Chamberlain RPD15F User manual

de Funk-Rohrmotor RPD15F, RPD25F
Automatisches Önen und Schließen von Rollladen
fr Moteur tubulaire à commande radio RPD15F, RPD25F
Ouvre et ferme automatiquement les volets roulants
en Tubular Motor with integrated radio RPD15F, RPD25F
Automatically Opens and Closes Shutters
nl Buismotor met ingebouwde ontvanger RPD15F, RPD25F
Voor het automatisch openen en sluiten van rolluiken
Chamberlain GmbH
Saar-Lor-Lux-Str. 19
66115 Saarbrücken
Germany
WEEE-Reg.Nr. DE66256568
www.chamberlain.eu
2019, all rights reservedW1-709371G

2
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND AUFBEWAHREN
Achtung! Nichtbeachten kann zu ernsthaften Verletzungen
führen. Sicherheitshinweise der EN 60 335-2-97 beachten.
Arbeiten an der Elektroinstallation dürfen nur von qualiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden.
Alle geltenden Normen und Vorschriften für die Elektroinstalla-
tion sind zu befolgen.
Beim Betrieb elektrischer oder elektronischer Anlagen und Geräte
stehen bestimmte Bauteile unter gefährlicher elektrischer Spannung.
Bei unqualiziertem Eingreifen oder Nichtbeachtung der Warnhin-
weise können Körperverletzungen oder Sachschäden entstehen.
Weder der Hersteller noch der Lieferant haftet für Personenschäden,
Sachschäden oder eventuell auftretende Folgeschäden, wenn von
Chamberlain nicht freigegebene Produkte benutzt oder eigenmächti-
ge Änderungen an Zubehörteilen gemacht werden.
Hinweis:
a. Den Motor nicht zusammen mit ätzenden, alkalischen, schmutzi-
gen oder erodierenden Materialien lagern.
b. Den Motor nicht in feuchter oder dunstiger Umgebung benutzen.
c. Den Motor nicht für Garagentore von öentlichen Gebäuden
benutzen.
d. Den Motor nicht unter Volllast betreiben; dies führt zu einer
geringeren Lebensdauer.
e. Einstellschrauben oder Adapter nicht verstellen, wenn der Motor
abgeschaltet ist.
f. Soll die Rollladen- und Sonnenschutzanlage auch manuell be-
trieben werden können, lassen Sie sich von einem Fachmann
Motoren des Typs CRXN installieren. Der zu betätigende Teil des
manuellen Antriebssystems ist in einer Höhe von unter 1,8m zu
installieren.
Der Zugang zum Motor muss nach der Installation jederzeit gewähr-
leistet sein.
Motorkabel mit der Bezeichnung H05VV-F sind ausschließlich für
Installationen innerhalb von Gebäuden zulässig. Mit H05RR-F
bezeichnete Kabel können im Freien verwendet werden. Einfaches
schwarzes ummanteltes Kabel (60245 IEC 53) ist eine Alternative
für den Gebrauch im Freien, vorausgesetzt, dass nach Abschnitt 11
der Norm IEC 608114 1 die Ummantelung mindestens 2% Carbon
enthält.
Die Netzanschlussleitung dieses Antriebs darf nur durch den
gleichen Leitungstyp, geliefert vom Hersteller des Antriebs, ersetzt
werden.
Um Gefahren zu vermeiden muss eine schadhafte Netzan-
schluss-leitung des Gerätes durch den Hersteller, dessen Kunden-
dienst (oder eine ähnlich qualizierte Person) ersetzt werden.
Überprüfen Sie die Rollladen- oder Sonnenschutzanlage regelmäßig
auf Verschleiß und Beschädigungen. Beschädigte Anlagen un-
bedingt bis zur Instandsetzung stilllegen.
Rollladen- oder Sonnenschutzanlage während des Betriebes be-
obachten.
Rollladenanlange stillsetzen und vom Versorgungsnetz tren-
nen, wenn Wartungs- und Reinigungsarbeiten entweder an der
Anlage selbst oder in deren unmittelbarer Nähe durchgeführt
werden.
WARNUNG: Der Antrieb muss während der Reinigung, Wartung
und des Austausches von Teilen von der Stromquelle getrennt
werden.
Überprüfen Sie die Installation regelmäßig auf Ungleichge-
wicht und Verschleißerscheinungen oder Beschädigungen an
Kabelfedern und -befestigungen. Nicht verwenden, wenn eine
Reparatur oder Anpassung erforderlich ist.
Nicht in Betrieb nehmen, wenn in der Umgebung Wartungs-
arbeiten, wie z.B. Fensterreinigung, durchgeführt werden.
Entfernen Sie vor der Installation des Antriebs alle unnötigen
Kabel oder Komponenten und deaktivieren Sie alle Geräte, die
nicht für den motorischen Betrieb benötigt werden.
Trennen Sie den Antrieb von der Stromversorgung oder
schalten Sie die automatischen Steuerungen aus, wenn in der
Umgebung Wartungsarbeiten, wie z.B. Fensterreinigung, durch-
geführt werden.
Es dürfen nur Ersatzteile, Werkzeuge und Zusatzeinrichtungen ver-
wendet werden, die von der Firma Chamberlain freigegeben sind.
Alle zum Betrieb nicht zwingend erforderlichen Leitungen und
Steuereinrichtungen vor der Installation außer Betrieb setzen.
Bewegliche Teile des Antriebs müssen mehr als 2,5m über dem
Boden oder eineranderen Ebene, die den Zugang zu dem Antrieb
gewährt, montiert werden. Der mit A gewichtete Emissions-Schall-
druckpegel des Antriebs ist gleich oder kleiner als 70 dB(A), z.B.
durch Schreiben von LpA ≤ 70 dB(A).
Steuereinrichtungen in Sichtweite des angetriebenen Produktes in
einer Höhe von über 1,5m sichtbar anbringen.
In der festverlegten Installation ist eine Trennvorrichtung vorzu-
sehen, um ein allpoliges Abschalten mittels Schalter (mind. 3mm
Kontaktönungs-weg) oder separater Sicherung zu gewährleisten.
Nennmoment und Einschaltdauer müssen auf die Anforderungen
des angetriebenen Produkts abgestimmt sein.
Technische Daten - Nennmoment und Betriebsdauer nden Sie auf
dem Typenschild des Rohrantriebs.
Quetsch- und Scherstellen sind zu vermeiden oder zu sichern.
Sicherheitsabstände gem. DIN EN 294 einhalten Ausreichend Ab-
stand zwischen bewegten Teilen und benachbarten Gegenständen
sicherstellen.
Ergänzende Hinweise entnehmen Sie bitte auch den Produktinfor-
mationen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen. Lassen Sie Kinder nicht mit festen
Bedienelementen spielen. Halten Sie die Fernbedienungen von
Kindern fern.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen benutzt
werden, wenn sie eine Aufsicht oder Anweisung über den sicheren
Gebrauch des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
Bevor Sie mit der Montage beginnen:
1. Lesen Sie bitte, bevor Sie mit der Installation beginnen, die Be-
dienungsanleitung genau und ganz durch.
2. Stellen Sie sicher, daß der Rollladen nicht beschädigt ist und
daß er sich reibungslos önen und schließen läßt. Wenn nötig,
beschädigte Teile austauschen.
3. Den Rollladen ganz herunterlassen und stellen Sie fest, ob der
Motor auf der linken oder der rechten Seite im Rollladenkas-
ten installiert werden soll (Abbildung E ). Es muss immer der
kürzeste Weg zur nächsten Abzweigdose gewählt werden, da
Leitungen im Rollladenkasten nicht verlegt werden dürfen.
4. Die Endschaltersteuerung erfolgt über den vollständig auf-
geschobenen Kunststoring. Stellen Sie sicher, daß der Motor
bis zum Anschlag in die Welle eingeschoben werden kann.
de

3
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Rohrantriebe der Typen RPD15F - RPD25F sind ausschließ-lich für den Betrieb von Rollladen- und Sonnenschutzanlagen bestimmt. Sie dienen zum
Önen und Schliessen dieser Anlagen und ersetzen somit die Person, die die Anlage bedient. Rohrantriebe dürfen daher nur in einwandfrei funktionierende
Rollladen- und Sonnenschutzanlagen installiert werden. Schwergängige Anlagen müssen Instand gesetzt und schadhafte Teile ausgetauscht werden. Nur
so kann der sichere Betrieb der Anlagen gewährleistet und Beschädigungen bei zeitgesteuerten Önungs- und Schliessvorgängen vermieden werden. Eine
andere oder eine darüber hinausgehende Benutzung gilt nicht als bestimmungsgemäß. Werden die Steuerungen und Antriebe für andere als die oben genannten Ein-
sätze verwendet oder werden Veränderungen an den Geräten vorgenommen, die die Sicherheit der Anlage beeinussen, so haftet der Hersteller oder Anbieter nicht für
entstandene Personen- oder Sachschäden sowie Folgeschäden. Für den Betrieb der Anlage oder Instandsetzung sind die Angaben der Betriebsanleitung zu beachten.
Bei unsachgemäßem Handeln haftet der Hersteller oder Anbieter nicht für entstandene Personen- oder Sachschäden sowie Folgeschäden. Nach der Norm
EN 60 335-2-97 ist die Netzanschlussleitung der Antriebe innenliegend zu verlegen. Nach DIN18073 muß der Rollladendeckel leicht zugänglich und abnehmbar sein.
LEISTUNGSMERKMALE
Max. Fläche (Fläche = Länge x Breite) EINBAUREIHENFOLGE UND ABLAUF DER INSTALLATIONSSCHRITTE
1. INSTALLATION
Modell Durchmesser Drehmoment Drehzahl Spannung Frequenz Strom-
aufnahme Motorleistung StandBy
Verbrauch
Einschalt-
dauer
Endschalter
Bereich
mm Nm U/min. VHz A W W min U
RPD15F 45 15 15 230 50 0,60 133 1,4 4 25
RPD25F 45 25 15 230 50 0,83 191 1,4 4 25
RPD15F RPD25F
PVC 7,5m210m2
ALU 6m28m2
HOLZ 3m24,2m2
MARKISE 11,5m²
Leerrohr unter Beachtung der örtlichen Bau- und Elektrovorschriften bis zur Abzweigdose für die elektrische Anschlußleitung vorsehen oder installieren.
ANTRIEB IST VORMONTIERT. BESCHREIBUNG DIENT DER KONTROLLE!
Verpackungsinhalt
1. Motor
2. Einstellstift
3. Mitnehmersicherung
4. Anschlusszapfen
5. Wellenadapter
6. Wandlager
7. Montageanleitung
1
3
5
5
6
7
4
2
a
c
b
Den Rollladen ganz abrollen (a). Behang von der Welle (b)
nehmen; Handbedienung (c) abnehmen. Die Welle herausnehmen.
B
A
C
de
de
Rohrmotor RPD10 -RPD15 - RPD25 - RPD40
Automatisches Önen und Schließen von Rollladen
fr
Moteur tubulaire RPD10 -RPD15 - RPD25 - RPD40
Ouvre et ferme automatiquement les volets roulants
en
Tubular Motor RPD10 -RPD15 - RPD25 - RPD40
Automatically Opens and Closes Shutters
nl
Buismotor RPD10 -RPD15 - RPD25 - RPD40
Voor het automatisch openen en sluiten van rolluiken
Chamberlain GmbH
Saar-Lor-Lux-Str. 19
66115 Saarbrücken
Germany
WEEE-Reg.Nr. DE66256568
www.chamberlain.eu
2019,all rights reservedW1-709328C
1. Antrieb einbauen (Installation)
2. Antrieb verkabeln und anschließen (Motoranschluss)
3. Endpositionen des Rollladen einstellen (Die Fernbedienung ist bereits programmiert).
HINWEIS: Sollte die AUF / AB Taste verkehrt herum als AB / AUF Taste funktionieren: Erst später unter
Punkt 5 ändern!
4. Rollladenpanzer (Lamellen) einhängen und Installation fertig stellen.
5. Funktionsweise der Fernbedienung. (Drehrichtung (AUF / AB) an der Fernbedienung ändern und neue
Fernbedienungen einlernen.)

4
1
Den Motor (1) ganz in die Welle schieben. Der Endschalter
arbeitet nur bei vollständig eingeschobenem Antrieb.Achten
Sie darauf, daß der Adapterring ganz eingeschoben ist.
Keine Gewalt anwenden, nicht dagegenschlagen.
Den Rohrmotor nicht durch Bohren beschädigen!
Je nach den speziellen Anforderungen für linksseitigen (a)
oder rechtsseitigen (b) Betrieb vorgehen.
Montagewinkel (6) an der Wand befestigen
(geeignete Schrauben und Dübel verwenden).
Den Motor (a) in den Montagewinkel (6) einsetzen und sichern.
KORREKTE INSTALLATION
D E
FG
H
a
b
6
6
a
a
b
c
d
e
Die Zeichnung zeigt den Montagewinkel auf der Antriebsseite (b), den Antrieb (a), die Stahlwelle (c), die Endkappe (d) und das gegenüberliegende
Wandlager (e).
de

5
1
2
3. EINSTELLUNG DER ENDPOSITIONEN 4. ROLLLADENPANZER AN DER WELLE BEFESTIGEN
WERKSEINSTELLUNG
für “Rollladen AUF” und “Rollladen ZU”
+ = hält später
– = hält früher
Pfeile zeigen die Aufrollrichtung
bei Links- bzw. Rechtseinbau.
Die untere Einstellschraube ist stets für den oberen Endpunkt, die obere
stets für den unteren Endpunkt, egal, ob der Motor von rechts oder von
links in die Welle eingeschoben wird.
Meine Rollladenanlage ist:
A. ein Linkseinbau. Ich sehe in den Kasten und der Endschalter des Motors
bendet auf der linken Seite.
Weiß = Endschalter UNTEN
Rot = Endschalter OBEN
B. ein Rechtseinbau. Ich sehe in den Kasten und der Endschalter des Mo-
tors bendet auf der rechten Seite.
Rot = Endschalter UNTEN
Weiß = Endschalter OBEN
BITTE LESEN SIE FOLGENDE ANWEISUNGEN GENAU DURCH, BEVOR
SIE DIE EINSTELLUNG DER ENDPOSITIONEN VORNEHMEN.
AB / AUF Taste (Fernbedienung oder Schalter) drücken und den
Rollladenantrieb in der Drehrichtung abwärts laufen lassen, bis er
von selbst abschaltet und dann (erst dann!)......
Der untere Endpunkt ist somit schon eingestellt. Mit der Einstellschraube
kann gegebenenfalls nachjustiert werden. Antrieb nach oben laufen lassen.
Schaltet er zu früh ab, muß die obere Einstellschraube in Plus- Richtung ge-
dreht werden bis der gewünschte obere Endpunkt erreicht ist.
Jede volle Umdrehung an dieser Schraube verlängert den Laufweg um ca.
40° einer Umdrehung des Motors. Der Motor sollte eine Handbreit unter dem
Fensterrahmen stoppen, sonst muss die Einstellschraube in Minus-Richtung
verstellt werden. Danach muß der Antrieb ein Stück zurück und dann wieder
nach oben gefahren werden, um das Ergebnis zu kontrollieren.
Es kann sein, dass der Antrieb abschaltet, weil er nach einigen Fahrten
eine hohe Temperatur erreicht hat. Nach ca. 15 – 20 Minuten Abkühlzeit
ist er wieder einsatzbereit.
Bitte beachten Sie, dass die Endschalter des Antriebes nur ordnungs-
gemäss funktionieren, wenn der Antrieb korrekt und ganz in die Welle
eingebaut ist.
Die Endpositionen des Rollladenmotors sind werkseitig auf einen kleinen Fahrweg (kleines Fenster) eingestellt und müssen lediglich dem tatsächlichen Bedarf ange-
passt werden. Siehe unter Punkt 3: Einstellen der Endpositionen Die mitgelieferte Funk-Fernbedienung (Handsender) ist bereits werkseitig programmiert. Ist die Funktion
spiegelverkehrt d.h. Taste für Aufwärtsrichtung hat Funktion für die Abwärtsrichtung, kann dies geändert werden. Siehe unter: Lernen der ersten Funk-Fernbedienung
Hinweis: Um den Rollladenbehang an der Welle zu befestigen, NUR kurze
Befestigungsschrauben verwenden. Bei zu langen Schrauben kommt es zu
Beschädigungen an dem Motor. Empfohlene Befestigung des Behangs ist
schraublos mittels Federbandaufhänger (Zubehör).
de
L
N
Einstellschrauben für
Endschalter
Motorkabel
Funkantenne
Netz braun
blau
schwarz
grün / gelb
Taster einpolig
2. MOTORANSCHLUSS

6
5. FUNKTIONSWEISE DER FERNBEDIENUNG
Die obere Taste der Fernbedienung ist normalerweise für die AUFRichtung
(Önen). Die untere Taste der Fernbedienung ist normalerweise für die Z
U-Richtung (Schliessen). Die mittlere Taste hält den Rollladen in jeder Position an
(stoppt).
Wird während der Aufwärts- oder Abwärtsbewegung die Taste für die andere
Fahrtrichtung gedrückt, wechselt der Motor die Fahrtrichtung.
Die Kabelantenne (siehe Motoranschluss) muss im Kasten so versorgt werden,
dass Sie nicht mit Rollladen aufgewickelt wird. Die Kabelantenne nicht um die
Zuleitung wickeln (Reichweite der Fernbedienung verkürzt sich).
Elektrischer Anschluss siehe Zeichnung für Motoranschluss Ein Wandtaster kann
mittels Verwendung des schwarzen Kabels angeschlossen werden.Hierzu ist kein
spezieller Rollladentaster erforderlich. Ein herkömmlicher Wechseltaster 1-polig
auch oftmals Treppenhaustaster (automatischer Rückstellung) reicht aus. Diese
sind handeslüblich und in allen Ausführungen erhältlich.
Funktion: Der erste Schaltimpuls startet den Antrieb, der nächte stoppt.
Der wiederum folgende Impuls startet den Antrieb in der anderen Richtung usw..
Die erste Fernbedienung ist die „Master“ Fernbedienung. Sie bestimmt auch die
Drehrichtung und entscheidet ob die obere Taste tatsächlich die Funktion AUF
besitzt oder eben umgekehrt. Auch für den Fall dass nur eine Änderung der Dreh-
richtung gelernt werden soll müssen zuerst alle programmierten Fernbedienungen
gelöscht werden (siehe Löschen mit und ohne Fernbedienung).
HINWEIS: War der Grund für die Neuprogrammierung, dass die Tasten der
Fernbedienung verkehrt herum funktionierten (AB/AUF), drücken Sie im
folgenden die AB – Taste (Gilt nur bei einem neuem Antrieb der werksseitig
programmiert wurde).
• Antrieb stromlos schalten
• Die AUF-Taste oder die AB-Taste (Drehrichtung) der neuen „Master“ Fernbe-
dienung drücken und halten. (In Funk-Reichweite des Antriebs bleiben)
• Strom einschalten und warten
• Hat es geklappt, dann dreht sich der Antireb 2x kurz als Signal, dass der Be-
fehl verstanden wurde.
• Fertig
Hinweise:
• Funktioniert der Vorgang nicht, ist vielleicht bereits doch eine „Master“ Fernbe-
dienung gespeichert. Sollte diese nicht aundbar sein, muss mittels „Löschen
ohne Fernbedienung“ zunächst alles gelöscht werden.
• Waren Sie in Empfangsreichweite des Motors?
• Ist die Batterie in der Fernbedienung in Ordnung?
• Vergingen zwischen dem Einschalten des Stroms und dem Drücken des
Handsenders mehr als 20 Sekunden?
B. Löschen “ohne” Fernbedienung direkt am Antrieb
• Antrieb stromlos schalten.
• Das schwarze freie Kabel das aus dem Antrieb geführt wird mit der Zuleitung
(L) verbinden.
• Strom jetzt erst einschalten und warten. Der Antrieb dreht 2x kurz und läuft
dann bis zu einem der Endschalter als Signal dass der Befehl verstanden wur-
de. Sobald der Antrieb zu drehen beginnt sind die Fernbedienungen gelöscht.
• Antrieb wieder stromlos schalten.
• Verbindung mit schwarzem Kabel lösen und elektrisch so versorgen, dass kein
Kurzschluss durch das freie Ende entstehen kann.(siehe Bild)
• Weitere Schritte siehe „Lernen der ersten Fernbedienung“.
• Fertig
WANDHALTERUNG (KÖCHER):
Bei jeder 1-Kanal und 6-Kanal Fernbedienung im Lieferumfang enthalten(Ohne
Schrauben und Dübel).
Achtung! Keine elektrischen Leitungen durch die Montage beschädigen.
Vor allem bei einer Montage in der Nähe von Lichtschaltern oder Steckdosen.
Der Standort ist vorher genau zu überprüfen.
LERNEN VON FUNK-FERNBEDIENUNGEN (HANDSENDERN):
Bis zu 40x Fernbedienungen können gespeichert werden. Die erste gelernte Fern-
bedienung wird auch „Master“ -Fernbedienung genannt.
LERNEN einer neuen weiteren Fernbedienung (nicht der Ersten/Master)
HINWEIS: Die folgenden Schritte müssen zügig durchgeführt werden.
Lesen Sie die Schritte zuerst komplett durch.
Am einfachsten ist es, wenn eine zweite Person hilft, die den Text liest
und die andere Person die Tasten drückt.
• Schritt 1: Der Rollladen sollte sich nicht in einer Endposition benden.
Mit der Master-Fernbedienung:
• Schritt 2: Drücken und Halten der Stopp-Taste. Der Antrieb dreht sich 2x kurz
als Signal, dass der Befehl verstanden wurde (ca. 5 Sekunden). Warten bis
der Antrieb steht!
• Schritt 3: Dann sofort und kurz auf die AUF-Taste (obere) und auch auf die
AB-Taste (untere) drücken. Wieder bewegt sich der Antrieb 2x kurz als Signal,
dass der Befehl verstanden wurde. Mit der neuen Fernbedienung:
• Schritt 4: Sofort an der neuen Fernbedienung die AUF-Taste (obere) drücken
und halten. Wieder bewegt sich der Antrieb 2x kurz als Signal, dass der Befehl
verstanden wurde.
WICHTIGE HINWEISE
• Hinweis 1: Zwischen Schritt 2 und Schritt 3 sind nur max 2 Sekunden erlaubt,
sonst wird der Vorgang abgebrochen. Der Antrieb muss aber vorher gestoppt
haben.
• Hinweis 2: Zwischen Schritt 3 und Schritt 4 sind nur max 7 Sekunden erlaubt.
• Hinweis 3: Eine neue Taste erst drücken wenn die LED in der Fernbedienung
erloschen ist und der Antrieb steht. Läuft der Antrieb anstatt kurz, sehr lange
in eine Richtung, (zwischen Schritt 2 und Schritt 3) hat es nicht geklappt.
Beginnen sie erneut.
LÖSCHEN VON FERNBEDIENUNGEN
Eine einzelne Fernbedienung kann nicht gelöscht werden. Es werden immer alle
Fernbedienungen gelöscht. Löschen ist möglich:
A. Mit der „Master“ Fernbedienung
B. Direkt am Antrieb (wenn Fernbedienung verloren oder Batterie leer)
A. Löschen mit der “Master” Fernbedienung
• Stromversorgung zum Antrieb ausschalten (mindestens 10 Sekunden)
• Stop Taste der „Master“ Fernbedienung drücken und halten
• Strom jetzt erst einschalten warten und Taste weiter gedrückt halten.
Nach ca.15 Sekunden dreht der Antrieb kurz als Signal dass er den Befehl
verstanden hat.
LED
AUF / (AB)
STOPP
AB / (AUF)
Batterie: 23A - 12 Volt
de
LERNEN DER ERSTEN FERNBEDIENUNG
ÄNDERN DER DREHRICHTUNG
ANTENNE:
ANSCHLUSS EINES WANDSCHALTER (KABEL)

7
FAQ - Motor
■ Antrieb läuft nicht:
• Checken Sie die Haussicherungen und Versorgung.
• Motor Anschluß korrekt erfolgt? Checken Sie ob N L L richtig angeschlos-
sen sind.
• Die Endschalter wurden bereits verstellt und beide Endschalter auf das
Minimum gedreht. Drehen Sie beide Endschalter mehrere Umdrehungen
nach Plus und testen.
• Der Motor wurde zu warm und schaltete ab. Probieren Sie nach 30 Minu-
ten Abkühlzeit nochmal.
■ Antrieb läuft nur in eine Richtung:
• Antrieb steht bereits am Endschalter. Justieren Sie die Endschalter oder
fahren Sie den Motor mehrere Sekunden in die andere Richtung damit er
vom Endschalter fahren kann.
• Antrieb einbauen. Nur so funktioniert der Endschalter.
■ Antrieb ndet den Endschalter nicht:
• Der Antrieb ist nicht eingebaut. Dadurch dreht der Endschalter nicht.
• Der Endschalter ist verstellt. Nehmen Sie den Behang ab und fahren Sie
den Motor abwärts, bis er abschaltet. Drehen Sie dann den Endschalter
für OFFEN sehr lange in Richtung Minus. Probieren Sie zwischendurch.
Beginnen Sie dann erneut mit der Einstellung.
• Der Adapterring am Motor, der den Endschalter verstellt, dreht nicht mit,
oder ist nicht montiert.
• Eingebauten Motor ohne Behang abwärts laufen lassen bis er abschaltet.
Durch kurzes Aufwärtsfahren kontrollieren ob der Motor nicht eventuell
eine Abkühlpause benötigt und deshalb abgeschaltet hat.
■ Antrieb brummt und läuft nicht:
• Der Mitnehmerring am Ende des Motors hat sich gelöst oder wurde nicht
aufgesteckt.
• Der Motor dreht sich nicht, weil der Rollladen klemmt.
• Der Motor bekommt nicht genügend Strom wegen einer schlechten Zu-
leitung.
• Ein anderer Motor hängt am gleichen Schalter. Nicht zulässig! Ein
Schalter nur mit einem Motor betreiben, oder Trennrelais (Zubehör) ver-
wänden.
• Entfernen Sie Schlösser, Grie oder Stopper am Rollladen.
■ Die Sicherung im Haus wurde ausgelöst:
• Überlastung der Sicherung durch Betrieb mehrerer Motoren mit Trenn-
relais. Umbau der elektrischen Hausanlage durch Fachkraft notwendig.
• Schalter falsch angeschlossen und hat einen Kurzschluss verursacht.
• Trennrelais falsch angeschlossen (Gilt nur wenn mehrere Motoren mit
einem Schalter verwendet werden).
• Zwei Schalter wurden mit einem Motor betrieben und die Schalter
wurden unterschiedlich gedrückt. Nicht zulässig! Trennrelais (Zubehör)
verwenden.
■ Der Antrieb ist laut:
• Schließen Sie den Rollladenkasten.
• Antrieb hat Spiel in axialer (Wellen) Richtung. Der Rollladenbehang oder
die Wellenlagerung ist schlecht und erzeugen die Geräusche. Ändern der
Führungsschienen oder der Befestigung an der Welle ist notwendig.
• Wandlager mangelhaft. Im Fachhandel können spezielle Gummidämpfer
für Wandlager erworben werden.
■ Der Antrieb wickelt aus der Oen Position nicht sauber ab:
• Die Endposition AUF ist zu hoch. Stellen Sie den Rollladenpanzer 3-5cm
tiefer ein.
• Der Einlauftrichter am oberen Ende der Führungsschiene ist nicht vor-
handen oder verbogen.
• Die Endposition des Rollladen hat sich nach oben verändert, weil sich der
Panzer kürzer wickelt.
• Führungsschienen sind schlecht, evtl. schmieren.
FAQ - Funk
■ Die AUF-Taste funktioniert als AB-Taste:
• Der Motor dreht anders herum (Linkseinbau) als in der Werkseinstellung
vorgesehen (Rechtseinbau). Siehe Punkt LÖSCHEN ALLER FERNBE-
DIENUNGEN und dann PROGRAMMIEREN DER ERSTEN FERNBE-
DIENUNG.
■ Neue Fernbedienung einlernen funktioniert nicht:
• Hierfür ist die Master-Fernbedienung erforderlich.
• Der Rollladenantrieb ist in der Endposition und das positive Ergebnis war
lediglich nicht gleich erkennbar?
• Waren Sie zu weit weg vom Antrieb?
• Siehe auch unter Reichweite.
■ Mit welcher Reichweite der Fernbedienung kann ich rechnen?:
• Im gleichen Raum mit dem Antrieb ist sie normalerweise problemlos.
• Über mehrere Etagen oder durch Wände kann keine Funktion gewähr-
leistet werden.
■ Die Reichweite ist kurz:
• Die Antenne darf nicht aufgerollt sein.
• Die Antenne nicht um das Anschlusskabel wickeln.
• Die Antenne anders verlegen (Nicht verlängern).
• Der Rollladenkasten schirmt das Signal ab. Antenne etwas verlängern
und aus dem Kasten ragen lassen (andere Position).
• In unmittelbarer Nähe von Geräten wie Fernseher, Stereogerät, Mikro-
welle, Spül- oder Waschmaschine treten hohe elektromagnetische
Strahlungen auf, die die Reichweite verkürzen können.
• Die Batterie ist zu schwach.
• Leuchtet die LED, ist die Batterie normalerweise noch stark genug.
• Wenn sich die Reichweite langsam über Wochen verringert, hat die
Batterie nachgelassen und muß ersetzt werden.
• Önen Sie versuchsweise den Rollladenkasten und testen mit herunter-
hängender Antenne. Führt dies zum Erfolg, sollte die Antenne anders
verlegt werden. In diesem Fall schirmt der Kasten die Signale ab.
■ Reichweite zeitweise (stündlich) stark wechselnd/unterschiedlich:
• Die Fernbedienung sendet mit Funk auf einer Frequenz von 433MHz.
Liegen andere Signale auf dieser Frequenz an, kann sich die Reichweite
unter Umständen stark verkürzen weil, bedingt durch die Vermischung
der beiden Signale, der Empfänger im Motor aus Sicherheitsgründen
nicht freigibt.
• Wetterstationen oder Funk-Temperatur Messgeräte senden im Takt von
30-90 Sekunden für ca. 1 Sekunde.
• Handsender für Garagentoröner senden kurzzeitig, wenn das Tor ge-
önet wird.
• Funkklingeln senden kurzfristig oder, wenn defekt, oft auch im Dauersig-
nal. Der Sender ist hier im Klingelknopf angebracht.
• Kopfhörer oder auch andere Systeme im Haushalt können mit Funk
senden.
• Machen Sie einen Test und schalten probeweise diverse Systeme aus.
Oftmals lässt sich durch geänderte Standortwahl sehr viel erreichen.
• Zu schwache Batterien ersetzen!.
■ Können mit einer 1-Kanal Fernbedienung mehrere Rollläden gleichzeitig
betätigt werden?:
• Möglich wenn im gleichen Raum, aber nicht empfehlenswert, weil immer
beide Rollläden gleichzeitig fahren. Ein einzelnes steuern eines Roll-
ladens ist nicht möglich. Verwenden Sie grundsätzlich die 6-Kanal Fern-
bedienung (Zubehör). Diese besitzt eine Funktion mit der alle Rollladen
automatisch angesteuert werden können oder wahlweise auch einzeln.
ENTSORGUNG
Die Verpackung muss in den örtlichen Recycle-behältern entsorgt werden. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-Altgeräte muss dieses Gerät
nach Verwendung ordnungsgemäß entsorgt werden um eine Wiederverwertung der verwendeten Materialien zu gewährleisten.
Altakkus und Altbatterien dürfen nicht in den Hausmüll entsorgt werden, da diese Schadstoe beinhalten und müssen ordnungsgemäß bei kommunalen Sammelstellen
oder in den bereitgestellten Sammelbehältern der Händler entsorgt werden. Landesspezische Bestimmungen müssen beachtet werden. Die Komponenten müssen
ordnungsgemäß bei einem öentlich- rechtlichen Entsorgungsfachbetrieb entsorgt werden. Die entsprechenden örtlichen und landesspezischen Bestimmungen müssen
eingehalten werden. Alle außer Betrieb genommenen Komponenten des Antriebs dürfen nicht in den Hausmüll entsorgt werden.
Über die Möglichkeiten dieser Entsorgung informiert die dafür zuständige Behörde (Stadt, Gemeinde) oder ihr Entsorger.
de

8
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES – DOCUMENT A CONSERVER SOIGNEUSEMENT
Attention ! Le non-respect de ces consignes peut entraîner
des risques de blessures graves. Respecter les consignes de
sécurité de la norme EN 60 335-2-97.
Les interventions sur l‘installation électrique doivent exclusivement
être eectuées par un personnel spécialisé et formé à cet eet.
Respecter toutes les normes et prescriptions en vigueur relati-
ves à l‘installation électrique.
Lors du fonctionnement d‘installations et d‘appareils électriques ou
électroniques, une tension électrique dangereuse peut être présente
aux bornes de certains composants. Toute intervention par un per-
sonnel non qualié ou le non-respect des avertissements peuvent
entraîner des dommages corporels ou matériels.
En cas d’utilisation de produits d’autres marques ou de transforma-
tions des accessoires, le fabricant et le revendeur déclinent toute
responsabilité pour les dommages corporels, de matériels ou de
dommages consécutifs.
Remarque:
a. Ne déposez pas le moteur auprès d’un acide fort, un alcalin ou
de produits sales ou érodés.
b. Ne pas utilisez le moteur dans un environnement humide ou
mouillé.
c. Ne pas utiliser le moteur pour des portes de garage de bati-
ments publics.
d. Ne pas faire tournez le moteur à pleine puissance, cela réduirait
sa durée de vie.
e. Ne pas tournez de vis de réglage ou pièces d’adaptation quand
le moteur est au repos.
f. Intervention nécessaire d’un électricien sur le moteur CRXN en
cas de réglage manuel du volet. La partie d’actionnement de
déverrouillage manuel doit être xée à une hauteur d’au moins
1,8m.
Après l’installation s’assurer que l’accès au moteur soit garanti en
permanence.
Le câble électrique souple H05vv-F doit être utilisé seulement
pour des raccordements intérieurs, le câble noir sous gaine de
caoutchouc H05rr-f peut être utilisé en extérieur, le câble de rempla-
cement (dénomination 60245 IEC 53)convient pour une utilisation
extérieure si la gaine contient au moins 2% de carbone conformé-
ment aux essais de l’article 11 de IEC60811 41.
Le câble de raccordement au réseau électrique de cet automatisme
peut être échangé seulement par le même type de câble fourni par
le fabricant de l’automatisme.
Pour éviter des dangers il est absolument nécessaire qu’un câble de
raccordement au réseau électrique soit échangé par le fabricant (ou
par une personne qualiée agrée).
Contrôler régulièrement l‘absence d‘usure et d‘endommagement du
système de volets roulants ou de stores. Tout système endomma-
gé doit impérativement être arrêté jusqu‘à sa remise en état.
Observer le système de volets roulants ou de stores au cours de
son fonctionnement.
En cas d‘interventions de maintenance ou de nettoyage sur
l‘installation proprement dite ou à proximité immédiate de cette
dernière, arrêter le système de volets roulants ou de stores et le
déconnecter du réseau d‘alimentation.
AVERTISSEMENT : le variateur doit être débranché de sa
source d‘alimentation pendant le nettoyage, l‘entretien et le
remplacement des pièces.
Examinez fréquemment l‘installation pour déceler les déséqui-
libres et les signes d‘usure ou d‘endommagement des ressorts
et des xations des câbles. Ne pas utiliser si une réparation ou
un réglage est nécessaire.
Ne pas utiliser l‘appareil lorsque des travaux d‘entretien, tels
que le nettoyage des vitres, sont eectués à proximité.
Avant d‘installer le variateur, retirez tous les cordons ou com-
posants inutiles et désactivez tout équipement qui n‘est pas
nécessaire au fonctionnement sous tension.
Débranchez le variateur de l‘alimentation ou coupez les com-
mandes automatiques lorsque des travaux d‘entretien, tels que
le nettoyage des vitres, sont eectués à proximité.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange, des outils et des
équipements additionnels agréés par la société Chamberlain.
Tous les câbles et dispositifs de commande non indispensables au
fonctionnement doivent être mis hors service avant de procéder à
l‘installation.
Les pièces mobiles de cet automatisme doivent être installées à
plus de 2,5 m au dessus de la terre qui permet l’acces sur l’automa-
tisme. Le niveau de pression acoustique d‘émission pondéré A du
variateur est égal ou inférieur à 70 dB(A), par exemple en écrivant
LpA ≤ 70 dB(A).
Monter les dispositifs de commande à portée de vue du produit
correspondant, à une hauteur supérieure à 1,5 m du sol.
Dans l’installation xe, il convient de prévoir un sectionneur an de
garantir une coupure sur tous les pôles au moyen d’un interrupteur
(avec une course minimale d’ouverture des contacts de 3 mm) ou
un fusible séparé.
Le couple nominal et la durée de fonctionnement doivent
correspondre aux exigences du produit entraîné.
Les caractéristiques techniques – couple nominal et durée de fonc-
tionnement – gurent sur la plaquette signalétique de l‘entraînement
tubulaire.
Eviter et sécuriser les zones de coincement et de cisaillement.
Respecter les distances de sécurité selon DIN EN 294. Garantir
une distance susante entre les pièces en mouvement et les objets
situés à proximité.
Pour toute information complémentaire, se reporter également aux
informations.
Surveiller les enfants an de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’installation. Ne laissez pas les enfants jouer avec des
commandes xes. Gardez les télécommandes hors de portée des
enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d‘expérience et de connaissances
si elles ont reçu une supervision ou des instructions concernant
l‘utilisation de l‘appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent
les dangers impliqués.
Avant de commencer:
1. Lire attentivement toutes les informations contenues dans ce
mode d’emploi avant d’entreprendre les procédures d’installa-
tion.
2. Vérier le volet pour s’assurer qu’il n’est pas cassé ou endom-
magé, et qu’il s’ouvre et se ferme sans à-coups.
3. Déterminer si le moteur doit être installé du côté gauche, ou
du côté droit du volet, gure E. L’installer du même côte que
le levier manuel. Laisser descendre le volet jusqu’en bas.Il est
obligatoire de choisir le chemin menant à la boîte de dérivation
le plus court car les câbles ne doivent en aucun cas être tirés
dans les cores de volet roulant.
4. Assurez-vous que le moteur est introduit jusqu‘à la butée. La
commande de n de course s‘eectue via la bague en plas-
tique poussée à fond.
fr

9
Utilisation en conformité
Les entraînements tubulaires de type RPD15F - RPD25F sont exclusivement prévus pour l‘actionnement de volets roulants et de systèmes de stores. Ils
servent à ouvrir et fermer les installations qu‘ils équipent et ne font que remplacer la personne qui les utilise. Les moteurs tubulaires ne doivent donc équiper
que des volets roulants et stores pare-soleil en parfait état. Toute installation dont la manoeuvre semble dicile doit être mise en état et toute pièce défec-
tueuse doit être remplacée avant d‘être équipée d‘un moteur tubulaire. Seul un volet roulant et store en parfait état permet de garantir un fonctionnement de
l‘installation en toute sécurité et permet d‘éviter tout dégât lors de manoeuvres d‘ouverture et de fermeture automatiques préprogrammées. Toute utilisation dif-
férente ou dépassant ce cadre est considérée comme non conforme. En cas d‘utilisation des commandes et des entraînements à des ns diérentes de celles précitées
ou en cas de modications altérant la sécurité de l‘installation, le fabricant ou le revendeur décline toute responsabilité pour les dommages corporels ou matériels ainsi
que pour les dommages consécutifs. Pour le fonctionnement ou la remise en état de l‘installation, respecter les indications du mode d‘emploi. En cas de manipulation
incorrecte, le fabricant ou le revendeur décline toute responsabilité pour les dommages corporels ou matériels ainsi que pour les dommages consécutifs.
Conformément à la norme EN 60 335-2-97, les câbles de raccordement secteur de tous les entraînements doivent être installés à l‘intérieur. Conformément à la directive
DIN18073, le couvercle du core de volet roulant doit être facilement accessible et amovible.
Charactéristiques techniques
Surface max.
(surface = longueur x largeur)
1. INSTALLATION
Modèle Diamètre Couple
moteur
Vitesse de
rotation Puissance Fréquence Consomma-
tion
Puissance
absorbée
Consomma-
tion en veille
Temporisation de
déclenchement
Capacité du
n de course
mm Nm tsr/min. VHz A W W min tr
RPD15F 45 15 15 230 50 0,60 133 1,4 4 25
RPD25F 45 25 15 230 50 0,83 191 1,4 4 25
RPD15F RPD25F
PVC 7,5m210m2
ALU 6m28m2
BOIS 3m24,2m2
MARQUISE 11,5m²
Monter ou raccorder la conduite au boîtier de raccordement de la ligne de raccordement électrique selon les normes de construction et le code électrique.
L‘ENTRAINEMENT EST PREMONTE ; LA DESCRIPTION EST FOURNIE A DES FINS DE CONTROLE!
Contenu du kit
1. Moteur
2. Accessoire de réglage
3. Dispositif de sûreté de la roue
4. Clavette carrée
5. Adaptateur d‘arbre
6. Palier mural
7. Notice de montage
a
c
b
Déroulez entièrement le volet roulant (a). Enlevez le tablier
de l‘axe (b); Enlevez la commande manuelle (c).Retirez l‘axe.
BC
fr
ORDRE DE MONTAGE ET ÉTAPES D‘INSTALLATION
1. Montez l’opérateur (installation)
2. Câblez l’opérateur et raccordez-le (connexion du moteur)
3. Réglez les positions nales des volets roulants (la télécommande est déjà programmée).
REMARQUE : si vous souhaitez que la touche MONTÉE / DESCENTE fonctionne dans le sens inver-
se DESCENTE / MONTÉE : vous ne pourrez procéder à cette modication que plus tard (voir point 5)!
4. Accrochez le let de sécurité des volets roulants (lamelles) et achevez l‘installation.
5. Fonctionnement de la télécommande. (Modication du sens de rotation (MONTÉE / DESCENTE sur la
télécommande et programmation de nouvelles télécommandes.)
1
3
5
5
6
7
4
2
A
de
Rohrmotor RPD10 -RPD15 - RPD25 - RPD40
Automatisches Önen und Schließen von Rollladen
fr
Moteur tubulaire RPD10 -RPD15 - RPD25 - RPD40
Ouvre et ferme automatiquement les volets roulants
en
Tubular Motor RPD10 -RPD15 - RPD25 - RPD40
Automatically Opens and Closes Shutters
nl
Buismotor RPD10 -RPD15 - RPD25 - RPD40
Voor het automatisch openen en sluiten van rolluiken
Chamberlain GmbH
Saar-Lor-Lux-Str. 19
66115 Saarbrücken
Germany
WEEE-Reg.Nr. DE66256568
www.chamberlain.eu
2019,all rights reservedW1-709328C

10
1
Placez le moteur (1) entièrement dans l‘axe. Le n de course
ne fonctionne qu‘avec un entraînement complètement enfoncé.
Prenez garde à ce que la bague de l‘adaptateur soit bien enfoncée.
Ne forcez pas, ne cognez pas les pièces.
N’abîmez pas le moteur tubulaire en le perçant!
Procédez selon les exigences spéciales pour un
fonctionnement côté gauche (a) ou côté droit (b).
Fixez le support (6) au mur (utilisez les vis et chevilles
adaptées).
Insérer le moteur (a) dans le support de xation (6) et verrouiller.
INSTALLATION CORRECTE
D E
FG
H
a
b
6
6
a
a
b
c
d
e
L’illustration montre le support de xation (b); le moteur tubulaire (a); l’axe en acier (c); l’embout d’axe (d); et le support mural du côté opposé (e).
fr

11 fr
L
N
2. BRANCHEMENT
Courant
Commutateur unipolaire
marron
bleu
jaune / vert
noir
Antenne
Câble du moteur
Vis de réglage de n de course
1
2
3.EREGLAGE DE LIMITE 4. FIXATION DU FILET DE SÉCURITÉ DU VOLET
ROULANT SUR L’AXE
RÉGLAGE D’USINE
«Ouvert» et «Fermé»
+= s‘arrête plus tard
–= s‘arrête plus tôt
Les èches montrent la direction de l’enroulement
pour montage à gauche ou à droite.
La vis de réglage inférieure est systématiquement pour le point de n de
course haut, la supérieure systématiquement pour le point de n de
course bas, que le moteur soit enfoncé dans l‘arbre par la droite ou par
la gauche.
Mon caisson de volet roulant est :
A. une installation côté gauche. Je vois l‘intérieur du caisson et l‘interrupteur
de n de course du moteur se trouve sur le côté gauche.
Blanc = interrupteur de n de course BAS
Rouge = interrupteur de n de course HAUT
B. une installation côté droit. Je vois l‘intérieur du caisson et l‘interrupteur de
n de course du moteur se trouve sur le côté droit.
Rouge = interrupteur de n de course BAS
Blanc = interrupteur de n de course HAUT
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
AVANT DE PROCÉDER AU RÉGLAGE DES POSITIONS FINALES.
Appuyez sur la touche DESCENTE / MONTÉE (télécommande ou
interrupteur) et laissez fonctionner l’opérateur de volet roulant dans le
sens de rotation de la descente et ensuite (et pas avant !)…
Le point d’arrivée inférieur est donc déjà réglé. Le cas échéant, il peut
être réajusté à l’aide de la vis de réglage. Faites marcher l‘entraînement
vers le haut. S‘il s‘arrête trop tôt, la vis de réglage inférieure doit être
réglée vers le „plus“.
Chaque tour complet de cette vis rallonge le parcours d‘env. 40° d‘un
tour du moteur. Le moteur doit normalement s‘arrêter à l‘équivalent
d‘une largeur de main sous l‘encadrement de fenêtre, sinon il faut régler
la vis de réglage inférieure vers le „moins“. Il faut ensuite faire légèrement
revenir l‘entraînement, puis le ramener vers le haut pour vérier le résultat.
Il se peut que l‘entraînement s‘arrête parce qu‘il a atteint une température
élevée après quelques courses. Au bout d‘une durée de refroidissement
d‘env. 15 - 20 minutes, il est à nouveau opérationnel.
Veillez à ce que les interrupteurs de n de course de l‘entraînement
ne fonctionnent comme il faut qu‘une fois que l‘entraînement est
monté correctement et entièrement dans l‘arbre.
Dans leur conguration d’usine, les positions nales du moteur du volet roulant sont réglées sur une petite course de déplacement (petite fenêtre) et doivent donc être
modiées en fonction des besoins réels. Voir point 3 : Réglage des positions nales La télécommande radio comprise dans la livraison (émetteur) est déjà programmée
en usine. Si la fonction est inversée, c’est-à-dire si la touche de montée a la fonction de descente, ceci peut être modié. Voir le paragraphe : Programmation de la
première télécommande radio.
Remarque : pour xer la tenture du volet roulant à l’arbre, utilisez
UNIQUEMENT des vis de xation courtes. Des vis trop longues peuvent
endommager le moteur. Il est recommandé de xer la tenture sans vis à l‘aide
d‘un système de penture à ressorts (qui s‘accroche).

12
5. FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE
La touche supérieure de la télécommande est normalement celle de la direction
MONTÉE (ouverture). La touche inférieure de la télécommande est normalement
celle de la direction DESCENTE (fermeture). La touche centrale arrête le volet
roulant dans chaque position (stop). Si pendant le mouvement de montée ou de
descente, vous appuyez sur la touche de l’autre direction, le moteur change de
direction.
Vous devez placer l’antenne du câble (voir connexion du moteur) dans le boîtier
en évitant qu’elle s’enroule avec le volet roulant. N’enroulez pas l’antenne du câ-
ble autour du câble d’alimentation (ceci raccourcit la portée de la télécommande).
Pour réaliser le raccordement électrique, consultez le schéma de raccordement
fourni pour la connexion du moteur. Un bouton-poussoir mural peut être raccordé
à l’aide du câble noir. Ceci ne nécessite pas de bouton spécial du volet roulant.
Dans la plupart des cas, un commutateur inverseur à 1 pôle classique ou un
commutateur d’escalier à plusieurs directions (retour automatique) est susant.
Ces types de commutateur sont courants sur le marché et disponibles dans tous
les modèles.
Fonctionnement : La première impulsion de commutation met en marche l‘opéra-
teur, la suivante l’arrête. L’impulsion suivante met en marche l’opérateur dans
l‘autre direction et ainsi de suite.
La première télécommande est désignée par le terme de télécommande «
maîtresse ». Elle détermine le sens de rotation et décide si la touche supérieure
possède réellement la fonction MONTÉE ou la fonction inverse. Si vous ne sou-
haitez programmer qu’une modication du sens de rotation, vous devez d’abord
eacer toutes les télécommandes programmées (voir Suppression avec et sans
télécommande).
REMARQUE : Si vous souhaitez faire une nouvelle programmation parce
que les touches de la télécommande fonctionnent à l’envers (DESCENTE/
MONTÉE), appuyez sur la touche DESCENTE (valable uniquement sur un
nouvel opérateur qui a été programmé en usine).
• Débranchez l’opérateur.
• Appuyez sur la touche MONTÉE ou sur la touche DESCENTE (sens de rota-
tion) de la nouvelle télécommande « maîtresse » et maintenez-la enfoncée.
(en restant dans la portée radio de l’opérateur)
• Branchez le courant et attendez
• Si l’opération a réussi, l’opérateur se tourne brièvement 2 fois pour indiquer
que l‘ordre a bien été compris.
• Opération terminée
Remarques:
• Si l’opération a échoué, ceci est peut-être dû au fait qu’une télécommande
« maîtresse » est déjà enregistrée. S‘il n‘est pas possible de le savoir, vous
devez de nouveau tout eacer en suivant les instructions du paragraphe «
Suppression sans télécommande ».
• Etiez-vous dans la portée de réception du moteur ?
• La pile de la télécommande fonctionne-t-elle correctement ?
• S’est-il écoulé plus de 20 secondes entre le moment où vous avez branché le
courant et le moment où vous avez appuyé sur l‘émetteur?
B. Suppression « sans » télécommande directement sur l’opérateur
• Débranchez l’opérateur.
• Raccordez le câble noir qui sort de l’opérateur avec le câble d’alimentation (L).
• Mettez en marche et attendez. L’opérateur tourne brièvement 2 fois et se posi-
tionne ensuite dans une des ns de course pour signaler que l‘ordre a bien été
compris. Les télécommandes sont eacées dès que l’opérateur commence à
tourner.
• Redébranchez l’opérateur.
• Retirez le raccordement avec le câble noir en veillant à éviter tout court-circuit
à l’extrémité libre.
• Pour les autres étapes, consultez « Programmation de la première télécom-
mande ».
• Opération terminée.
SUPPORT MURAL (ÉTUI):
Compris dans la livraison de toute télécommande à 1 canal et 6 canaux (sans vis
ni chevilles).
Attention ! Veillez à n’endommager aucun câble électrique pendant le montage,
notamment si le montage est réalisé à proximité d’interrupteurs électriques ou de
ches. Veuillez contrôler préalablement le lieu de montage avec précision.
PROGRAMMATION DE TÉLÉCOMMANDES RADIO (ÉMETTEURS) :
Vous pouvez enregistrer jusqu‘à 40 télécommandes. La première
télécommande programmée est désignée par le terme de télécommande
« maîtresse ».
PROGRAMMATION de la télécommande suivante (qui n’est pas la première
télécommande ou télécommande « maîtresse »)
REMARQUE : Les étapes suivantes doivent être rapidement exécutées.
Commencez par lire attentivement toutes les étapes. Il est plus facile de procéder
avec une deuxième personne, celle-ci lisant le texte pendant que l‘autre personne
actionne les touches.
• Etape 1: le volet roulant ne doit pas se trouver dans une position nale. Avec
la télécommande maîtresse:
• Etape 2: appuyer sur la touche Stop et maintenez-la enfoncée. L’opérateur se
tourne brièvement 2 fois an de signaler qu’il a compris l‘ordre (env. 5 secon-
des). Attendez que l’opérateur se soit arrêté!
• Etape 3: immédiatement après, appuyez brièvement sur la touche MONTÉE
(touche supérieure) ainsi que sur la touche DESCENTE (touche inférieure).
De nouveau, l‘opérateur bouge brièvement à 2 reprises pour indiquer qu‘il a
compris l‘ordre. Avec la nouvelle télécommande:
• Etape 4: immédiatement après la nouvelle télécommande, appuyez sur la
touche MONTÉE (touche supérieure) et maintenez-la enfoncée. De nouveau,
l‘opérateur bouge brièvement à 2 reprises pour indiquer qu‘il a compris l‘ordre.
REMARQUES IMPORTANTES
• Remarque 1: entre l’étape 2 et l’étape 3, vous ne disposez que de 2 secon-
des au maximum. Au-delà de ces 2 secondes, l‘opération est interrompue.
L’opérateur doit cependant être arrêté avant.
• Remarque 2: entre les étapes 3 et 4, vous n’avez que 7 secondes au maxi-
mum.
• Remarque 3: n’appuyez sur une nouvelle touche que lorsque le voyant DEL
s’est éteint sur la télécommande et que l‘opérateur s‘est arrêté. Si au lieu
de fonctionner brièvement, l’opérateur fonctionne très longtemps dans une
direction (entre les étapes 2 et 3), ceci signie que l‘opération a échoué.
Recommencez l’opération.
EFACEMENT DE TÉLÉCOMMANDES PROGRAMMÉES
Il n’est pas possible de supprimer une seule télécommande qui a été program-
mée. Vous ne pouvez qu’eacer toutes les télécommandes. La suppression est
possible :
A. Avec la télécommande « maîtresse »
B. Directement sur l’opérateur (si la télécommande a été égarée ou si la pile est
vide))
A. Procédez à la suppression avec la télécommande « maîtresse »
• Coupez l’alimentation en courant de l’opérateur (pendant au moins 10 secon-
des)
• Appuyez sur la touche Stop de la télécommande « maîtresse » et mainte-
nez-la enfoncée.
• Rebranchez ensuite le courant, attendez quelques instants et continuez de
maintenir la touche appuyée. Après environ 15 secondes, l’opérateur tourne
brièvement an d’indiquer que l’ordre a bien été compris.
• Opération terminée.
DEL
Montée / (Descente)
STOP
Descente / (Montée)
Pile: 23A - 12 Volt
PROGRAMMATION DE LA PREMIÈRE TÉLÉCOMMANDE
MODIFICATION DU SENS DE ROTATION
ANTENNE:
RACCORDEMENT D’UN INTERRUPTEUR MURAL (CÂBLE)
fr

13
QUESTIONS/RÉPONSES - Radio
■ La touche MONTÉE fonctionne comme touche DESCENTE:
• Le moteur tourne dans un autre sens (montage à gauche) que celui
prévu par le réglage en usine (montage à droite). Voir le point SUPPRES-
SION DE TOUTES LES TÉLÉCOMMANDES puis PROGRAMMATION
DE LA PREMIÈRE TÉLÉCOMMANDE.
■ La programmation d‘une nouvelle télécommande ne fonctionne pas:
• Pour cela, la télécommande « maîtresse » est nécessaire.
• L’opérateur de volet roulant est dans la position nale mais le résultat
positif n‘était pas immédiatement visible?
• Etiez-vous trop loin de l’opérateur ?
• Voir le paragraphe Portée.
■ Quelle est la portée de la télécommande? :
• En général, il n’y a aucun problème si vous vous trouvez dans la même
pièce que l‘opérateur.
• Si en revanche, plusieurs étages ou des parois vous séparent de l‘opéra-
teur, son fonctionnement ne peut pas être garanti.
■ La portée est courte :
• L’antenne ne doit pas être enroulée.
• N‘entourez pas l‘antenne autour du câble de raccordement.
• Posez l’antenne d’une autre façon (sans la rallonger).
• Le core du volet roulant empêche le signal de passer. Rallongez un peu
l’antenne et faites-la dépasser du core du volet roulant (autre position).
• Si vous vous trouvez très près d‘appareils tels que téléviseurs, stéréos,
microondes, machines à laver ou lave-vaiselle, ces appareils génèrent
des radiations électromagnétiques à haute fréquence qui peuvent rac-
courcir la portée de la télécommande.
• Pile trop faible.
• Si le voyant DEL est allumé, ceci signie que la pile fonctionne toujours.
• Si la portée de l’appareil diminue lentement au cours de plusieurs
semaines, ceci indique que la pile n‘est plus bonne et qu‘elle doit être
remplacée.
• A titre d’essai, ouvrez le core du volet roulant et testez le fonctionne-
ment de la télécommande en laissant sortir l‘antenne. Si ceci s’avère
concluant, vous devez positionner l’antenne autrement. Dans ce cas,
c’est le core du volet roulant qui empêche la réception des signaux.
■ Fluctuations importantes/variables de la portée (en l‘espace de quelques
heures):
• La télécommande émet des signaux par radio sur une fréquence de
433MHz. Si d’autres signaux sont émis sur cette fréquence, ceci peut
dans certaines conditions réduire la portée de l’appareil car par mesure
de sécurité, le récepteur du moteur n’autorise pas les commandes en cas
d’interférence de signaux.
• Les postes météorologiques ou les instruments de mesure de la
température fonctionnant par radio émettent à une fréquence de 30-90
secondes pour environ 1 seconde.
• Les émetteurs utilisés par les dispositifs d’ouverture des portails de
garage émettent très brièvement des signaux au moment de l’ouverture
du portail.
• Les installations de sonnettes fonctionnant par radio émettent des sig-
naux très brefs ou même souvent prolongés lorsqu’elles sont défectueu-
ses. L’émetteur est installé dans le bouton de la sonnette.
• Les casques radio ainsi que d‘autres systèmes utilisés dans la maison
peuvent également émettre des signaux par radio.
• Faites des tests en débranchant tel ou tel système. Ce type de problème
est souvent résolu en changeant de pièce.
• Des piles qui ne fonctionnent pas ? Dans ce cas, changez-les!.
■ Est-il possible d’actionner simultanément plusieurs volets roulants avec une
télécommande à un canal? :
• Ceci est possible dans la même pièce mais déconseillé car dans ce
cas, les deux volets roulants fonctionnent toujours en même temps. Il
n’est pas possible d’actionner individuellement un volet roulant. Nous
vous recommandons d’utiliser une télécommande à 6 canaux (acces-
soires). Ce type de télécommande possède une fonction permettant
de commander automatiquement tous les volets roulants ou de les faire
fonctionner individuellement.
QUESTIONS FRÉQUENTES - Moteur
■ L‘entraînement ne marche pas :
• Vériez les fusibles de la maison et l‘alimentation.
• Le moteur est-il correctement raccordé ? Vériez si N L L sont correcte-
ment connectés.
• Les deux interrupteurs de n de course ont déjà été réglés et sont tour-
nés sur le minimum.
Tournez-les de plusieurs tours vers le „plus“ et faites un essai.
• Le moteur a surchaué et s‘est arrêté. Faites un nouvel essai au bout de
30 minutes de refroidissement.
■ L‘entraînement ne marche que dans un sens :
• L‘entraînement se trouve déjà en n de course. Ajustez les interrupteurs
de n de course ou faites marcher le moteur pendant plusieurs secondes
dans l‘autre sens pour qu‘il puisse quitter la position de n de course.
• Montez l‘entraînement. C‘est l‘unique moyen de faire fonctionner l‘inter-
rupteur de n de course.
■ L‘entraînement ne trouve pas l‘interrupteur de n de course :
• L‘entraînement n‘est pas installé, raison pour laquelle l‘interrupteur de n
de course ne tourne pas.
• L‘interrupteur de n de course est réglé. Retirez la tenture et faites mar-
cher le moteur vers le bas jusqu‘à ce qu‘il s‘arrête.
Tournez ensuite l‘interrupteur de n de course de la position „OUVERT“
très longtemps vers le „moins“. Faites entre-temps un essai.
Recommencez ensuite le réglage.
• La bague de l‘adaptateur du moteur qui règle l‘interrupteur de n de
course n‘est pas entraînée ou n‘est pas montée.
• Faites tourner le moteur installé sans tenture vers le bas jusqu‘à ce qu‘il
s‘arrête. En le faisant brièvement remonter, contrôlez si le moteur n‘a
éventuellement pas besoin d‘une pause de refroidissement expliquant
son arrêt.
■ L‘entraînement bourdonne et ne marche pas :
• La bague du tenon d‘entraînement à l‘extrémité du moteur s‘est détachée
ou n‘a pas été appliquée.
• Le moteur ne tourne pas parce que le volet roulant coince.
• Le moteur ne reçoit pas assez de courant à cause d‘une mauvaise
alimentation.
• Un autre moteur est accroché sur le même interrupteur. Non autorisé !
N‘actionnez un interrupteur qu‘avec un seul moteur ou utilisez un relais
de séparation (accessoire).
• Retirez verrous, manettes, manivelles et autres dispositifs d‘arrêt du volet
roulant.
■ Le fusible de la maison a sauté :
• Surcharge du fusible à cause du fonctionnement de plusieurs moteurs
avec un relais de séparation. Une modication de l‘installation électrique
de la maison par un personnel spécialisé est nécessaire.
• Interrupteur mal raccordé et ayant provoqué un court-circuit.
• Relais de séparation mal raccordé (valable uniquement si plusieurs
moteurs sont utilisés avec un interrupteur).
• Deux interrupteurs ont été mis en fonctionnement avec un moteur et ont
été actionnés diéremment. Non autorisé !
Utilisez un relais de séparation (accessoire).
■ L‘entraînement est bruyant :
• Fermez le caisson du volet roulant.
• L‘entraînement a du jeu dans le sens axial (arbre). La tenture du volet
roulant ou le palier-support est défectueux et génère du bruit.
Un changement des rails de guidage ou de la xation sur l‘arbre est
nécessaire.
• Palier mural décient. Dans le commerce spécialisé, il est possible d‘ac-
quérir des amortisseurs en caoutchouc spéciaux pour paliers muraux.
■ L‘entraînement ne se déroule pas bien à partir de la position „Ouvert“ :
• La position de n de course OUVERT est trop haute. Réglez le tablier du
volet roulant 3-5 cm plus bas.
• La trémie d‘entrée à l‘extrémité supérieure du rail de guidage n‘est pas
présente ou cachée.
• La position de n de course du volet roulant s‘est modiée vers le haut
parce que le tablier enroule plus court.
• Les rails de guidage sont défectueux ; les graisser éventuellement.
ELIMINATION
L‘emballage doit être jeté dans les poubelles à emballages recyclables locales. Conformémement à la directive (CE) n° 2002/96 relative aux déchets d‘équipements
électriques et électroniques, cet équipement doit être éliminé comme il se doit après utilisation, an de garantir la valorisation des matériaux employés.
Les piles et batteries usagées ne doivent pas être jetées dans la poubelle ordinaire car elles contiennent des substances nocives, et doivent être rapportées comme il se
doit aux points de collecte de la commune ou dans les conteneurs de collecte mis à disposition par le revendeur. Les dispositions nationales à ce sujet doivent être
respectées. Les composants doivent être conés comme il se doit à une entreprise de recyclage agréée de droit public. Les dispositions locales et nationales correspon-
dantes doivent être respectées. Les composants hors service du moteur ne doivent pas être jetés dans la poubelle ordinaire.
L‘administration compétente (la ville ou la commune) ou son entreprise de collecte sont chargées d‘informer sur les possibilités d‘évacuation des déchets.
fr

14
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - SAVE THESE INSTRUCTIONS
Caution! Non-compliance can result in serious injury. Observe
EN 60 335-2-97 Safety Instructions in full.
Any work on the electrical installation may only be performed by a
qualied electrician.
All the standards and regulations applying to electrical installa-
tions must be observed.
When electrical or electronic systems and appliances are in opera-
tion, certain components are live, which can constitute a risk. Any
touching of and work performed on the equipment by persons
not qualied to do so or non-compliance with safety instructions can
result in personal injury or damage to property.
Neither the manufacturer nor the supplier assumes any liability for
personal injury, damage to property or consequential injury or dama-
ge occurring as a result of the use of non-approved third party
products or changes made to any accessories.
Notice:
a. do not store motor with strong acid and alkali or dirty and eroding
materials.
b. do not use motor in humid or damp environment.
c. do not use motor for public buildings or garage doors.
d. do not run motor at maximum capacity; this might reduce
durability.
e. do not turn adjustment screws or adapter parts when motor is
switched o.
f. if manual operation of the shutter system is required have a
qualied electrican install CRXN type of motors.
The actuating part of the manual release is to be installed at a
height of less then 1.8m.
Ensure that the motor is accessible after installation.
H05VV-F of the motor power can only be used for indoor installati-
ons use, H05RR-F rubber power can be used in outdoor installation
black ordinary tough rubber sheathed cord (60245 IEC 53) is suita-
ble alternative cable for outdoor use, provided that sheath contains
at least 2 % of carbon in accordance with the tests of clause 11 of
IEC60811 4 1.
This operators’ power cable must only be replaced by the same type
of cable delivered by the manufacturer of the cable.
To reduce the risk of danger a defective power cable must be
replaced by the manufacturer, the manufacturers’ service or a similar
qualied person.
Check shutter or sun-blind system regularly for signs of wear and
damage. Damaged systems should not be used under any cir-
cumstances until such time as they have been repaired.
Observe shutter or sun-blind system carefully whilst in operation.
Switch o shutter or sun-blind system and disconnect from
mains supply, if any servicing or cleaning has to be done either
on the system itself or in its immediate vicinity.
WARNING: the drive shall be disconnected from its power
source during cleaning, maintenance and when replacing parts.
Frequently examine the installation for imbalance and signs
of wear or damage to cables springs and xings. Do not use if
repair or adjustment is necessary
Do not operate when maintenance, such as window cleaning, is
being carried out in the vicinity.
Before installing the drive, remove any unnecessary cords or
components and disable any equipment not needed for powe-
red operation
Disconnect the drive from the supply or switch o the automa-
tic controls when maintenance, such as window cleaning, is
being carried out in the vicinity.
Only those spare parts, tools and other equipment as have been
approved by Chamberlain may be used.
Prior to performing installation work, deactivate all connections and
control facilities that are not absolutely essential for operation of the
given system.
Moving parts of the operator must be installed at a height of more
than 2.5m above oor or another oor level which allows access
to the operator. The A-weighted emission sound pressure level of
the drive is equal to or less than 70 dB(A), e.g. by writing LpA ≤ 70
dB(A).
Fit control facilities within sight of the product to be controlled at a
height of at least 1.5 m.
A disconnecting device must be provided in the permanently-wired
installation to guarantee all-pole disconnection by means of a switch
(at least 3mm contact gap) or by a separate fuse.
Torque rating and duty cycle must comply with the requirements of
the product to be driven.
Technical data - torque rating and duty cycle details can be found on
the tubular drive‘s data plate.
Ensure system cannot trap or cut persons and secure relevant
parts. Observe safety margins as stipulated in DIN EN 294. Ensure
sucient room (at least 40 cm) is left between any moving parts and
nearby objects.
Please consult Chamberlain product information for further details.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance. Do not allow children to play with the controls. Do not
allow children to play with xed controls. Keep remote controls away
from children.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
Before You Begin:
1. Carefully read all the information contained in this Owner’s
Manual before beginning installation procedures.
2. Check the shutter to be sure it is not broken or damaged, and
that it opens and closes smoothly.
3. Determine whether the motor needs to be installed on the left
side (a) or the right side, (b) of the shutter – Figure E. Always
choose the shortest possible distance to the next junction box as
wires must not be laid inside the shutter box.
4. Ensure that the motor can be pushed in as far as the stop. The
limit switch is controlled by the plastic ring which must be
pushed fully on.
en

15 en
Correct use
The RPD15F - RPD25F tubular drives are designed for the exclusive purpose of operating shutters and sun-blind systems. They serve to open and close these
systems and replace the person that is usually operating the installation. Therefore, tubular drives may only be installed in faultless shutter- or sun-blind
systems. Rough-running systems have to be repaired. Replace defective parts. This guarantees safe operation and avoids damage during opening or closing.
Any other form of usage is deemed to be incorrect. Neither the manufacturer nor the supplier assumes any liability for personal injury, damage to property or consequen-
tial injury or damage occurring as a result of the use of the control units and / or drives for purposes other than those mentioned above or due to changes made to the
equipment aecting the safety of the given system. The details stipulated in the Operating Instructions in respect of the operation and repair of the system require strict
observance.
Neither the manufacturer nor the supplier assumes any liability for personal injury, damage to property or consequential injury or damage occurring as a
result of non-compliant actions. In compliance with standard EN 60 335-2-97 he cable connecting the drives to the mains cable must be laid internally. According to
DIN18073 shuter box lid must always be easily accessible and removable.
Performance features
Max. area (area = length x breadth)
1. INSTALLATION
Model Diameter Torque Speed Operating
Voltage Frequency Current
input
Motor
Rating StandBy Operating
time
Limit Switch
Range
mm Nm rpm VHz A W W min revolution
RPD15F 45 15 15 230 50 0,60 133 1,4 4 25
RPD25F 45 25 15 230 50 0,83 191 1,4 4 25
RPD15F RPD25F
PVC 7,5m210m2
ALU 6m28m2
WOOD 3m24,2m2
AWNING 11,5m2
Rough- in or install conduit pipe to the connector box for the electrical connecting line according to local building and electrical codes.
THE DRIVE IS PREMOUNTED. THE DESCRIPTION IS FOR CHECKING PURPOSES!
Carton Contents
1. Motor
2. Adjuster pin
3. Drive adapter safety catch
4. Square pin
5. Shaft adapter
6. Wall bracket
7. Manual
a
c
b
Fully unroll the shutter (a). Remove the shutter material
from the tube (b). Remove the manual control (c).Remove the tube.
B
A
C
INSTALLATION PROCESS SEQUENCE AND STEPS
1. Install drive (installation)
2. Wire up and connect drive (motor connection)
3. Set limits of shutter (the remote control has already been programmed).
PLEASE NOTE: Should the UP / DOWN button function the wrong way round i.e. as DOWN / UP
button, wait until step 5 before changing it!
4. Insert shutter armouring (slats) and complete installation.
5. Change functionality of remote control (reverse direction of movement (UP/DOWN) on the remote
control and programme new remote controls).
1
3
5
5
6
7
4
2
A
de
Rohrmotor RPD10 -RPD15 - RPD25 - RPD40
Automatisches Önen und Schließen von Rollladen
fr
Moteur tubulaire RPD10 -RPD15 - RPD25 - RPD40
Ouvre et ferme automatiquement les volets roulants
en
Tubular Motor RPD10 -RPD15 - RPD25 - RPD40
Automatically Opens and Closes Shutters
nl
Buismotor RPD10 -RPD15 - RPD25 - RPD40
Voor het automatisch openen en sluiten van rolluiken
Chamberlain GmbH
Saar-Lor-Lux-Str. 19
66115 Saarbrücken
Germany
WEEE-Reg.Nr. DE66256568
www.chamberlain.eu
2019,all rights reservedW1-709328C

16 en
1
Push the motor (1) completely into the tube. The limit switch
operates only if the drive unit is fully inserted. Ensure that the
adapter ring is pushed fully home.
Do not force it or strike it.
Do not damage the tubular motor by drilling!
Proceed according to the specic requirements for
left-sided (a) or right-sided (b) operation.
Secure the mounting bracket (6) to the wall
(use suitable screws and plugs).
Insert the motor (a) into the mounting bracket (6) and secure it.
Correct Installation
D E
FG
H
a
b
6
6
a
a
b
c
d
e
The illustration shows the motor (a), the wall bracket on the drive side (b), the steel tube (c), the end cap (d) and the opposite tube bracket (e).
en

17
1
2
3. Setting the limits 4. FASTEN SHUTTER ARMOURING (SLATS) TO SHAFT.
DEFAULT SETTING
“Open” and “Closed” position
+= stops later
–= stops earlier
Arrows show the direction the shutter will coil up
with the drive installed left- or right hand side.
The bottom adjusting screw is always for the upper limit and the upper is
always for the lower limit, no matter whether the motor is pushed into
the shaft from the right or the left.
My roller shutter box is:
A. A left-handed installation. I look into the box and the limit switch of the
motor is on the left (see Fig. L1)
White = Limit switch AT BOTTOM
Red = Limit switch AT TOP
B. A right-handed installation. I look into the box and the limit switch of
the motor is on the right (see Fig. L2)
Red = Limit switch AT BOTTOM
White = Limit switch AT TOP
PLEASE READ THROUGH THE FOLLOWING INSTRUCTIONS
CAREFULLY BEFORE SETTING THE LIMITS.
Press the DOWN / UP button (remote control or switch) and let the
shutter drive move in a downward direction until it cuts o automatically
and then (and only then!)......
Limit at bottom is now set. If necessary make nal adjustment with
adjustment screw.Allow drive to run upwards. If it switches o too early
the bottom adjusting screw must be adjusted in the plus direction.
Each full turn of this screw extends the travel path by about 40° of one
turn of the motor. The motor should stop just a few inches below the
window frame. If not the adjusting screw should be adjusted in the
minus direction. After this the drive must be driven back a little and then
up again to check the result.
It is possible that the drive will switch itself o after several trips because
it has reached a temperature which is too high. Howevere after 15 – 20
minutes cooling time it will be ready to operate again.
Please note that the limit switches of the drive only function
properly if the drive has been installed correctly and is completely
within the shaft.
The limits of the shutter motor have been set to a short length of travel (small window) and must be merely adjusted to suit actual requirements.
See under Point 3: Setting the limits. The radio remote control (hand-held transmitter) has already been programmed at the factory. Should it operate in the reverse direc-
tion i.e. button for upward direction moves shutter downwards, this can be remedied. See under: Programming rst radio remote control.
Advice: In order to x the roller shutter hangers to the shaft, ONLY use short
xing screws. If the screws are too long damage may occur to the motor. The
recommended xing method for the hangers is without screws by means of
spring band loops (which are hooked on).
2. Wiring
L
N
Mains
single-pole switch
brown
blue
green/yellow
black
Antenna
Motorcable
Adjustment screws for
limit switch system
en

18
5. FUNCTIONALITY OF REMOTE CONTROL
The upper button on the remote control is normally for the UP direction (open).
The lower button on the remote control is normally for the DOWN direction (close).
The middle button stops the shutter in any position as required (stop). If, during an
upward or downward movement, the button for the reverse direction is pressed,
the motor automatically changes the direction of travel.
The cable antenna (see Motor connection) must be accommodated in the shutter
box such that is not wound up together with the shutter. Do not wind the cable
antenna around the power line (range of remote control is reduced).
See drawing of motor connection for electrical connection details. A wall
switch can be connected via the black cable. No special shutter switch is
required for this purpose. A standard, 1-pole selector switch often used
for stairways (automatic reset) is adequate. These are widely available in
all shapes and sizes.
Function: The rst switch pulse starts the drive, the second stops it.
The next pulse then starts the drive in the other direction, etc.
The rst remote control is the “master” remote control. It also determines the di-
rection of movement and decides whether the upper button is actually responsible
for UP functionality or the opposite. Even if all that needs to be programmed is a
reversal of direction of movement, all remote controls that have been programmed
must still be deleted rst (see Deleting with and without remote control).
PLEASE NOTE: If the reason for reprogramming was that the buttons on
the remote control worked the wrong way round (DOWN/UP), press the
DOWN button in the following (only applies to new drives with default
programming).
• Disconnect drive from power supply
• Press and hold UP button or DOWN button (direction of movement) on the
new “master” remote control (stay within radio range of drive)
• Re-connect power supply and wait
• If it has worked, the drive turns 2x briey as a signal that the command has
been understood.
Please note:
• If the process doesn’t work, it could perhaps be that a “master” remote control
has already been programmed. Should this not be identiable however, ever-
ything will rst have to be deleted via “Deletion without remote control”.
• Were you within the reception range of the motor?
• Is the battery in the remote control in order?
• Was the period between the connection of the power supply and pressing the
button on the remote control longer than 20 seconds?
B. Deletion “without” remote control directly via the drive
• Disconnect power supply to drive
• Connect the free black cable coming from the drive to the (L) cable.
• Re-connect power supply now and wait. The drive should turn 2x briey and
then run to one of the limit switches as a signal that the command has been
understood. As soon as the drive starts turning, the remote controls are
deleted.
• Disconnect power supply to drive again.
• Disconnect link to black cable making sure the free end cannot cause a short
circuit.
• For further steps, see “Programming the rst remote control”.
WALL BRACKET (HOLDER):
Supplied as standard with each 1-channel and 6-channel remote control
(without screws and rawlplugs).
Caution! Make sure no electric cables are damaged when tting the bracket,
particularly when installation is to occur near light switches or power sockets. The
installation site should examined carefully beforehand.
PROGRAMMING RADIO REMOTE CONTROLS (HAND-HELD
TRANSMITTERS):
Up to 40x remote controls can be memorised. The rst remote control
programmed is also called the “master” remote control.
PROGRAMMING A NEW, ADDITIONAL REMOTE CONTROL
(not the rst one or so-called master)
PLEASE NOTE: The following steps must be executed quickly. Read through all
the steps rst. The easiest way is for a second person to help by reading out the
text while the other person presses the buttons.
• Step 1: The shutter should not be located at its limit.
Via the master remote control:
• Step 2: Press and hold the STOP button. The drive turns 2x briey as a signal
indicating that the command has been understood (approx. 5 seconds). Wait
until the drive stops moving!
• Step 3: Then press the UP button (upper button) and also the DOWN button
(lower button) immediately and briey. Once again the drive moves 2x briey
as a signal that the command has been understood:
• Step 4: Press and hold the UP button (upper button) on the new remote
control immediately. Once again the drive moves 2x briey as a signal that the
command has been understood.
IMPORTANT NOTES
• Note 1: Between Step 2 and Step 3 only max. 2 seconds are allowed as
otherwise the process will be stopped. However, the drive must have halted
beforehand.
• Note 2: Between Step 3 and Step 4 only max. 7 seconds are allowed.
• Note 3: Don’t press a new button before the LED on the remote control has
gone out and the drive has stopped moving. Should the drive run in one direc-
tion for a long time rather than a short time (between Step 2 and Step 3), the
process hasn’t worked. Start again from the beginning.
DELETING REMOTE CONTROLS
An individual remote control cannot be deleted. All remote controls are
deleted together. Deletion is possible:
A. via the “master” remote control
B. directly via the drive (if the remote control has been lost or the battery
is at)
A. Deletion via the “master” remote control
• Disconnect the power supply to the drive (at least 10 seconds)
• Press and hold the STOP button on the “master” remote control
• Re-connect the power supply now, wait and keep pressing and holding the
button.
After approx. 15 seconds the drive should turn briey as a signal that it has
understood the command.
LED
UP / (Down)
STOP
Down / (UP)
Battery: 23A - 12 Volt
PROGRAMMING THE FIRST REMOTE CONTROL
REVERSING DIRECTION OF MOVEMENT
ANTENNA:
CONNECTING A WALL SWITCH (CABLE)
en

19
FAQ AND TROUBLESHOOTING (remote control)
■ The UP button functions as the DOWN button:
• The motor turns in the opposite direction (left installation) than that set
by default in the factory (right Installation). See item DELETION OF ALL
REMOTE CONTROLS then PROGRAMMING THE FIRST REMOTE
CONTROL.
■ Programming new remote control doesn’t work:
• The “master” remote control is required for this.
• The shutter drive has reached its limit position and this positive result was
not immediately recognisable?
• Too far away from the drive?
• See also under Range.
■ What sort of range can I expect? :
• This is normally no problem if you are in the same room as the drive.
• No function can be guaranteed over several storeys or through walls.
■ Range is short:
• Antenna should not be rolled up.
• Do not wind the antenna around the connection cable.
• Re-position antenna (do not extend it).
• Shutter box blocks signal. Extend antenna somewhat and allow it project
out of the box (dierent position).
• Very close to appliances such as television, stereo unit, microwave, dish-
washer or washing machine - a high level of electromagnetic radiation
can be emitted, thus reducing the range.
• Battery too weak.
• If the LED is shining, the battery is normally strong enough.
• If the range has gradually diminished over weeks, the battery is weake-
ning and should be replaced.
• As a test, you can open the shutter box and try it out with the antenna
simply hanging down. If this proves successful, the antenna needs to be
re-positioned as the shutter box is blocking the signals.
■ Range subject to severe variation/ uctuation periodically (hourly):
• The remote control transmits on a frequency of 433MHz. If other signals
are transmitted on this frequency, the range may be reduced signicantly
as the mixture of the signals causes the receiver in the motor to block
release for safety reasons.
• Weather stations or radio-controlled temperature measuring devices
transmit signals in cycles of 30-90 seconds for approx. 1 second.
• Hand-held remote controls for garage doors transmit signals briey when
the door is opened.
• Radio-operated doorbells transmit signals briey or, if defective, often
continuously. In such cases, the transmitter is located in the doorbell
button.
• Headphones or other systems in households can also transmit signals
via radio.
• As a test, you can deactivate the various systems and see what happens.
A simple change of location often helps a lot.
• Weak battery? Replace it.
■ Can I operate several shutters simultaneously via a 1-channel remote
control?:
• This is possible in the same room, but not advisable as both or all
shutters are always operated at the same time. The individual control of a
single shutter is not possible. As a general rule, only use a 6-channel re-
mote control (accessory). This is equipped with a mechanism whereby all
the shutters can be automatically controlled either together or individually,
as required.
FAQs AND TROUBLESHOOTING (MOTOR)
■ The drive will not operate:
• Check the domestic fuses and power supply
• Has the motor been connected correctly? Check that N L L have been
correctly connected.
• The limit switches have already been adjusted and both limit switches
turned to the minimum. Turn both limit switches by several turns in the
plus direction and test again.
• The motor became too hot and cut out. Try again after about 30 minutes
cooling time.
■ The drive will only run in one direction:
• The drive is already at the limit switch. Adjust the limit switch or travel the
motor in the other direction for several seconds so that it can travel away
from the limit switch.
• Install drive. The limit switch can only function in this way.
■ The drive cannot nd the limit switch:
• The drive is not installed. Because of this the limit switch will not turn.
• The limit switch is wrongly set. Remove the hanger and travel the motor
downwards until it switches o. Then turn the limit switch for OPEN for a
long time in the minus direction. Keep testing in the meantime. Then start
the setting work again.
• The adapter ring on the motor, which actuates the limit switch, does not
turn or is not mounted.
• Run installed motor without hanger downwards until it switches o. By
briey running upwards check whether the motor didn’t possibly need a
cooling break and had therefore switched itself o.
■ The drive is noisy and will not run:
• The clutch drive ring on the end of the motor has come o or was not
plugged on.
• The motor will not turn because the roller shutter is jammed.
• The motor is not getting sucient power because of a poor feed cable.
• Another motor is attached to the same switch. Not permitted! Only opera-
te one switch with one motor or use an isolating relay (accessory).
• Remove locks, handles or stoppers on the roller shutter.
■ The domestic fuse was tripped
• The fuse was overloaded due to the operation of several motors with
isolating relays. It is necessary to have the domestic electrical system
modied by a specialist.
• Incorrectly connected switch which has caused a short-circuit
■ The drive is noisy:
• Close the roller shutter box.
• The drive has too much axial play (shaft). The roller shutter hanger or the
shaft bearing is in poor condition and causes the noise. It is necessary to
change the guide rails or the xing on the shaft.
• Wall bracket is faulty. Special rubber dampers for wall brackets can be
obtained from your specialist dealer.
■ The drive does not unwind neatly from the open position:
• The UP end position is too high. Set the roller shutter jacket 3-5 cm lower.
• The run-in taper at the upper end of the guide rail is not present or is
bent.
• The end position of the roller shutter has changed and is higher than it
should be because the jacket winds shorter.
• The guide rails are defective, they possibly require lubrication.
DISPOSAL
The packaging must be disposed of in the local recyclable containers. According to the European Directive 2002/96/EC on waste electrical equipment, this device must be
properly disposed of, after usage in order to ensure a recycling of the materials used.
Old accumulators and batteries may not be disposed of in the household waste, since they contain pollutants and must be properly disposed of in municipal collection
points or in the containers of the dealer provided. Country-specic regulations must be observed. The components must be properly disposed of at a public company
specializing in waste disposal. The relevant local and country-specic regulations must be adhered to. All decommissioned drive components may not be disposed of in
the household waste. The competent authority (city, town) or its disposal company will inform you about the possibilities of this disposal.
en

20
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – ZORGVULDIG BEWAREN A.U.B.
Voorzichtig! Het negeren van deze instructies kan ernstig letsel
tot gevolg hebben. Neem de veiligheidsinstructies van de
EN 60 335-2-97 in acht.
Werkzaamheden aan de elektrische installatie mogen alleen door
bevoegd en deskundig personeel worden uitgevoerd.
Alle geldende normen en voorschriften voor de elektrische
installatie dienen te worden opgevolgd.
Bij het gebruik van elektrische apparaten staan bepaalde delen
onder stroom bij onvakkundig ingrijpen of niet beachten van de
veiligheidsaanwijzingen kunnen persoonlijke of materiële schade
ontstaan.
Noch de fabrikant noch de leverancier neemt elke aansprakelijkheid
voor letsel, schade aan eigendommen of volgschade of schade
ontstaan door het gebruik van niet toegestane vreemd producten of
niet toegestane accessoires.
Opmerking:
a. Plaats de motor niet in de buurt van sterk zuur of alkali en vies
materiaal.
b. Gebruik de motor niet in vochtige of mistige omgevingen.
c. De motor niet voor garagedeuren van openbare gebouwen
gebruiken.
d. Gebruik de motor niet op maximale capaciteit, dit kan de duur-
zaamheid verminderen.
e. Draai niet aan de stelschroeven of adapter onderdelen als de
motor is uitgeschakeld.
f. Als een handmatige bediening van het systeem wordt vereist
dan a.u.b. door een gekwaliceerde elektricien die de CRXN mo-
roren kent. De handmatige bediening moet gemonteerd worden
op een hoogte van minder als 1,8 meter.
Zorg er voor dat u ter alle tijden ook na de installatie bij de motor
kunt.
HO5VV-F stroomkabel kan alleen gebruikt worden voor installaties
binnenhuis, HO5RR-F rubber stroomkabel kan ook buitenhuis
gebruikt worden zwart. Alternatief kabel voor gebruik buitenhuis, op
voorwaarde dat de mantel ten minste 2%koolstof in overeenstem-
ming met de test van artilel 11 van IEC60811 4 1 bevat.
De stroomkabel met stekker mag alleen door hetzelfde kabeltype,
geleverd door de fabrikant van de motoren, vervangen worden.
Om gevaren te voorkomen moet een beschadigde stroomkabel of
stekker aan dit apparaat door de fabrikant, de klantendienst (of een
ander gekwaliceerd persoon) vervangen worden.
Controleer de rolluik- of zonweringinstallatie regelmatig op slijtage
en beschadigingen. Stel beschadigde installaties beslist buiten
bedrijf totdat ze gerepareerd zijn.
Houd de rolluik- of zonweringinstallatie in het oog gedurende de
periode dat deze in beweging is.
Stel de rolluik- of zonweringinstallatie buiten bedrijf en sluit de
stroomtoevoer af wanneer u onderhouds- of reinigingswerk-
zaamheden uitvoert, hetzij aan de installatie zelf, hetzij in de
directe omgeving ervan.
WAARSCHUWING: de aandrijving moet van de stroombron
worden losgekoppeld tijdens reiniging, onderhoud en het ver-
vangen van onderdelen.
Onderzoek de installatie regelmatig op onevenwichten en te-
kenen van slijtage of schade aan kabelveren en bevestigingen.
Niet gebruiken als reparatie of aanpassing nodig is.
Niet gebruiken als er in de buurt onderhoud, zoals het poetsen
van ramen, wordt uitgevoerd.
Voor u de aandrijving installeert, verwijdert u onnodige kabels
of componenten en schakelt u alle voorzieningen uit die niet
nodig zijn voor werking met stroom.
Koppel de aandrijving van de stroomvoorziening af of schakel
de automatische bedieningen uit als er in de buurt onderhoud,
zoals het poetsen van ramen, wordt uitgevoerd.
Er mogen slechts reserveonderdelen, gereedschappen en
aanbouwsystemen worden gebruikt die door de Firma
Chamberlain goedgekeurd zijn.
Zet alle leidingen en besturingsinrichtingen die niet absoluut nood-
zakelijk zijn voor het functioneren van de installatie buiten bedrijf
alvorens met de montage te beginnen.
Bewegende delen van de motor moeten meer als 2,5 meter boven
de grond of een andere etage, welke de toegang tot het apparaat
mogelijk maakt, gemonteerd worden. „Het A-gewogen geluidsdruk-
niveau van de aandrijving is gelijk aan of minder dan 70 dB(A), bij
schrijven LpA ≤ 70 dB(A). „
Monteer besturingsinrichtingen op een goed zichtbare plaats in de
nabijheid van het aan te drijven product op een hoogte van tenmins-
te 1,5 m.
In de uiteindelijke conguratie van de installatie is een scheidingsin-
richting nodig, zodat alle polen kunnen worden uitgeschakeld met
behulp van een schakelaar (contactopening minstens 3 mm) of een
aparte zekering.
Nominaal koppel en inschakelduur moeten afgestemd zijn op de
productspecicaties van het aangedreven product.
Technische gegevens – nominaal koppel en gebruiksduur vindt u op
het typeplaatje van de buisaandrijving.
Plekken die gevaar van beknelling of verwonding kunnen opleveren,
dienen te worden vermeden c.q. beveiligd. Houd de veiligheidsafs-
tanden conform DIN EN 294 in acht. Zorg voor voldoende afstand
tussen bewegende delen en voorwerpen die zich in de nabijheid
bevinden.
Aanvullende aanwijzingen kunt u vinden in de Chamberlain produc-
tinformatie.
Om te voorkomen dat kinderen met de installatie spelen, mag u ze
niet uit het oog verliezen. Laat kinderen niet met de vaste bedienin-
gen spelen. Houd afstandsbedieningen weg van kinderen.
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaar-
digheden of gebrek aan ervaring en kennis als ze onder supervisie
staan of specieke instructies hebben gekregen aangaande het vei-
lige gebruik van het apparaat en de betreende gevaren begrijpen.
Voordat u begint:
1. Lees eerst zorgvuldig alle informatie in deze Gebruikershandlei-
ding voordat u met de installatie begint.
2. Controleer of het rolluik niet kapot of beschadigd is en of het
probleemloos opent en sluit.
3. De rolluik of markies naar beneden laten en vaststellen of de
motor aan de linken (a) of (b) rechterkant van de rolluik/markies
geïnstalleerd moet worden. Zie beeld E. Men moet alijd de korts-
te weg naar de dichtsbijzijnde verdeeldoos kiezen omdat er geen
kabels in de rolluikkast verlegd mogen worden.
4. Zorg ervoor dat de motor er tot aan de aanslag ingeschoven kan
worden. De eindschakelaar wordt via de volledig opgeschoven
kunststofring gestuurd.
nl
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Chamberlain Engine manuals

Chamberlain
Chamberlain RPD10ER User manual

Chamberlain
Chamberlain MotorLift RA5 User manual

Chamberlain
Chamberlain RPD10 User manual

Chamberlain
Chamberlain RPD25F User manual

Chamberlain
Chamberlain MotorLift RA15 User manual

Chamberlain
Chamberlain RPD15ER User manual

Chamberlain
Chamberlain MotorLift RA20F User manual

Chamberlain
Chamberlain RPD15 User manual

Chamberlain
Chamberlain LM-1600 User manual