindel, Reizung oder anderes
Unwohlsein eintritt
- nur für den einmaligen Gebrauch, keine Instandhaltung erforderlich Darf nicht
nach der einmaligen Verwendung verwahrt und/oder wieder verwendet werden.
- Maske nach einmaliger Verwendung ausmustern (maximal ein Einsatz)
- Unbenutzte Masken in ungeöffneter Verpackung trocken und sauber zwischen -
+5°C und +55°C aufbewahren
-
Testinstitut: Instytut Technologii Tekstylnych CERTEX Sp. z o.o, ul. Gornicza 0/ 6
91-765 Lodz, Poland
ANPASSUNG
1. Maske in der Hand halten, Kopfbänder frei herunterhängen lassen.
2. Maske mit nach außen weisendem Nasenstück unter dem Kinn halten.
. Das unterste Band über den Kopf ziehen und in den Nacken legen, so dass es
unter den Ohren liegt. Die Maske mit einer Hand gegen das Gesicht halten, das
oberste Band über den Kopf ziehen und auf dem obersten Teil des Hinterkopfes
platzieren, so dass es über den Ohren ist.
4. Für Masken mit justierbarem Kopfband: während die Maske in Position gehalten
wird, das Band durch Ziehen an den Enden jedes Bandes justieren (das Band wird
durch Eindrücken der Spange gelöst).
- 2 –
5. Nasenbügel zum Anpassen an die Gesichtsform drücken, indem die Fingerspitzen
beider Hände von der Spitze des Nasenbügels an den Seiten herabgeführt
werden, während gleichzeitig nach innen gedrückt wird.
WIE FOLGT AUF UNDICHTIGKEIT PRÜFEN (GESICHTS-PASSFORM):
• beide Hände über der Maske platzieren und hart ausatmen
• der Überdruck sollte in der Maske verspürt werden
• wenn ein Luftaustritt feststellbar ist, die Maske erneut durch Zusammenklemmen
des Nasenbügels und/oder Anpassen der Spannung der Kopfbänder justieren
• Prozedur wiederholen, bis die korrekte Passform erreicht ist
WICHTIG: wenn Masken ohne justierbare Kopfbänder als zu lose empfunden werden,
kann man einen kleinen Knoten in das Band binden.
EINSCHRÄNKUNGEN:
Diese Masken nicht in Bereichen verwenden und nicht dort aufhalten, in denen:
- der Sauerstoffgehalt unter 17 % liegt (UK: 19 %)
- unbekannte Luftverschmutzungen oder Konzentrationen unmittelbar gesundheits-
oder lebensbedrohlich sind
- die Partikelkonzentration die zulässigen Grenzwerte übersteigt
oder die MAC x NPF - je nachdem, was geringer ist (nomineller Schutzfaktor: 4,5
für FFP1, 12,5 für FFP2 und 50 für FFP )
NPF: Nomineller Schutzfaktor:
MAC: Maximal zulässiger Grenzwert
- es gibt Gase oder Dämpfe – es sei denn, das Atemschutzgerät ist als Schutz vor
Gasen und Dämpfen vorgesehen; in diesen Fällen darf die Konzentration den
Grenzwert nicht übersteigen. Atemschutzgerät, das zum Schutz vor organischen
Dämpfen vorgesehen ist, darf nicht für Säuredämpfe verwendet werden, und
umgekehrt.
WARNUNG:
Darf nicht zur Brandbekämpfung verwendet werden. Diese Masken führen keinen
Sauerstoff zu. Dürfen nicht in sauerstoffarmen Umgebungen wie bspw. Tanks oder
schlecht belüfteten Umgebungen verwendet werden (siehe „Einschränkungen“).
Dürfen nicht in explosiven Umgebungen verwendet werden. Dürfen nur von
geschultem Personal verwendet werden. Wenn die Maske über einem Bart oder
Bartstoppeln verwendet wird, kann die korrekte Dichtheit wahrscheinlich nicht erreicht
werden. Beim Transport ist das Produkt in der Originalverpackung und fern von
mechanischen und chemischen Einwirkungen zu verwahren.
GB - INSTRUCTIONS FOR USE
Single-use filtering face-piece respirators
IMPORTANT:
Single-use respirators are classified according to one of three categories-FFP1 FFP2,
FFP . Before reading the following information, check the category to which the
respirator belongs-this is indicated on the packaging and on the respirator.
If the mask is marked D, it has passed the dolomite clogging test and suitable for use
in very dusty environment.
It is the user’s responsibility to ensure that the respirator provides the necessary level
of protection for the type and concentration of the contaminant(s) in the area where
the respirator is intended for use.
DIRECTIONS FOR USE:
- Fit the respirator and check leak-tightness BEFORE entering the contaminated
area.
- Wear the respirator for the whole duration of exposure to contaminants.
- Use the respirator in accordance with applicable health and safety regulations.
Discard the respirator and replace with a new one if:
• the respirator is removed while in a contaminated area
• excessive clogging of the respirator causes breathing difficulty or discomfort
• the respirator becomes damaged
• (for respirators protecting against vapours)-the smell of vapours present becomes
detectable.
- Leave the contaminated area if dizziness, irritation or other distress occurs.
- Only for single use, No maintenance necessary. Do not store and/or re-use after
single use.
- Discard the respirator after single use (one shift, maximum).
- Keep un-used respirators in their closed box and store in a dry non-contaminated
area between +5°C and +55°C.
NOTIFIED BODY for CE type examination and for controle of PPE manufactured:
Instytut Technologii Tekstylnych CERTEX Sp. z o.o, ul. Gornicza 0/ 6, 91-765 Lodz,
Poland
FITTING INSTRUCTIONS:
1. Cup the respirator in the hand, allowing the head-bands to hang freely.
2. Hold the respirator under chin with the nose-piece facing outwards.
. Place the lower head-band around the neck below the ears. Holding the
respirator against the face with one hand, place the top head-band above the
ears, around the crown of the head.
4. Respirators with adjustable head-bands only: while maintaining the position of
the respirator, adjust tension by pulling tab of each head-band, (Tension may be
decreased by pushing out on the back of the buckle).
5. Mould the nose area to the shape of the face, running the fingertips of both
hands from the top of the nose-piece down both sides while pressing inward.
CHECK FOR LEAK-TIGHTNESS (FACIAL FIT) AS FOLLOWS:
• place both hands over the respirator and exhale sharply
• positive pressure should be inside the respirator
• if you feel air escaping around the edges, re-adjust the respirator by tightening
the nose-piece and/or increasing tension of the head-bands
• repeat the procedure until satisfactory face-fit has been achieved.
IMPORTANT: In the case of respirators with non-adjustable head-bands-if you feel
that the head-bands are too loose, you can increase tension by tying a small knot in
the head-band.
LIMITATIONS TO USE:
Do not use these respirators or enter or stay in an area where:
- Oxygen concentration is less than 17% (UK-19%)
- Contaminants or their concentrations are unknown or immediately dangerous to
life or health
- Particulate concentrations exceed levels fixed by applicable health and safety
regulations or MAC x NPF-whichever is lower, 〔Nominal protection factors: 4.5 for
FFP1, 12.5 for FFP2 and, 50 for FFP 〕
NPF: nominal protection factor
MAC: maximum admissible concentration
- Gases and/or vapours are present-except for respirators designated as protecting
against vapours, in which case vapour concentrations should not exceed NPF.
Respirators protecting against organic vapours should not be used as protection
against acid vapours and vice-versa.
WARNING:
Do not use for fire-fighting. These respirators do not supply oxygen. Do not use in
oxygen-deficient atmospheres-e.g. tanks or other poorly-ventilated areas (see
‘Limitations to use’). Do not use in explosive atmospheres. For use only by trained and
qualified personnel. Requirements for leak-tightness are unlikely to be achieved if the
respirator is wom against a beard or facial stubble.
When transporting this product, retain in the original packaging and keep away from
mechanical and chemical hazards.
NO - BRUKSANVISNING
Filtrerende engangsmaske
VIKTIG:
Engangsmasker er klassifisert iht. en av tre kategorier: FFP1, FFP2 eller FFP . Før du
leser gjennom den følgende dokumentasjonen må du sjekke hvilken kategori masken
tilhører - dette fremgår av emballasjen og masken. Hvis masken er merket med D, har
den bestått dolomitt-testen og kan brukes i ekstra støvende miljøer.
Det er brukerens ansvar å forsikre seg om at den aktuelle masken gir nødvendig
beskyttelse mot den typen og konsentrasjonen av forurensning som finnes i det
miljøet hvor masken skal brukes.
ANVENDELSE
- tilpass masken og sjekk at den sitter tett FØR du går inn i det forurensede
området
- bær masken hele tiden mens du eksponeres for forurensningen
- bruk masken iht. gjeldende regler for helse og sikkerhet
Bytt ut masken med en ny hvis:
• masken tas av i et forurenset område
• kraftig tilstopping av filteret gjør det vanskelig eller ubehagelig å puste
• masken skades
• (for masker som beskytter mot damp) - hvis dampen kan luktes inni masken
- Forlat det forurensede området hvis det oppstår svimmelhet, irritasjon eller annet
ubehag
- kun til engangsbruk, vedlikehold ikke nødvendig. Må ikke oppbevares og/eller
gjenbrukes etter engangs bruk.
- Kast masken etter engangs bruk (maks. ett skift)
- Ubrukte masker i uåpnet emballasje skal oppbevares tørt og rent ved mellom
+5°C og +55°C
Testinstitutt: Instytut Technologii Tekstylnych CERTEX Sp. z o.o, ul. Gornicza 0/ 6,
91-765 Lodz, Poland
TILPASNING
1. Hold masken i hånden, la hodestroppene henge fritt ned.
2. Hold masken under haken med nesedelen pekende ut
. Trekk den nederste stroppen over hodet og plasser den i nakken slik at den er
under ørene. Hold masken mot ansiktet med én hånd, trekk den øverste stroppen
over hodet og plasser den på den øverste delen av bakhodet slik at den er over
ørene.
4. For masker med justerbare hodebånd: masken holdes på plass mens båndet
justeres ved å trekke i enden av hvert bånd (båndet løsnes ved å trykke inn
spennen)
5. Press nesebøylen slik at den passer til ansiktsformen ved å trekke fingertuppene
på begge hender fra toppen av nesebøylen og ned langs sidene samtidig som du
presser innover.
KONTROLLER LEKKASJE-TETTHET (ANSIKTSTILPASNING) SOM FØLGER:
• plasser begge hender over masken og pust hardt ut
• overtrykket skal kunne kjennes inni masken
• hvis du kan kjenne at luften slipper ut må du justere masken igjen ved å klemme
sammen nesebøylen og/eller tilpasse strammingen av hodebåndene.
• gjenta prosedyren inntil det oppnås korrekte passform
VIKTIG: hvis masker uten justerbare hodebånd føles for løse kan du knyte en liten
knute på båndet.
BEGRENSNINGER:
- –
Ikke bruk disse maskene eller opphold deg i områder hvor:
- oksygennivået er under 17 % (UK - 19 %)
- luftforurensningene eller kontraksjonen ikke er kjent eller representerer
umiddelbar fare for liv og helse
- partikkelkonsentrasjonen overstiger de godkjente grenseverdienei gjeldende
regler for sikkerhet og helse eller i MAC x NPF - følg grenseverdien som er lavest
(Nominell beskyttelsesfaktor: 4,5 for FFP1, 12,5 for FFP2 og 50 for FFP )
NPF : Nominell beskyttelsesfaktor
MAC: Maksimalt tillatte grenseverdi
- det er gasser eller damp - unntagen hvis åndedrettsvernet er beregnet på å
beskytte mot gasser og damp, i så fall må ikke konsentrasjonen overstige
grenseverdien. Åndedrettsvern som er beregnet på å beskytte mot organisk damp
kan ikke benyttes til syredamp og omvendt.
ADVARSEL:
Må ikke benyttes ved brannslukking. Disse maskene tilfører ikke oksygen. Må ikke
benyttes i oksygenfattige områder som f.eks. tanker eller dårlig ventilerte områder (se
"begrensninger). Må ikke benyttes i eksplosive miljøer. Må kun benyttes av kvalifisert
personale med nødvendig opplæring. Hvis masken bæres over skjegg eller
skjeggstubber vil det sannsynligvis ikke være mulig å oppnå tilstrekkelig tetting. Når
produktet transporteres må det oppbevares i originalemballasjen og beskyttes mot
mekaniske og kjemiske påvirkninger.
NL - GEBRUIKSAANWIJZING
Wegwerpmasker met filter
BELANGRIJK:
Wegwerpmaskers zijn geclassificeerd in drie categorieën: FFP1, FFP2 of FFP .
Controleer voor het doorlezen van deze documentatie in welke categorie het masker
valt. Dat staat op de verpakking en op het masker zelf. Als er een D op het masker
staat, heeft deze de dolomiettest doorstaan en kan deze in bijzondere stoffige
omgevingen gebruikt worden.
Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om ervoor te zorgen dat het masker
die bescherming biedt, die vereist is voor het soort en de concentratie
verontreiniging(en) in de omgeving waarin men het masker wil gebruiken.
GEBRUIK:
- zet het masker op en controleer of het goed afsluit VOORDAT u de verontreinigde
omgeving betreedt
- draag het masker gedurende de hele periode waarin u wordt blootgesteld aan de
verontreiniging
- gebruik het masker conform de geldende regelgeving
Gooi het masker weg en vervang het door een nieuw masker wanneer:
• u het masker afdoet in een verontreinigd gebied
• het filter in ernstige mate verstopt is, waardoor het moeilijk en onprettig is om
adem te halen
• het masker beschadigd raakt
• (voor maskers die beschermen tegen dampen)- u de dampen binnenin het masker
kunt ruiken
Verlaat de verontreinigde omgeving als u last krijgt van duizeligheid, irritaties of
andere ongemakken
- Voor eenmalig gebruik, geen onderhoud nodig. Mag na het eenmalige gebruik
niet worden bewaard en/of worden hergebruikt.
- Gooi het masker na eenmalig gebruik weg (maximaal één taak)
- Bewaar ongebruikte maskers in de ongeopende verpakking in een droge en
schone omgeving en bij temperaturen tussen +5°C og +55°C
Testinstituut: Instytut Technologii Tekstylnych CERTEX Sp. z o.o, ul. Gornicza 0/ 6,
91-765 Lodz, Poland
OPZETTEN
1. Houd het masker in uw hand, laat de hoofdbandjes los naar beneden hangen.
2. Houd het masker onder uw kin met het neusstuk naar buiten gericht
. Trek de onderste band over uw hoofd en plaats deze in uw nek, zodat hij onder
uw oren zit. Houd het masker met één hand tegen uw gezicht, trek de bovenste
band over uw hoofd en plaats deze tegen het bovenste deel van uw achterhoofd,
zodat deze boven uw oren zit.
4. Maskers met verstelbare hoofdband: houd het masker op zijn plaats en verstel
ondertussen de band door aan het uiteinde van elke band te trekken (u kunt de
band losser maken door op de gesp te drukken)
5. Druk het neusstuk in de vorm van uw gezicht door de vingertoppen van beide
handen van de bovenkant van uw neus langs de zijkanten van beneden te
bewegen, terwijl u tegelijkertijd druk uitoefent.
CONTROLEER ALS VOLGT OP LEKKEN (PASVORM VAN GEZICHT):
• plaats beide handen over het masker en adem stevig uit
• de overdruk mag alleen in het masker gevoeld worden
• als u voelt dat er lucht ontsnapt, moet u het masker opnieuw op maat maken
door de neusvleugel beter vast te klemmen en/of de spanning van de
hoofdbanden aan te passen.
• herhaal deze procedure totdat u de juiste pasvorm heeft gevonden
BELANGRIJK: als u voelt dat het masker zonder verstelbare hoofdband te los zit, kunt
u een kleine knoop in de band maken.
BEPERKINGEN:
Gebruik deze maskers niet of begeef u niet in gebieden waar:
- Het zuurstofgehalte lager is dan 17% (UK-19%)
- onbekende luchtverontreiniging aanwezig is of concentraties van
luchtverontreiniging een directe bedreiging voor de gezondheid of
levensbedreigend vormen
- de deeltjesconcentratie hoger is dan de vastgestelde grenswaarden of de MAC x
NPF -welke van de twee het laagst is, 〔Nominale beschermingsfactor: 4.5 voor
FFP1, 12.5 voor FFP2 en 50 voor FFP 〕
NPF: nominale beschermingsfactor
MAC: maximaal toegestane grenswaarde
- er gassen of dampen aanwezig zijn - behalve wanneer de gezichtsbescherming
berekend is op het beschermen tegen gassen en dampen, in die gevallen mag de
concentratie niet hoger zijn dan de grenswaarde. Gezichtsbescherming die
berekend is op bescherming tegen organische dampen kan niet gebruikt worden
voor zure dampen en omgekeerd.
WAARSCHUWING:
Mag niet gebruikt worden voor het bestrijden van branden. Deze maskers hebben
geen zuurstoftoevoer. Mag niet gebruikt worden in zuurstofarme omgevingen zal bijv.
tanks of slecht geventileerde ruimtes (zie "beperkingen"). Mag niet gebruikt worden in
explosieve omgevingen. Mag alleen gebruikt worden door opgeleid personeel. Als u
het masker over een baard of stoppels draagt kan de juiste afsluiting waarschijnijk niet
gerealiseerd worden. Bij het vervoeren van het product dient u dat te bewaren in de
originele verpakking en uit de buurt te houden van mechanische en chemische
invloeden.
SE - BRUKSANVISNING
Filtrerande engångsmask
VIKTIGT:
Engångsmasker är klassificerade i enlighet med en av tre kategorier: FFP1, FFP2 eller
FFP . Kontrollera vilken kategori masken tillhör innan genomläsning av följande
dokumentation - detta anges på förpackningen och på masken. Om masken är märkt
med D, har den klarat dolomit-testet och kan användas i mycket dammiga miljöer.
Det är användarens ansvar att försäkra sig om att den mask som används ger det
skydd som krävs mot den typ och koncentration av förorening(ar) som finns i den
miljö där masken ska användas.
Det är användarens ansvar att försäkra sig om att masken ger det skydd som krävs för
den typ och koncentration av förorening(ar) som finns i den miljö där masken ska
användas.
ANVÄNDNING
- justera masken och kontrollera att den sluter tätt INNAN du går in i det
förorenade området
- bär masken under hela den tid som du utsätts för föroreningen
- använd masken i enlighet med gällande regler
Byt ut masken mot en ny om:
• masken tas av i ett förorenat område
• kraftig tilltäppning av filtret gör det svårt eller obehagligt att andas
• masken skadas
• (för masker som skyddar mot ångor) - om du kan känna lukt av ångorna inne i
masken
- Lämna det förorenade området om du upplever yrsel, irritation eller annat obehag
- Endast för engångsbruk, underhåll är inte nödvändigt. Får inte sparas och/eller
återanvändas efter engångsbruk.
- Kassera masken efter bruk (maximum ett användningstillfälle)
- Förvara oanvända masker i oöppnad förpackning i torrt och rent utrymme vid
mellan -5°C och +55°C
Testinstitut: Instytut Technologii Tekstylnych CERTEX Sp. z o.o, ul. Gornicza 0/ 6,
91-765 Lodz, Poland.
JUSTERING
1. Håll masken i handen och låt huvudbanden hänga fritt nedåt.
2. Håll masken under hakan med näsdelen utåt
. Dra det nedersta bandet över huvudet och placera det i nacken så att den ligger
under öronen. Håll masken mot ansiktet med ena handen, dra det övre bandet
över huvudet och placera det på bakhuvudets övre del så att det ligger ovanför
öronen.
4. För masker med justerbara huvudband: justera banden genom att dra i bandets
ände medan du håller masken på plats (bandet lossas genom att trycka in
spännet).
5. Forma näsbygeln så att den passar ansiktets form genom att dra med
fingerspetsarna på bygeln, från näsryggen och ner längs sidorna, samtidigt som
du trycker inåt mot ansiktet.
KONTROLLERA ATT MASKEN SLUTER TÄTT (PASSFORM MOT ANSIKTET):
• placera båda händerna över masken och gör en hård utandning
• övertrycket ska märkas inuti masken
• om du märker att luften kan ta sig ut, justera masken igen genom att klämma
ihop näsbygeln och/eller justera huvudbanden.
• upprepa förfarandet till du har uppnått korrekt passform
VIKTIGT: om masker utan justerbara huvudband sitter för löst kan man knyta en liten
knut på bandet.
BEGRÄNSNINGAR VID ANVÄNDNING:
Använd inte dessa masker om/eller befinn dig inte i områden där:
- syrenivån ligger under 17 % (UK - 19 %)
- luftföroreningarnas art eller koncentration är okänd eller är direkt farliga för hälsa
eller liv
- partikelkoncentrationen överstiger godkända gränsvärden
eller MAC x NPF - beroende på vilket som är lägst (Nominell skyddsfaktor: 4,5 för
FFP1, 12,5 för FFP2 och 50 för FFP )
NPF: Nominell skyddsfaktor
MAC: Maximal tillåten koncentration
- 4 –
- det finns gaser eller ångor - om inte andningsskyddet är avsett för skydd mot
gaser och ångor, i givet fall får koncentrationen inte överstiga gränsvärdet.
Andningsskydd som är avsedda för skydd mot organiska ångor kan inte användas
som skydd mot syraångor och vice versa.
VARNING:
Får inte användas vid brandbekämpning. Dessa masker tillför inget syre. Får inte
användas i syrefattiga områden som t.ex. cisterner eller dåligt ventilerade områden.
(se "begränsningar vid användning"). Får inte användas i explosiva miljöer. Får endast
användas av utbildad personal. Om masken används ovanpå skägg eller skäggstubb
kan korrekt täthet sannolikt inte uppnås. När produkten transporteras ska den förvaras
i original-emballage och åtskild från mekaniska och kemiska risker.
SF - KÄYTTÖOHJE
Suodattava kertakäyttöinen naamari
TÄRKEÄÄ:
Kertakäyttöiset naamarit on luokiteltu jonkun seuraavan kategorian mukaan: FFP1,
FFP2, tai FFP . Ennen seuraavien tietojen lukemista on tarkistettava, mihin
kategoriaan naamari kuuluu - se on ilmoitettu naamarin pakkauksessa. Jos naamari on
merkitty D-kirjaimella, se on läpäissyt dolomiittitestin ja sitä voidaan käyttää erityisen
pölyisissä ympäristöissä.
Käyttäjä vastaa siitä, että käytetyt naamarit antavat tarvittavan suojan sen tyyppiselle
saasteelle, jonka yhteydessä sitä aiotaan käyttää.
KÄYTTÖ:
- Säädä naamari ja tarkista sen tiiviys ENNEN saastuneelle alueelle menoa.
- Pidä naamari päässä koko sen ajan, kun altistut saasteelle.
- Käytä naamaria voimassa olevien määräysten mukaisesti.
Vaihda naamari uuteen, jos:
• naamari riisutaan saastuneella alueella
• voimakas suodattimen tukkeuma vaikeuttaa hengittämistä tai se tuntuu
epämukavalta
• naamari vahingoittuu
• (höyryltä suojaavat naamarit), jos höyryn haju voidaan tuntea naamarin läpi.
- Poistu saastuneelta alueelta, jos tunnet huimausta, ärsytystä tai olosi
epämiellyttäväksi.
- Vain kertakäyttöinen, kunnossapitoa ei tarvita. Ei saa säilyttää ja/tai käyttää
uudestaan yhden käytön jälkeen.
- Hävitä naamari käyttökerran jälkeen (enintään yksi työtehtävä).
- Säilytä käyttämätöntä naamaria sen avaamattomassa pakkauksessa kuivassa ja
puhtaassa tilassa, +5°C - +55°C -asteessa
Testiviranomainen: Instytut Technologii Tekstylnych CERTEX Sp. z o.o, ul. Gornicza
0/ 6, 91-765 Lodz, Poland
SÄÄTÖ:
1. Pidä naamari kädessäsi, anna päänauhojen roikkua vapaasti.
2. Pidä naamaria leuan alla nenäosan osoittaessa ulospäin.
. Vedä alimmainen nauha pään yli niskaan siten, että se on korvien alla. Pidä
naamaria kasvoja vasten toisella kädellä, vedä ylimmäinen nauha pään yli ja aseta
se takaraivon yläosaan siten, että se on korvien yläpuolella.
4. Naamarit, joissa on säädettävä päänauha: samalla kun naamari pidetään
paikallaan, nauhaa säädetään vetämällä jokaisesta nauhasta (nauha irtoaa
painamalla kiristintä).
5. Sovita nenäkaari kasvon muodon mukaan liikuttamalla kummankin käden
sormenpäitä nenäkaaren yläosasta reunoja pitkin alas painaen samalla sisäänpäin.
TARKISTA TIIVIYS (KASVOJEN MUOTO) SEURAAVALLA TAVALLA:
• laita kummatkin kädet naamarin päälle ja hengitä voimakkaasti ulos.
• ylipaine on pystyttävä tuntemaan naamarin sisällä
• jos havaitset ilman tulevan ulos, säädä naamaria kiristämällä nenäkaarta ja/tai
säädä päänauhojen kiristystä
• toista kunnes oikea muoto on saavutettu
TÄRKEÄÄ: jos naamarit ilman säädettävää päänauhaa tuntuvat löysiltä, nauhaan
voidaan tehdä pieni solmu.
KÄYTTÖRAJOITUKSET:
Älä käytä näitä naamareita tai oleskele ympäristöissä, joissa:
- happitaso on alle 17 % (UK - 19 %)
- tuntemattomat ilmansaasteet tai pitoisuudet ovat välittömästi terveydelle
vaarallisia tai hengenvaarallisia
- hiukkaspitoisuudet ylittävät hyväksytyt raja-arvot tai MAC x NPF - joka on alin
(Nimellinen suojauskerroin: 4,5: FFP1, - 12,:r FFP2 ja 50: FFP )
NPF : Nimellinen suojauskerroin
MAC: Korkein sallittu raja-arvo
- kaasuja tai höyryä - paitsi jos hengityssuojain on tarkoitettu suojaamaan kaasuilta
ja höyryltä, siinä tapauksessa pitoisuus saa ylittää raja-arvon. Hengityssuojainta,
joka on tarkoitettu suojaamaan orgaaniselta höyryltä, ei voida käyttää
happohöyryjen yhteydessä ja päinvastoin.
VAROITUS:
Ei saa käyttää palontorjuntaan. Nämä naamarit eivät lisää happea. Ei saa käyttää
vähähappipitoisissa paikoissa kuten esim. säiliöissä tai huonosti ilmastoiduissa tiloissa
(katso kohta Rajoitukset). Ei saa käyttää räjähtävissä ympäristöissä. Ainoastaan
koulutetun henkilöstön käyttöön. Jos naamari on parran päällä, oikeaa tiiviyttä ei
luultavasti voida saavuttaa. Tuotteen kuljetuksen yhteydessä se on säilytettävä
alkuperäispakkauksessaan ja pidettävä erossa kemiallisilta vaikutuksilta.
IS - NOTKUNARLEIÐBEININGAR
Einnota síugríma
MIKILVÆGT:
Einnota grímur eru flokkaðar samkvæmt einum af eftirfarandi þremur flokkum-FFP1
FFP2, FFP . Áður en eftirfarandi upplýsingar eru lesnar skal athuga hvaða flokki
gríman tilheyrir. Þetta er tekið fram á pakkningunum og á grímunni. Ef gríman er
merkt með stafnum D hefur hún staðist dólómítprófun og hentar til notkunar í
umhverfi þar sem mikið ryk er til staðar.
Notandinn ber ábyrgð á að tryggja að gríman veiti nógu góða vörn fyrir þá tegund og
þann styrk mengunarefna sem eru til staðar þar sem gríman er notuð.
NOTKUN:
- Setjið grímuna á andlitið og tryggið þéttleika hennar ÁÐUR en farið er inn á
mengaða svæðið.
- Hafið grímuna á andlitinu allan tímann sem viðveran stendur yfir.
- Notið grímuna samkvæmt gildandi reglugerðum um heilsu og öryggi.
• Fargið grímunni og skiptið henni út ef:
• gríman er fjarlægð á meðan notandinn er enn á mengaða svæðinu
• óhófleg stífla í grímunni veldur öndunartregðu eða óþægindum gríman skemmist
• (á við um grímur sem vernda gegn gufum) - ef gufurnar komast inn fyrir grímuna
- Farið af mengaða svæðinu ef vart verður við svima, ertingu eða önnur óþægindi
- Aðeins til einnota, ekkert viðhald er nauðsynlegt. Setjið ekki í geymslu og /eða
notið ekki aftur eftir að hafa notað grímuna einu sinni.
- Fargið grímunni þegar hún hefur verið notuð einu sinni (ein vakt í mesta lagi)
- Geymið ónotaðar grímur í lokuðum pakkningum og á þurrum, ómenguðum stað á
við +5°C til +55°C
Prófunarstofnun: Instytut Technologii Tekstylnych CERTEX Sp. z o.o, ul. Gornicza
0/ 6, 91-765 Lodz, Poland.
MÁTUN
1. Haldið á grímunni og látið höfuðböndin hanga slök.
2. Haldið grímunni undir hökunni og látið nefstykkið snúa út á við.
. Setjið neðra höfuðbandið um hálsinn aftanverðan, fyrir neðan eyrun. Haldið
grímunni upp við andlitið með annarri hendinni, setjið efra höfuðbandið yfir eyrun,
utan um efri hluta hnakkans.
4. Grímur með stillanleg höfuðbönd einungis: haldið grímunni upp við andlitið og
stillið strekkingu höfuðbandanna með því að toga í enda hvors bands (hægt er að
losa um böndin með því að ýta afturhluta sylgjunnar út á við).
5. Mótið nefstykkið að andlitinu með því að þrýsta nefstykkinu að andlitinu báðu
megin með fingurgómum beggja handa.
ATHUGIÐ ÞÉTTLEIKA GRÍMUNNAR (VIÐ ANDLITIÐ) Á EFTIRFARANDI HÁTT:
• setjið báðar hendurnar yfir grímuna og andið kröftuglega út
• jákvæður þrýstingur ætti að myndast innan grímunnar
• ef loft kemst út við jaðra grímunnar skal aðlaga grímuna frekar með því að þrýsta
nefstykkinu fastar að andlitinu og/eða strekkja höfuðböndin.
• endurtakið aðgerðina þar til gríman passar nógu vel að andlitinu.
MIKILVÆGT: Ef gríman sem notuð er hefur ekki stillanleg höfuðbönd og böndin eru
laus má strekkja þau með því að binda á þau lítinn hnút.
NOTKUNARTAKMÖRK:
Notið ekki grímurnar eða farið á svæði ef:
- súrefnismagn er minna en 17% (19% í Bretlandi)
- mengunarefni eða styrkleiki þeirra er ekki þekktur eða óumdeilanlega skaðlegur
heilsu eða lífi
- styrkleiki agna er meiri en leyfilegt er samkvæmt gildandi reglugerðum um heilsu
og öryggi eða MAC x NPF-hvort sem er lægra, 〔nafnvarnarstuðlar: 4,5 fyrir FFP1,
12,5 fyrir FFP2 og 50 fyrir FFP 〕
NPF: nafnvarnarstuðull
MAC: leyfilegur hámarksstyrkur
- gas og/eða gufur eru til staðar, nema ef grímur sem vottaðar eru til varnar gufum
eru notaðar og þá skal styrkleiki gufa ekki vera meiri en nafnvarnarstuðull. Notið
ekki grímur sem hannaðar eru gegn lífrænum gufum til varnar gegn súrum gufum
og öfugt.
VIÐVÖRUN:
Notið ekki við slökkvunarstörf. Grímurnar veita ekki súrefni. Notið ekki á svæðum þar
sem súrefnisskortur er til staðar, til dæmis í geymum eða á illa loftræstum svæðum
(sjá "Notkunartakmörk"). Notið ekki við sprengifim skilyrði. Einungis til notkunar af
þjálfuðu og hæfu starfsfólki. Ekki er hægt að uppfylla kröfur um þéttleika ef gríman
liggur upp við skegg eða skeggstubba. Við flutning vörunnar skal geyma hana í
upprunalegum umbúðum og halda henni fjarri vélrænum hættum og efnahættum.

This manual suits for next models

2

Other Cerva Respiratory Product manuals

Cerva 10217 User manual

Cerva

Cerva 10217 User manual

Cerva otto schachner WORKLIFE V PLUS FFP2 R D User manual

Cerva

Cerva otto schachner WORKLIFE V PLUS FFP2 R D User manual

Popular Respiratory Product manuals by other brands

INTERSPIRO Inspire user manual

INTERSPIRO

INTERSPIRO Inspire user manual

Beurer IH 30 Instructions for use

Beurer

Beurer IH 30 Instructions for use

Dräger X-plore 8000 Instructions for use

Dräger

Dräger X-plore 8000 Instructions for use

DISCOVER SomnuSeal manual

DISCOVER

DISCOVER SomnuSeal manual

MPV Medical MicroDrop Pro2 plus instruction manual

MPV Medical

MPV Medical MicroDrop Pro2 plus instruction manual

Westmed VixOne quick start guide

Westmed

Westmed VixOne quick start guide

John Bunn Neb-u-Tyke Neb-a-Doodle JB0112-070 user manual

John Bunn

John Bunn Neb-u-Tyke Neb-a-Doodle JB0112-070 user manual

ResMed Nasal Pillows System Swift LT user guide

ResMed

ResMed Nasal Pillows System Swift LT user guide

Pocket Air MBPN002 instruction manual

Pocket Air

Pocket Air MBPN002 instruction manual

DeVilbiss Pulmo-Aide 3655D Instruction guide

DeVilbiss

DeVilbiss Pulmo-Aide 3655D Instruction guide

Dräger PARAT 4000 Series Instructions for use

Dräger

Dräger PARAT 4000 Series Instructions for use

MPL B Series User instruction manual

MPL

MPL B Series User instruction manual

Sperian PANORAMASQUE instructions

Sperian

Sperian PANORAMASQUE instructions

MSA Ultravue P100 Operation and instructions

MSA

MSA Ultravue P100 Operation and instructions

Circadiance SleepWeaver Advance Small Instructions for use

Circadiance

Circadiance SleepWeaver Advance Small Instructions for use

Bullard PA30 Series user manual

Bullard

Bullard PA30 Series user manual

Omron X105 Advanced manual

Omron

Omron X105 Advanced manual

Beurer IH20 Instructions for use

Beurer

Beurer IH20 Instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.