CEVIK PRO NE-KN6615K User manual

1
MANUAL DE INSTRUCCIONES.
Remachadora neumática.
MANUAL DE INSTRUÇÕES.
Rebitadora pneumática.
INSTRUCTION MANUAL.
Pneumatic riveting tool.
Rev. 181220
NE-KN6615K
ES
PT
EN

2
INTRODUCCIÓN.
Agradecemos la confianza depositada en nuestra marca y esperamos que la remachadora neumática que
acaba de adquirir le sea de gran utilidad. Esta herramienta tiene muchas características que harán su
trabajo más rápido y fácil. Seguridad, comodidad y confiabilidad han sido conceptos prioritarios en el
diseño del producto.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD.
ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. La falta de seguimiento de las instrucciones
contenidas en este manual puede dar lugar a descargas eléctricas, fuego y/o lesiones personales graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ÁREA DE TRABAJO.
•Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Mesas desordenadas y áreas oscuras
pueden causar accidentes.
•No use la remachadora en atmósferas explosivas, tales como frente a la presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo.
•Mantenga a los observadores, niños y visitantes lejos del área de trabajo. Las distracciones
pueden causarle una pérdida del control.
SEGURIDAD PERSONAL.
•Las advertencias, precauciones e instrucciones de este manual, no cubren todas las posibles
situaciones que puedan darse. El buen sentido común del operario y su propia precaución, son
factores que no pueden fabricarse con la herramienta.
•Tenga siempre cuidado al usar la remachadora. Manténgala fuera del alcance de observadores y
niños. Trabaje siempre con los equipos de protección adecuados al trabajo que vaya a realizar
(mascarillas, guantes, gafas, etc.)
•Nunca dirija la herramienta hacia personas, animales ni hacia el propio cuerpo.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS, RUIDO Y VIBRACIÓN.
Capacidad de remachado.
Ø 2,4 – 3,2 – 4,0 y 4,8mm.
Fuerza de tracción.
720Kg.
Carrera del pistón.
14mm.
Longitud total.
273mm.
Entrada de aire.
¼” (6,35mm.)
Manguera de aire (diámetro interior).
3/8” (10mm.)
Presión máxima de trabajo.
6,3bar.
Peso neto de la remachadora.
1,5Kg.
Nivel de presión sonora. (LpA).
90.4 dB (A). Incertidumbre K= 3 dB (A).
Nivel de potencia sonora. (LwA).
101.4 dB (A). Incertidumbre K= 3 dB (A).
Nivel de vibración. (En carga).
5.06 m/s². Incertidumbre K= 1.5 m/s².
¡ADVERTENCIAS!:
1. No exceder la presión máxima de trabajo establecida en 6,3bar.
2. Utilice protectores auditivos siempre que la potencia sonora supere los 80 dB(A).
ES

3
DESCRIPCIÓN DE LOS ELEMENTOS Y FUNCIONAMIENTO.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.
PROBLEMA
CAUSA
SOLUCIÓN
Remache atascado
Diámetro incorrecto.
Cambie la boquilla, casquillo y articulación al
diámetro adecuado al remache.
Restos de remache en el
cabezal.
Desmonte el cabezal y el alojamiento de los
casquillos.
Utilice una pistola de aire comprimido para limpiar
los restos y lubrique los componentes con aceite
hidráulico.
Restos de remache en la
boquilla.
Es habitual que queden restos cuando se utilizan
remaches de aluminio.
Utilice la parte punzante de la llave para retirarlos.
Fuga de aire.
Juntas tóricas dañadas.
Reemplace las juntas tóricas.
Tornillos flojos.
Apriete firmemente los tornillos.
Longitud de Carrera
no es correcta.
Juntas tóricas del cabezal están
dañadas o deformadas.
Reemplace las juntas tóricas.
Operación lenta o
falta de potencia.
Pérdida en manguera de aire.
Revise e instale firmemente de nuevo.
Presión de trabajo es baja.
Incremente la presión hasta los 6 bar.
Remache no sale de
la boquilla.
Insuficiente aceite hidráulico.
Rellene el cilindro con aceite hidráulico.
ES

4
MANTENIMIENTO.
•Se recomienda evitar golpes y cualquier forma de exposición de la remachadora a caídas, fuentes
de calor excesivo, u otras situaciones.
•En caso de transporte y/o almacenamiento, la remachadora no debe exponerse a temperaturas
fuera del rango: -25ºC a + 55ºC.
•Evite guardar la herramienta en un lugar con exceso de humedad, podría oxidarse.
•Compruebe periódicamente el nivel del aceite hidráulico y añada cuando sea necesario.
•En caso de mal funcionamiento o avería, no intente repararlo a menos que se cuente con la
cualificación técnica y herramientas adecuadas. Póngase en contacto con uno de nuestros
servicios técnicos, que encontrará en nuestra página web www.grupocevik.es.
•El mantenimiento o la reparación realizados por servicios técnicos no autorizados anularán y
darán por terminada la garantía del fabricante.
GARANTÍA.
Duración: El período de garantía es de 24 meses, para usuarios que no realicen una actividad profesional
con la herramienta, en cualquier otro caso el periodo de garantía es de 12 meses.
Cobertura: La garantía obliga al fabricante CEVIK S.A. a reparar o sustituir gratuitamente todos los
componentes sujetos a defectos de fabricación verificados. Será responsabilidad del Servicio de Asistencia
de CEVIK efectuar la reparación o sustitución en el menor tiempo posible, compatiblemente con los
compromisos internos del servicio.
Quedan excluidos de la garantía:
- Los materiales de consumo.
- Los daños a personas, otros seres vivos y cosas provocados por un uso indebido, una instalación
incorrecta, modificaciones no aprobadas por el fabricante, impericia o inobservancia de las normas
contenidas en estas instrucciones de uso y funcionamiento.
Vencimiento:
La garantía quedará extinguida en caso de que:
- Se cumpla el periodo de garantía de 24/12 meses contados a partir de la fecha de venta.
- No se hayan observado las instrucciones contenidas en el presente manual.
- Se haya constatado un uso impropio o indebido del producto.
- El equipo se haya utilizado fuera de los parámetros definidos en las especificaciones del producto y en
el pedido.
- Se haya manipulado o alterado las características del equipo por personas no autorizadas.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE.
Este producto no debe desecharse con la basura doméstica. Si llega el momento
de reemplazar la remachadora o alguno de sus accesorios o componentes,
asegúrese de desecharlos a través del sistema de recogida establecido en su
localidad para este tipo de productos.
La separación de desechos de productos usados y embalajes permite que los
materiales puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales
reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la
demanda de materias primas.
Estas instrucciones son una traducción de las originales.
ES

5
INTRODUÇÃO.
Agradecemos a confiança depositada na nossa nuestra marca e esperamos que a rebitadora que acabou
de adquirir lhe seja de graden utilidade. Este ferramenta tem muitas características para fazer seu trabalho
mais rápido e fácil. Segurança, conforto e confiabilidade têm sido conceitos han sido conceptos principais
do design do produto.
NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA.
ADVERTÊNCIA: leia e entenda todas as instruções. A falta de seguimento das instruções listadas
abaixo pode dar lugar a descargas eléctricas, fogo e/ou lesões pessoais graves.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
ÁREA DE TRABALHO.
•Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Mesas desordenadas e áreas escuras
podem causar acidentes.
•Não use a rebitadora em atmosferas explosivas, tais como frente à presença de líquidos
inflamáveis, gases ou pó.
•Mantenha aos observadores, crianças e visitantes longe da ferramenta enquanto está
trabalhando com ela. As distrações podem causar-lhe uma perda do controle.
SEGURANÇA PESSOAL.
•As advertencias, precaução e instruções deste manual, não respondem a todas situações que
possam verificar-se. O bom senso coletivo do utilizador e as suas próprias precaução, são fatores
que não podem ser produzidos com a ferramenta.
•Mantenha-se em alerta, olhe o que está fazendo e use o sentido comum quando esteja usando a
máquina. Não use a ferramenta quando esteja cansado ou baixo a influência de drogas, álcool ou
medicação. Um momento de distração enquanto está trabalhando com a máquina pode ter como
resultado uma lesão grave
•Nunca aponte a rebitadora em direção à pessoas, animais ou no próprio corpo.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS, RUÍDO E VIBRAÇÃO.
Capacidade de rebitagem.
Ø 2,4 – 3,2 – 4,0 y 4,8mm.
Força de tracção.
720Kg.
Carreira do pistão.
14mm.
Comprimento total.
273mm.
Entrada de ar.
¼” (6,35mm.)
Mangueira de ar (diâmetro interno).
3/8” (10mm.)
Pressão máxima de trabalho.
6,3bar.
Peso líquido da rebitadora.
1,5Kg.
Nível de pressão acústica. (LpA).
90.4 dB (A). Incerteza K= 3 dB (A).
Nível de potência sonora. (LwA).
101.4 dB (A). Incerteza K= 3 dB (A).
Nível de vibração. (En carga).
5.06 m/s². Incerteza K= 1.5 m/s².
¡ADVERTÊNCIAS!:
1. A pressão de serviço não pode ser superior a 6,3bar.
2. Use protectores auditivos sempre que a potência sonora seja superior a 80 dB(A).
PT

6
DESCRIÇÃO DOS ELEMENTOS E FUNCIONAMENTO.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS.
PROBLEMA
MOTIVO
SOLUÇÃO
Rebite preso.
Diâmetro incorrecto.
Mude a boquilha, buchas e articulação em diâmetro
adequado ao rebite.
Restos de rebite na cabeça.
Desmonte a cabeça e o alojamento das buchas.
Use uma pistola de ar comprimido para limpar os
restos e lubrifique as peças com óleo hidráulico.
Restos de rebite na boquilha.
Podem permanecer restos quando são utilizado
rebites de aluminio.
Use a parte cortante da chave para os retirar.
Vazamento de ar.
Anéis de vedação danificado.
Substitua as anéis de vedação.
Parafusos frouxos.
Aperte firmemente os parafusos.
Comprimento de
Curso não é
correcta.
Anéis de vedação na cabeça
estão danificadas ou
deformadas.
Substitua as anéis de vedação.
operação lenta ou
falta de potência.
perda de pressão na mangueira
de ar.
Revise e instale firmemente de novo.
Pressão de trabalho é baixa.
Incremente a pressão ao nível de 6 bar.
Rebite não sai da
boquilha.
Insuficiente óleo hidráulico.
Preencha o cilindro com óleo hidráulico.
PT

7
MANUTENÇÃO.
•Se recomenda evitar golpes e qualquer forma de exposição da rebitadora a caídas, fontes de calor
excessivo, ou outras situações.
•Em caso de transporte e/ou armazenamento o equipamento de solda não deve expor-se a
temperaturas fora do rango de : -25ºC a + 55ºC.
•Evite guardar a ferramenta num lugar com excessos de humidade, podem se oxidar.
•Verifique periódicamente o nível do óleo hidráulico e acrescentar quando for necessário.
•Se necessita reparação, isto não se deve tentar a menos que se conte com as ferramentas e o
conhecimento técnico adequado. Perante qualquer dúvida consulte o seu serviço técnico mais
próximo, ver em www.grupocevik.es.
•A manutenção o a reparação realizada por serviços técnicos não autorizados anularão e darão por
terminada a garantia do fabricante.
GARANTÍA.
Duração: O período de garantia é de 24 meses para usuários que não realizem uma atividade
profissional com o equipamento. Em qualquer outro caso, o período de garantia é de 12 meses.
Cobertura: A garantia obriga ao fabricante CEVIK S.A. a reparar o substituir gratuitamente todos os
componentes sujeitos a defeitos verificados. Será responsabilidade do Serviço de Assistência de CEVIK
efetuar a reparação ou substituição no menor tempo possível, compativelmente com os compromissos
internos do serviço.
Ficam excluídos da garantia:
- Os materiais de consumo.
- Os danos a pessoas, outros seres vivos e coisas provocadas por um uso incorreto ou indevido, uma
instalação incorreta, modificações não aprovadas pelo fabricante, imperícia ou inobservância das normas
contidas nas instruções de uso e funcionamento.
Vencimento:
A garantia caduca em caso de que:
- Ao termo do período cumpla el periodo de garantía de 24/12 meses a contar da data de venda.
- Não se hajam observado as instruções contidas no presente manual.
- Se haja constatado um uso impróprio ou indevido do produto.
- O produto se haja utilizado fora dos parâmetros definidos nas especificações do produto e no pedido.
- Se haja manipulado ou alterado as características do equipamento por pessoas não autorizadas.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE.
Os produtos que se voltam inservíveis devem ser dispostos separadamente e
enviados a uma empresa especializada para efetuar uma reutilização ecológica.
Entregue as embalagens, produtos e acessórios em desuso a uma empresa
especializada para que leve a cabo um reciclado respeitoso do meio ambiente.
Não elimine os produtos em desuso com os resíduos domésticos.
Estas instruções são uma tradução das originais.
PT

8
INTRODUCTION.
We are grateful for the trust given to our Brand and we hope that the product you have just bought will
be very useful for you. This product has many characteristics that will make your job faster and easier.
Concepts such as Safety, comfort and reliability have been identified as priorities in product design.
GENERAL SAFETY GUIDELINES.
WARNING: Read and understand this manual before using this product. Failure to do so can result
in serious injury.
SAVE THIS MANUAL.
WORKING AREA.
•Keep working area clean and well lit. Cluttered areas and benches invites accidents.
•Do not use Riveting Tool into explosive atmospheres or in the presence of flammable liquids,
gases or dust.
•Keep observers, childs and visitors away from working área. Distractions may cause a loss of
control.
PERSONAL SAFETY.
•Warnings and instructions of this manual are not meant to cover all possible conditions and
situations that may occur. Stay alert, look what you are doing and use common sense when using
the pneumatic riveting tool.
•Dress properly. Use adequate protection such as gloves, glasses, etc.
•Do not aim the tool in directions where damage might result to persons, animals or to yourself.
TECHNICAL SPECIFICATIONS.
Blind Rivet setting capacity.
Ø 2,4 – 3,2 – 4,0 y 4,8mm.
Tracting power.
720Kg.
Piston stroke.
14mm.
Overall length.
273mm.
Air inlet.
¼” (6,35mm.)
Air hose (inside diameter).
3/8” (10mm.)
Maximum air pressure.
6,3bar.
Net weigth.
1,5Kg.
Sound pressure level. (LpA).
90.4 dB (A). Uncertainty K= 3 dB (A).
Sound power level. (LwA).
101.4 dB (A). Uncertainty K= 3 dB (A).
Vibration. (Load).
5.06 m/s². Uncertainty K= 1.5 m/s².
WARNING!:
1. Do not exceed the maximum operating pressure (6,3bar).
2. Use hearing protectors when sound power level is higher than 80 dB(A).
EN

9
DESCRIPTION OF COMPONENTS AND OPERATING INSTRUCTIONS.
PROBLEM
CAUSE
REMEDY
Rivet is jammed
Wrong size rivet.
The different rivets need to change the compared
nosepiece, jaw and jaw joint.
Had some filings jam in the jaw
case.
Use the adjustable wrench or spanner to disassemble
frame head.
Use spanner to disassemble jaw case.
Use blow gun to clean out filing; then smear the oil
on the parts.
Had some filings stick on the
nosepiece top.
It is often happened when pulling the aluminum
rivet.
Use the sharp thing (tool) to remove the filing.
Air leaking.
Damaged o-rings.
O-rings need to be replaced.
Loose screws.
Screws need to be tightened.
Stroke length is not
correct.
Frame O-ring is damaged or
deformed.
Frame O-ring has to be replaced.
Tool runs slow or
has loss of power.
Air feeding tube loose.
Re-install and tighten the tube.
Operating pressure is too low.
Increase the operating pressure to 85-95psi.
Rivet can’t pull out
or no power.
Hydraulic oil is not enough.
Open the cylinder cap and reload Hydraulic oil into
the tool.
EN

10
MAINTENANCE.
•It is recommended to avoid knocks, falls, exposure to fire or intense heat and other dangerous
situations.
•During storage or transport the welding helmet shall not be subjected to temperatures outside
the range of -13ºF to 131ºF (-25ºC to + 55ºC).
•Do not expose the product to rain or moisture, it mays corrode.
•In the event of malfunction or breakdown do not try to repair by yourself unless you have the
appropriate expertise and tools. Contact with one of our Technical Service you will find in our
website www.grupocevik.es.
•Unauthorized modifications and replacement parts will void the warranty and expose the user to
the risk of personal injury.
WARRANTY.
Period: The warranty period is 24 months, for endusers who do not use the product into a professional
activity. If the product is used into a professional activity or industrial process the guarantee period will
be 12 months.
Limited warranty: Warranty obligates to manufacturer CEVIK S.A. to repair or replace, free of charge, all
components subjected to verified manufacturing defects. It will be CEVIK´s Technical Service responsibility
to repair/replace the components in a short period of time, according to the internal commitments of
service.
Warranty shall not include:
- Consumables.
- Cause damages to persons, other living entities and objects was subject to abuse, improper use not
conforming to product manual instructions, or environment conditions more severe than those specified
in the manual and specification.
Warranty expiration:
- After warranty period of 24/12 months, from the date of purchase.
- Instructions contained in this manual have not been observed.
- If an unsuitable or incorrect use of product has been confirmed.
- Product has been modified or repaired by any unauthorized service center or personnel.
ENVIRONMENTAL PROTECTION..
This product must not be disposed together with household garbage. If the
welding helmet is not any longer in use it must be disposes of properly in
accordance with the established collection system at your area for this kind of
product.
Waste separation of used product and packaging allows material recycling for
re-use. This process helps to avoid environmental pollution and reduce the
demand of raw materials.
These are original instructions.
EN

11
DESPIECE / DESMONTAGEM / EXPLODED VIEW.

12
LISTA DE COMPONENTES / LISTA DE COMPONENTES / PART LIST
Nº.
Descripción/Descrição/Description
Can.
Nº.
Descripción/Descrição/Description
Can.
1A
Boquilla/Boquilha/Nosepiece 4.8mm
(3/16")
1
30
Pasador gatillo/Pino gatilho/Trigger pin (3x24)
1
1B
Boquilla/Boquilha/Nosepiece 4.0mm
(5/32")
1
31
Pasador varilla/Pino haste/Rod pin (3x6)
1
1C
Boquilla/Boquilha/Nosepiece 3.2mm
(1/8")
1
32
Varilla gatillo/Haste gatilho/Trigger Rod
1
1D
Boquilla/Boquilha/Nosepiece 2.4mm
(3/32")
1
33
Palanca gatillo/Alavanca gatilho/Trigger lever
1
02
Cabezal/Cabeça/Frame head
1
34
Pasador varilla/Pino haste/Rod pin (3x6)
1
03
Casquillo/Bucha/Jaw case
1
35
Pasador palanca/Avalanca pino/Lever pin
(3x18)
1
04
Articulación/Articulação/Jaw case joint
1
36
Cilindro del aire/Cilindro de ar/Air cylinder
1
05
Mordaza/Mordaça/Jaw (5x10)
2
37
Junta tórica/Anel vedação/O-ring (P7x1.9)
1
06
Casquillo presión/Bucha pressão/Jaw
pusher
1
38
Impulsor válvula/Impulsor válvula/valve pusher
1
07
Muelle/Mola/Spring (1.0X8.4X28X11N)
1
39
Muelle/Mola/Spring (1.2x9.4x43x13N)
1
08
Arandela/Arruela/Washer ring
1
40
Collarín impulsor/Anel impulsor/Pusher collar
1
09
Tuerca bloqueo/Porca bloqueio/Lock nut
1
41
Junta tórica/Anel vedação/O-ring (P6x2)
1
10
Junta tórica/Anel vedação/O-ring
(P12x2.4)
1
42
Válvula/Válvula/Valve (13.5mm)
1
11
Junta tórica/Anel vedação/O-ring
(P12x2.4)
1
43
Muelle/Mola/Spring (1.0x9.7x24x6N)
1
12
Junta apoyo/Anel suporte/Back up ring
(P12x1.2)
1
44
Junta tórica/Anel vedação/O-ring (P12x2.4)
1
13
Cuerpo completo/Corpo inteiro/Frame
1
45
Tapa válvula/Tampa válvula/Valve cap
1
14
Pistón de aceite/Pistão de óleo/Oil piston
1
46
Tuerca cierre/Porca fecho/Lock nut (35x6mm)
1
15
Junta tórica/Anel vedação/O-ring
(P22x3.5)
1
47
Amortiguador goma/Amortecedor
borracha/Rubber cushion
1
16
Junta apoyo/Anel suporte/Back up ring
(P12x1.2)
1
48
Vástago pistón de aire/Haste êmbolo de ar/Air
piston stem
1
17
Muelle A/Mola A/Spring A
(2x15.2x57x10N)
1
49
Arandela/Arruela/Iron plate washer (67x2.5)
1
18
Muelle B/Mola B/Spring B
(2.6x22.5x52x7N)
1
50
Arandela/Arruela/Iron plate (30x3)
1
20
Clip colgante/Clip pendente/Hanging clip
1
51
Anillo/Anel/Ring (70.5x29.5)
1
21
Tapa cabezal/Tampa cabeça/Frame cap
1
52
Arandela/Arruela/Iron plate washer (55x2.0)
1
22
Depósito colector/Depósito
colector/Saftey cap
1
54
Tuerca antideslizante/Porca antideslizante/Lock
nut nonskid
1
23
Tuerca cabezal/Porca cabeça/Frame cap
nut
1
55
Junta tórica/Anel vedação/O ring (68x2.5)
1
26
Junta/Anel/Frame joint back up ring
(P12x1.2)
1
56
Tapa cilindro/Tampa cilindro/Cylinder cap
1
27
Junta tórica/Anel vedação/Frame joint O
ring (P12x2.4)
1
57
Llave calibrado/Chave calibragem/Spanner
gauge (17 y 14mm)
1
28
Junta tórica/Anel vedação/Frame joint O
ring (P12x2.4)
1
58
Llave/Chave/Spanner (15mm, 10mm, 24mm)
1
29
Gatillo/Gatilho/Trigger
1

13

14
CEVIK, S.A. NIF: A78848702
C/Méjico, 6. Pol. Ind. El Descubrimiento. 28806 Alcalá de Henares. Madrid. España.
Table of contents
Languages:
Popular Rivet Tools manuals by other brands

Gesipa
Gesipa AccuBird Pro Operating manual with spare parts list

Gesipa
Gesipa FireBird Pro operating instructions

Hilti
Hilti RT 6-A22 Original operating instructions

Sealey
Sealey SA314.V5 quick start guide

Gesipa
Gesipa taurus 1 Operating manual with spare parts list

Fervi
Fervi 0469 Operation and maintenance manual