manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Chicago Pneumatic
  6. •
  7. Power Tools
  8. •
  9. Chicago Pneumatic CP7600C Series User manual

Chicago Pneumatic CP7600C Series User manual

8941076030, 8941076031, 8941076034, 8941076035
Operator's Manual
CP7600C Series Nutrunners
WARNING - ATTENTION - WARNUNG - ATENCIÓN - ATENÇÃO - ATTENZIONE - WAARSCHUWING
- ADVARSEL - ADVARSEL - VAROITUS - VARNING - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - 警告- VAROVÁNÍ –
FIGYELMEZTETÉS-警告 -ĮSPĖJIMAS -ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ -BRĪDINĀJUMS -UWAGA–VÝSTRAHA
- OPOZORILO - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - UPOZORENJE - AVERTIZARE
EN
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, BEFORE USING OR SERVICING TOOL, READ AND UNDERSTAND THE
FOLLOWING INFORMATION AS WELL AS INCLUDED OR SEPARATELY PROVIDED SAFETY INSTRUCTIONS
FR
POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURE, AVANT D'UTILISER OU D'ENTRETENIR CET OUTIL, LIRE ET
COMPRENDRE LES INFORMATIONS QUI SUIVENT AINSI QUE LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ JOINTES OU
FOURNIES SÉPARÉMENT
DE
VORDEMEINSATZODERDERWARTUNGDESWERKZEUGSFOLGENDEINFORMATIONENSOWIEBEIGEFÜGTE
ODER GETRENNT BEREITGESTELLTE SICHERHEITSANWEISUNGEN LESEN UND VERSTEHEN, UM DAS
VERLETZUNGSRISIKO ZU VERRINGERN
ES
PARAREDUCIR EL RIESGO DE SUFRIR LESIONES, ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA DE SERVICIO, POR
FAVOR LEA Y COMPRENDA LA INFORMACIÓN SIGUIENTE ASÍ COMO LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
QUE SE INCLUYEN ADJUNTAS O SEPARADAS
PT
DE MODO A REDUZIR O RISCO DE ACIDENTES, ANTES DE USAR OU FAZER REPAROS NA FERRAMENTA,
LEIA E COMPREENDA AS SEGUINTES INFORMAÇÕES ASSIM COMO AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
INCLUÍDAS OU FORNECIDAS EM SEPARADO
IT
PERRIDURREILRISCHIODI INFORTUNI,PRIMADIUTILIZZAREOSOTTOPORREAMANUTENZIONEL’UTENSILE,
SI PREGA DI LEGGERE E COMPRENDERE LE SEGUENTI INFORMAZIONI E LE NORME DI SICUREZZA IN
DOTAZIONE O FORNITE SEPARATAMENTE
NL
ALVORENSUHETGEREEDSCHAPGEBRUIKTOFONDERHOUD,LEESENBEGRIJPDEVOLGENDEINFORMATIE
ALSOOK DE AFZONDERLIJKE OF BIJGEVOEGDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES OM HET RISICO OP
VERWONDINGEN TE VERMIJDEN
DA
LÆS OG FORSTÅ NEDENSTÅENDE OPLYSNINGER SAMT DE MEDFØLGENDE ELLER SEPARATE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONERFØRBRUGELLERSERVICERINGAFVÆRKTØJETFORATREDUCERERISIKOEN
FOR TILSKADEKOMST
NO
FOR Å REDUSERE RISIKOEN FOR SKADE, FØR BRUK ELLER UTFØRING AV SERVICE PÅ VERKTØYET, MÅ DU
LESE OG FORSTÅ FØLGENDE INFORMASJON OG SIKKERHETSINFORMASJONEN SOM ER INKLUDERT ELLER
LEVERT SEPARAT
FI
ENNEN KUIN KÄYTÄT KONETTA LUE SEURAAVAT TIEDOT SEKÄ NIIDEN MUKANA TAI ERIKSEEN TOIMITETUT
TURVAOHJEET JA VARMISTA, ETTÄ OLET YMMÄRTÄNYT NE VÄLTTYÄKSESI HENKILÖVAHINGOILTA
SV
FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR SKADOR SKA DU LÄSA OCH FÖRSTÅ NEDANSTÅENDE INFORMATION, SAMT
ÄVENDESÄKERHETSINSTRUKTIONERSOMMEDFÖLJERELLERLEVERERASSEPARAT,INNANDUANVÄNDER
ELLER UTFÖR SERVICE PÅ VERKTYGET
8940166747
5
1
2020-01
1
Part no
Issue no
Series no
Date
Page
CP Chicago Pneumatic
1815 Clubhouse Drive,
Rock Hill, SC 29730,
www.cp.com
8941076030, 8941076031, 8941076034, 8941076035
FOR DETAILED INFORMATION ABOUT CHICAGO PNEUMATIC
AIR TOOLS AND EQUIPMENT VISIT OUR WEBSITE
www.cp.com
8940166747
5
1
2020-01
2
Part no
Issue no
Series no
Date
Page
CP Chicago Pneumatic
1815 Clubhouse Drive,
Rock Hill, SC 29730,
www.cp.com
Noise according to ISO15744 dB(A)
INSTRUCTION MANUAL
This product is designed for installing and removing threaded
fasteners in wood, metal and plastic. No other use permitted. For
professional use only.
Main characteristics
Torque range
Free speed
Working pressure
Air consumption
Weight:
CP7600 C
CP7600 C-R
CP7600 C-4P
CP7600 C-R4P
300-900 Nm
100 r/mn (tr/mn)
3-7 bar
19 l/s (40CFM)
6.8 kg
7.4 kg
7.1 kg
7.7 kg
Noise and vibration emission
Measured sound pressure level 79
Determined sound power level
Spread in method and production 3
Measured vibration value
Spread in method and production <2.5
Declaration of noise and vibration emission
These declared values were obtained by laboratory type testing in
accordance with the stated standards and are suitable for compar-
ison with the declared values of other tools tested in accordance
with the same standards. These declared values are not adequate
foruseinriskassessmentsandvaluesmeasuredinindividualwork
places may be higher. The actual exposure values and risk of harm
experienced by an individual user are unique and depend upon the
way the user works, the workpiece and the workstation design, as
wellupon the exposuretime andthephysicalconditionoftheuser.
We, CP, cannot be held liable for the consequences of using
the declaredvalues,instead ofvaluesreflectingtheactualexposure,
in an individual risk assessment in a work place situation over
whichwehave nocontrol.This toolmaycause hand-armvibration
syndrome if its use is not adequately managed. An EU guide to
managing hand-arm vibration can be found at http://www.human-
vibration.com/EU/VIBGUIDE.htm We recommend a programme
of health surveillance to detect early symptoms which mayrelate
to vibration exposure, so that management procedures can be
modified to help prevent future impairment.
8940166747
5
1
2020-01
3
Part no
Issue no
Series no
Date
Page
EN
Vibration according to ISO 8662-7 m/s2
Valve unit
Trigger
Air inlet
Copyright
© Copyright 2020, CP.All rights reserved. Any unauthorized
use orcopyingofthecontentsorpartthereofisprohibited.This
applies in particular to trademarks, model denominations, part
numbers and drawings. Use only authorized parts. Any damage
or malfunctioncausedbytheuseofunauthorizedpartsisnot
covered by Warranty or Product Liability.
Principle
Inside CP7600, a valve unit combines 2 key functions:
driving the air through the two pneumatic motors and
shutting off the air supply of the tool. Installation
Rundown
Rundown motor Tightening motor Air quality
–For optimum performance and maximum machine life we re-
commend use of compressed air with a dew point between
+2°C and +10°C. Installation of a refrigeration-type air dryer
is recommended.
–Use a separate air filter to remove solid particles larger than
30 microns and more than 90 % of water, installed as close as
possible to the machine and prior to any other air preparation
unit. Blow out the hose before connecting.
–The compressed air must contain a small quantity of oil. We
strongly recommend that you install a oil-fog lubricator to be
set normally at 3-4 drops(50mm3)/m3air consumption for long
cycle running tools, or a single-point lubricator for short cycle
running tools.
–Regarding lubrication free tools it is, at the customers option,
nodisadvantageif thecompressedaircontainsasmallquantity
of oil as supplied from a lubricator.An exception is turbine
toolsthatshouldbekeptoilfree.(Forfurtherinformationplease
see Air Line Accessories in our main catalogue.)
Compressed air connection
–The machine is designed for a working pressure (e) of 3–7 bar
= 300–700 kPa = 44-102 psi.
–Blow out the hose before connecting.
When pulling the trigger, the air flows through the valve unit,
driving the air through the rundown motor that rotates. This motor
drives a low ratio gear generating high speed and low torque.
Motor switch
As the torque load applied on the CP7600 output drive increases,
the rundown motor slows down, leading to a higher air pressure
inside the motor. Under this higher pressure, the valve is pushed
to another position.
Tightening
The air is then driven through the tightening motor. This motor
drives a high ratio gear generating low speed and high torque.
Shut off
As the torque load continues to increase, the tightening motor
slows down, leading to a higher air pressure in the motor. When
this air pressure exceeds the adjusted pressure of a spring, a piston
in the valve unit is pushed, shutting off the whole air admission.
Adjusting the shut off
The spring pressure is adjusted when calibrating of the tool. A
specific air pressure (usually 6.3 bar/90 psi) leads to a specific
torque.
Recommended installation
Toensurecorrectcapacityofthe machine,westronglyrecommend
you to follow the enclosed installation proposal from the air net-
work tapping point to the tool.
Handling
Tightening torque setup
For accurate operation and safety, the tightening torque of the nut
runner must be set correctly in relation to the screw joint. Check
the tightening torque given to the joint in question.
The air pressure supplied by the FRL unit is set according to
the pressure written on the calibration certificate at free speed
(trigger fully pressed and nutrunner running freely with no load
during a couple of seconds) usually 6.0 - 6.3 bar = 87 - 91 psi.
EN
8940166747
5
1
2020-01
4
Part no
Issue no
Series no
Date
Page
A change in the air pressure will affect the behavior
of the shut off.
If the air pressure is higher than the calibration air
pressure, the shut off will operate earlier and the
torque will be lower than expected.
ItisveryimportanttorunCP7600attheairpressure
written on the calibration certificate, in order to get
the proper torque.
WARNING
Male thread - hose
nipple 3/8" BSPT
Male thread - hose
nipple 1/2" BSPT
Flexible hose - internal
FRL-unit diameter 13.0 mm max
length 5.0 m.
cs000870
cs001010
Single torque selector
Adjust the torque setting by means of the adjustment key. The
torque is increased when screwing the screw counter clockwise.
After adjustment, check the tightening torque given to the joint in
question.
A If shut-off is carried out at high speed of revolution, causing a
high torque scatter, it is recommended to reduce the air pres-
sure.
4-position selector
In order to set Torque 1, turn the rotary switch to the ref. mark on
the housing. Set the adjustment screw 1. See mark on the switch
how to increase/decrease the torque. Toset Torque 2, turn the
rotary switch to the Ref. 2 mark onthe housing. Setthe adjustment
screw 2.
Remember your torque settings by placing your own markings on
the four areas on the housing.
Operating instructions
Tightening torque selection
Push the black button. Turn the rotary switch to desired position.
Push the rotary switch back in.
+ Nm
Nm
CCW CW
+Nm -Nm
CCW CW
8940166747
5
1
2020-01
5
Part no
Issue no
Series no
Date
Page
EN
cs001040
c000850
cs000800
cs001060
cs000810
cs001050
Position of the gear shift ring - clockwise gear po-
sition
a: Green arrows
Grip the gear shift ring by hand and move it forward –right –
forward, see Fig. below.
2: Turn to the right
The red arrows indicate the direction of running. I.e. the machine
will run counter–clockwise when started.
When changing back to the clockwise position, pull the ring
back –left –back, see Fig. below.
Position of the gear shift ring - counter-clockwise
gear position
b: Red arrows
1: Move backwards
2: Turn to the left
3: Movebackwards
Thegreenarrowsindicatethedirectionofrunning,i.e.themachine
will run clockwise when started. It is not necessary to keep the
ring in both positions by hand.
Extended reaction arm with spring loaded tube
positioning
Adjustcenter-to-centerdistancebetweensocketandspringloaded
tube according nuts to tighten/untighten.
Check that the spring loaded tube is firmly fitted along the reac-
tion arm.
Apply the reaction bar in the wanted position before starting
the machine.
Reaction arm must absolutely turn around hub.
Position of the gear shift ring - middle gear position
c: No arrows visible
Instructions for reversing
As there is no automatic return of the gear shift to a fixed position,
always check before starting that gear shift is in clockwise position
or counter-clockwise position with all arrows clearly visible.
Maintenance
For maximum performance
It is important to lubricate regularly to get maximum performance
and trouble-free operation. The motor should be lubricated with
oil; i.e. drops of oil can be dropped either into the compressed air
or directly into the air inlet.
The trigger, planetary gears, needle bearings and ball bearings
should be lubricated with grease during the regular overhaul of
the machine.
EN
8940166747
1
1
2020-01
6
Part no
Issue no
Series no
Date
Page
d: Gear shift ring
d: Gear shift ring
d: Gear shift ring
Never shift the gear when the machine is running.
Neverstartthemachinewhengearshiftisinmiddle
position.
WARNING
3: Push forwards
1: Push forwards
cs000960
cs000950
cs000940
cs000980
cs000970
cs001020
The angle gear and clutch must be lubricated using grease that
contains molybdenum disulphide: Molykote BR2 Plus, for ex-
ample, or an equivalent brand.
Use lubricants of good quality. The oils and greases mentioned
in the table are examples of lubricants which are recommended.
Grease guide Nutrunners
Rust protection and internal cleaning
Water in the compressed air, dust and wear particles cause rust
and sticking of vanes, valves etc. An air filter should be installed
close to the machine (see “Air quality”).
Service instructions
Overhaul and preventive maintenance is recommended at regular
intervals once per year or after maximum 250.000 tightening de-
pending on which occurs sooner. More frequent overhaul may be
needed, if used at high torque and long tightening times. If the
machine not is working properly, it should immediately be taken
away for inspection.
The strainer at the air inlet and the exhaust silencer should be
cleaned frequently or replaced in order to prevent clogging, which
decreases the capacity.
At the overhauls, all parts should be cleaned accurately and de-
fective or worn parts (i.e. O-rings, vanes) should be replaced.
Disassembling/assembling
Itisimportantthatthemachinesthreadedconnectionsaretightened
BP
Castrol
Esso
Q8
Mobil
Shell
Texaco
Molycote
Lubricating
STP
Energrease LS-
EP2
Spheerol EPL2
Beacon EP2
Rembrandt
EP2
Mobilegrease
XHP 222
Alvania EP2
Multifak EP2
Suntemp LE
9102
Oil treatment
Energrease LS-
EP2
Beacon EP2
Rembrandt
EP2
Alvania EP2
properly;i.e.inaccordancewiththespecificationsontheexploded
views.
A Lubricate o-rings and threaded connections with grease before
assembling.
Cleaning
Clean all partsthoroughly in whitespiritor similar cleaning agent.
To prevent clogging and decreased power, it could be necessary
to clean the strainer (if used) and the exhaust filter between the
overhauls.
Inspection
After the cleaning, inspect all parts. Damaged and worn parts
should be replaced.
Lubrication
Lubricate specially gears, valve and clutch with grease containing
molybdenum disulphide (e.g. Molykote BR2 Plus). Please see
exploded views and fig. under Service instructions.
Bp
Castro
Esso
Q8
Mobil
Shell
Texaco
Molycote BR2 Plus
Energol E46
AroxEP46
Chopin 46
Almo oil 525
Torcula 32
Aries 32
8940166747
5
1
2020-01
7
Part no
Issue no
Series no
Date
Page
EN
Free wheel
unit (gear rim
Bearings(gen- and gear
eral purpose) wheels) Free wheel
Brand
Brand Gears Air lubrication
Safety instructions
Warning
Make sure you are familiar with the operating instructions before
you use this machine.
The machine, together with any attachments and accessories,
mustneverbeusedforanythingotherthan thedesignatedpurpose.
All locally legislated safety rules with regard to installation,
operation and maintenance shall be respected at all times.
Refer installation and servicing to qualified personnel only.
Before making any adjustments (e.g. changing sockets) discon-
nect the machine from the compressed air line.
Check the direction of the rotation before using the machine.
Operators of nutrunners with a torque reaction bar should take
particularcareto avoidinjuriesdueto squeezing. For safetyreasons
–never allow anyone to operate the machine unless he is trained
and thoroughly familiar with how the machine works in different
circumstances. Refer to the section headed “Reaction bar”.
The machine may only be used together with the associated
torquereactionbarwhichisadaptedtothescrewjointapplication
concerned. See also the instructions under the heading “Reaction
bar”.
Never put your hand on or close to the reaction bar while
the machine is being used.
Check that the power socket is properly fastened. Replace the
retaining or locking pin when necessary. Also replace any worn
socket.
Keep hands, long hair or other objects away from the rotating
socket.
When using a suspension yoke, check that it is in good condition
and correctly fastened.
EN
8940166747
5
1
2020-01
8
Part no
Issue no
Series no
Date
Page
CP Guarantee
1) This CP product is guaranteed against defective workmanship
or materials, for a maximum period of 12 months following
the date of purchase from CP or its agents, provided that its
usageislimitedtosingleshiftoperationthroughoutthatperiod.
If the usage rate exceeds that of single shift operation, the
guarantee period shall be reduced on a pro rata basis.
2) If, during the guarantee period, the product appears to be
defective in workmanship or materials, it should be returned
to CP or its agents, together with a short description of the
alleged defect. CP shall, at its sole discretion, arrange to repair
or replace free of charge such items as are deemed faulty by
reason of defective workmanship or materials.
3) This guarantee ceases to apply to products which have been
abused, misused or modified, or which have been repaired
using other than genuine CP spare parts or by someone other
than CP or its authorized service agents.
4) ShouldCPincur anyexpensecorrectinga defectresultingfrom
abuse, misuse, accidental damage or unauthorized modification,
they will require that such expense shall be defrayed in full.
5) CPaccepts noclaimforlabour orotherexpendituremadeupon
defective products.
6) Any direct, incidental or consequential damages whatsoever
arising from any defect are expressly excluded.
7) This guarantee is given in lieu of all other guarantees, or
conditions, expressed or implied, as to the quality,
merchantability or fitness for any particular purpose.
8) No one, whether an agent, servant or employee of CP,is
authorized to add to or modify the terms of this limited
guarantee in any way.
8940166747
1
1
2020-01
9
Part no
Issue no
Series no
Date
Page
EN
MANUEL UTILISATEUR
Ce produit est conçu pour le serrage et le deserrage d'ensembles
vissés en bois, métal et plastique. Aucune autre utilisation n'est
autorisée. Usage professionnel exclusivement.
Caractéristiques principales
Couple
Vitesse à vide
Pression d’utillisation
Consommation air comprimé
Masse:
CP7600 C
CP7600 C-R
CP7600 C-4P
CP7600 C-R4P
300-900 Nm
100 r/mn (tr/mn)
3 - 7 bar
19 l/s (40CFM)
6.8 kg
7.4 kg
7.1 kg
7.7 kg
Niveau de bruit et émission de vibrations déclarés
Niveau de pression sonore mesuré 79
Niveau de puissance sonore déterminée
Propagation en méthode et production 3
Valeur de vibration mesurée
Propagation en méthode et production <2.5
Déclaration relative au bruit et aux vibrations
Lesvaleursdéclaréesontété obtenues lorsd'essaisdetyperéalisés
en laboratoire, conformément aux standards établis et peuvent
faire l'objet de comparaisons avec les valeurs déclarées d'autres
outils testés selon les mêmes standards. Les valeurs déclarées ne
peuvent être utilisées dans le cadre d'une estimation des risques et
les valeurs relevées sur des postes de travail individuels peuvent
s'avérer supérieures. Les valeurs d'exposition réelles et le risque
denuisancepourun utilisateurindividuel sontuniqueset dépendent
de la manière dont l'utilisateur travaille, de la pièce usinée, de
l'organisation du poste de travail en lui-même ; ils dépendent
également de la durée d'exposition et de la condition physique de
l'utilisateur.
Nous, soussignés CP, ne pouvons être tenus pourresponsables
des conséquences que peut entraîner l'utilisation de ces données
déclaréesàlaplacedesvaleurscorrespondantàl'expositionréelle,
dans le cadre d'une estimation des risques individuels sur un lieu
de travail sur lequel nous n'avons aucun contrôle. Cet outil peut
entraîner le syndrome des vibrations main-bras s'il n'est pas utilisé
de manière adéquate. Le guide de l'UE des bonnes pratiques en
matière de vibrations main-bras est disponible à l'adresse suivante
: http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htm Nous
recommandons la mise en place d'un programme de surveillance
médicale afin de détecter les premiers symptômes qui pourraient
êtredusà uneexposition auxvibrations ;lesprocéduresdegestion
pourraient alors être modifiées pour éviter une futuredéficience.
FR
8940166747
1
1
2010-01
19
Part no
Issue no
Series no
Date
Page
Bruit mesurées conformément à ISO15744 dB(A)
Vibrations mesurées conformément à EN/ISO 8662-
7 m/s2
Copyright
© Copyright 2020, CP.Tous droits réservés. Tout usage illicite
ou copie totale ou partielle sont interdits. Ceci s'applique plus
particulièrementaux marquesdéposées,dénominationsdemodèles,
numéros de pièces et schémas. Utiliser exclusivement les pièces
autorisées. Tout dommage ou mauvais fonctionnement causé par
l'utilisation d'une pièce non autorisée ne sera pas couvert par la
garantie du produit et le fabricant ne sera pas responsable.
Principe de fontionnement
La CP7600 est équipée d’une vanne pneumatique qui combine 2
fonctions clés :
- alimenter en air comprimé les 2 moteurs pneumatiques
-couper l’alimentation en air comprimé des 2 moteurs lors
qu’un seuil de couple.
Le fonctionnement de la CP7600, lors d’un cycle de vissage,
comprend plusieurs phases particulières:
qui coupe alors complètement l’alimentation en air comprimé des
2 moteurs.
Réglage de la coupure
Lors de la calibration, l’effort appliqué par le ressort de la vanne
pneumatique est ajusté de manière à obtenir la coupure au couple
voulu. Cette calibration est réalisée à une pression spécifique,
typiquement 6.3bar/90psi.
Moteur d’approche Moteur de serrage
Approche
Vanne pneumatique
Gâchette
Arrivée d’air
Installation
Qualité de l'air
–Pour obtenir des performances optimales et une durée de vie
de la machine maximum, nous vous recommandons d'utiliser
de l'air comprimé avec un point de rosée compris entre +2°C
et +10°C. L'installation d'un sécheur d'air comprimé de type
déshydrateur à réfrigération est recommandée.
–Utilisezunfiltreàairindépendantpouvantretenirlesparticules
solides supérieures à 30 microns et plus de 90 % d'eau sous
forme liquide. Le filtre sera installé aussi près que possible de
la machine et avant toute unité de traitement préalable de l'air.
Purgez le flexible par soufflage avant de le raccorder.
–L'air comprimé doit contenir une petite quantité d'huile.
Nous vous recommandons fortement d'installer pour les outils
à cycle long un lubrificateur à brouillard d'huile, celui-ci étant
généralement réglé pour fournir de 3 à 4 gouttes (50mm3) par
m3 de consommation d'air, ou pour les outils à cycle court un
lubrificateur pour graissage localisé.
–Pour les outils n'exigeant pas de lubrification, il n'y a aucun
inconvénient, selon le choix du client, à ce que l'air comprimé
Lorsque la gâchette est enfoncée, l’air comprimé traverse la vanne
pneumatique et alimente le moteur d’approche qui commence à
tourner. Ce moteur est lié à une faible démultiplication ce qui
permet d’obtenir une vitesse de sortie importante et un couple
faible.
Commutation de moteurs
Plus le couple appliqué en sortie de la CP7600 augmente, plus le
moteur d’approche ralentit. De ce fait la pression dans le moteur
augmente et provoque un déplacement de la vanne pneumatique
qui augmente alors l’alimentation du moteur de serrage.
Serrage
Le moteur de serrage fournit grace à une forte démultiplication un
couple élevé mais une vitesse de sortie faible.
Coupure
Plus le couple appliqué en sortie de la CP7600 augmente, plus le
moteur de serrage ralentit. De ce fait la pression dans le moteur
augmente et provoque un déplacement de la vanne pneumatique
contienne une petite quantité d'huile fournie par un lubrificateur.
Les outils à turbine qui doivent rester exempts d'huile sont une
exception. (veuillez vous reporter au chapitre Accessoires de
ligne de notre catalogue principal).
Raccordement de l’air comprimé
– L’outil est conçu pour une pression d’utilisation (e) de 3 à 7
bar = 300–700 kPa = 6–7 kp/cm2.
– Soufflez de l’air dans le flexible avant de le connecter.
Proposition d’installation
Pour garantir des performances optimales à votre outil, nous vous
recommandons de vérifier que votre installation est conforme aux
préconisations ci-dessous.
8940166747
1
1
2020-01
11
Part no
Issue no
Series no
Date
Page
FR
Une modification anormale de la pression
d’alimentation de l’outil peut modifier le fonction-
nement de la vanne de coupure.
Si la pression d’alimentation est supérieure à la
pressiondecalibration, la coupurepeutse produire
prématurément à un couple inférieur à celui
demandé.
Il est impératif de faire fonctionner la CP7600 avec
une pression conforme à celle mentionnée sur le
certificat de calibration afin d’obtenir le couple
requis.
ATTENTION
cs000870
cs001010
Busette 1/2 BSPT pour
flexible 13.0 mm. Busette 3/8 BSPT
pour flexible13.0 mm.
Maniement
Réglage du couple de serrage
Pour garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la visseuse,
ajustez correctement le couple de serrage en fonction du joint de
la vis. Vérifiez les spécifications de couple du joint concerné.
La pression d'air fournie par le FRL est réglée conformément à
la pression à vide, inscrite sur le certificat de calibration (gachette
actionnée à fond et outil tournant librement à pleine vitesse durant
plusieurs secondes) typiquement 6.0 - 6.3 bar.
Ajuster le réglage de couple au moyen de la clé de réglage. Le
couple augmente quand la vis est tournée dans le sens antihoraire.
Sélecteur de couple simple
Ajuster le réglage de couple au moyen de la clé de reglage. Le
couple augmente quand lavis est tournée dans lesens antohoraire.
Après réglage, effectuer plusieurs serrages sur le joint concerné
et contrôler le couple obtenu.
A Si la coupure se produit lorsque l'outil tourne vite et que cela
provoqueunefortedispersiondesrésultats,ilestrecommandé
de réduire la pression en air comprimé.
Sélecteur de couple à 4 positions
Pour régler le seuil de couple 1, tourner le sélecteur jusqu'à la
position1.Ajusterlecoupleentournantlavisderéglage1.Répérer
sur le sélecteur comment tourner la vis de réglage pour dimin-
uer/augmenter le couple. Pour régler le seuil de couple 2, tourner
le sélecteur jusqu'à la position 2. Ajuster le couple en tournant la
vis de réglage 2.
Placer dans chacunedes4 fenêtre uneétiquette pour vous rappeler
le couple précédemment réglé.
Instructions d'utilisation
Sélection du couple
Appuyer surleboutonnoir.Tournerle sélecteur jusqu'àlaposition
désirée. Enfoncer le sélecteur.
FRL 1/2” Flexible pneumatique -
diamètre interne13.0mm.
Long. max 5.0 m.
Module
FR
8940166747
1
1
2020-01
12
Part no
Issue no
Series no
Date
Page
+Nm -Nm
CCW CW
+ Nm
CCW
Nm
CW
c000850
cs001040
cs001050
cs000800
Position de la bague d’inversion du sens de
rotation - rotation en sens horaire
Position de la bague d’inversion du sens de
rotation - Position d’inversion du sens de rotation
b: Flèche rouge
Position de la bague d’inversion du sens de
rotation - Position de déverrouillage de l’engrenage
c: Pas de flèche visible
Instructions relatives à l’inversion du sens de
rotation
Comme il n'y a pas de retour automatique du sélecteur de sens de
rotation vers une position prédéterminée, vérifier toujours avant
de lancer l'outil que le sélecteur est correctement positionné dans
le sens horaire ou anti-horaire et que les flèches associées sont
clairement visibles.
Saisissez la bague d’inversion du sens de rotation et déplacez – la
vers l’avant (1), vers la droite (2), puis vers l’avant (3), comme
illustré à la figure ci-dessous.
2: Tourner à droite
N’inversez jamais le sens de rotation pendant que
l’outil est en service. Ne lancer jamais l'outil lorsque
le sélecteur de sens de rotation est en position
débrayée.
ATTENTION
a: Flèche verte
d: sélecteur de
sens de rotation
d: sélecteur de
sens de rotation
d: Sélecteur de
sens de rotation
3: Pousser versl'avant
1: Pousser versl'avant
8940166747
1
1
2020-01
13
Part no
Issue no
Series no
Date
Page
FR
cs000940
cs001060
cs000810
cs000970
cs000960
cs000950
Les flèches rouges indiquent le sens de rotation de l’outil, c’est-à-
dire dans le sens inverse des aiguilles d’une montre au démarrage.
Pour rétablir le sens de rotation horaire de l’outil, tirez la bague
vers l’arrière (1), vers la gauche (2), puis à nouveau vers l’arrière
(3), comme illustré à la figure ci-dessous.
Les flèches vertes indiquent le sens de rotation de l’outil. Dans les
2 positions il n'est pas nécessaire de tenir la bague.
Mise en place de l'outil avec tube
Ajuster la position du tube, conformément à la distance entre 2
écrous de la jante,Vérifier que le tube est fermement serré sur le
bras de réaction. Positionner le bras de réaction avant d’actionner
la visseuse.Le bras de réaction doit être positionné de manière à
tourner autour du moyeu central.
sont importantes. Si l’outil ne fonctionne pas correctement, il doit
être immédiatement retiré du service et inspecté.
Le filtre de l’admission d’air et le silencieux doivent être net-
toyés fréquemment ou remplacés afin d’éviter tout colmatage
susceptible de diminuer les capacités de l’outil.
Lors de chaque révision, nettoyez convenablement toutes les
pièces et remplacez celles qui sont usées ou endommagées
(notamment les joints toriques et les palettes).
Démontage / montage
Il est important de serrer correctement les connexions filetées des
outils,conformémentauxspécificationsmentionnéesdanslesvues
éclatées.
A Avant tout raccordement, appliquer de la graisse sur les
filetages.
Pendant l’assemblage: graisser tous les joints toriques.
Nettoyage
Nettoyez complètement toutes les pièces avec du White spirit ou
autre agent de nettoyage similaire.
Pour éviter tout colmatage ou toute diminution de puissance,
vous devez nettoyer le filtre (le cas échéant) et le filtre d’échap-
pement entre les entretiens.
Inspection
Après le nettoyage, vérifiez toutes les pièces. Remplacez toutes
les pièces endommagées ou usées.
Lubrification
Lubrifiez en particulier les engrenages, la soupape et l’embrayage
avec de la graisse contenant du bisulfite de molybdène (Molykote
BR2 Plus, par exemple). Consultez les figures et les vues éclatées
dans les instructions de service.
Guide de sélection des graisses: Boulonneuse
Maintenance
Pour obtenir un rendement maximum
Une lubrification régulière est indispensable pour assurer des
performances optimales et un fonctionnement sans problème.
Moteur: lubrification à l’huile, injectée goutte à goutte dans l’air
comprimé ou directement dans l’entrée d’air.
Gâchette,trains épicycloïdaux,roulementsàaiguillesetàbilles:
lubrification à la graisse à chaque révision normale del’outil.
Renvoid’angleetembrayage:lubrificationàlagraissecontenant
du bisulfure de molybdène, telle que Molykote BR2 ou autres
marques équivalentes.
Utilisez des lubrifiants de première qualité. Le tableau contient
des exemples de lubrifiants recommandés.
Protection contre la rouille et nettoyage interne
L’eau de l’air comprimé, les poussières et autres particules dues
à l’usure peuvent entraîner la formation de corrosion et colmater
les palettes, les soupapes, etc. Nous vous conseillons d’installer
BP
Castrol
Esso
Q8
Mobil
Shell
Texaco
Molycote
Lubricating
STP
Energrease LS-
EP2
Spheerol EPL2
Beacon EP2
Rembrandt
EP2
Mobilegrease
XHP 222
Alvania EP2
Multifak EP2
Suntemp LE
9102
Oil treatment
Energrease LS-
EP2
Beacon EP2
Rembrandt EP2
Alvania EP2
un filtre à air à proximité de l’outil (voir “Qualité de l’air”).
Instructions de service
Nous vous conseillons de procéder régulièrement à la révision et
l’entretien préventifdel’outil, notammentunefoisparan ou après
250.000 serrages maximum, selon l’échéance la plus proche.Des
révisions plus fréquentes peuvent s’avérer nécessaires, quand
l’outil est utilisé avec un couple élevé ou que les durées de serrage
FR
8940166747
1
1
2020-01
14
Part no
Issue no
Series no
Date
Page
2: Tourner à gauche
1: Pousser vers l'arrière
3: Pousser vers l'arrière
Roue librel
tée)
usage)
Marque
Elément de
roue libre
(roues d’en-
grenage +
Paliers (tout couronneden-
cs001020
cs000980
Bp
Castro
Esso
Q8
Mobil
Shell
Texaco
Molycote BR2 Plus
Energol E46
AroxEP46
Chopin 46
Almo oil 525
Torcula 32
Aries 32
Consignes de sécurité
Attention
Familiarisez-vous avec les instructions d’emploi avant de mettre
l’outil en service.
Cet outil et ses accessoires sont strictement réservés aux
utilisations prévues par son fabricant.
Touteréglementationdesécuritélocaleconcernantl’installation,
le fonctionnement et l’entretien doit toujours être respectée.
Confiez l’installation et l’entretien à du personnel qualifié
uniquement.
Avant de procéder à un réglage quelconque, notamment un
changement de douille, assurez-vous que la conduite d’air com-
primé est débranchée.
Vérifiez le sens de rotation avant d’utiliser la machine.
Les boulonneuses avec toc de réaction demandent une attention
particulière de l’opérateur pour éviter toute blessure engendrée
par un pincement. Avant toute utilisation, l’opérateur devra
connaître le fonctionnement de l’outil dans toutes les conditions
de travail possibles et se sera entraîné à son maniement. Il devra
également veiller à ce que l’outil ne soit manipulé par aucune
personne qui n’a pas reçu la formation requise. Reportez-vous à
la section intitulée “Toc de réaction”.
L’outil doit être utilisé exclusivement avec le toc de réaction
correspondant, qui doit être adapté à l’assemblage à effectuer.
Reportez-vous également aux instructions de la section “Toc de
réaction”.
Ne posez jamais la main sur le toc de réaction ou à proximité
de celui-ci pendant l’utilisation de l’outil.
Vérifiez si la douille impact est correctement fixée. Remplacez
la goupille de rétention ou de verrouillage s’il y a lieu. Remplacez
également les douilles usées.
Maintenez les mains, les cheveux longs ou tout autre objet à
l’écart de la broche rotative.
Si vous utilisez un anneau de suspension, assurez-vous qu’il est
en bon état et qu’il est correctement serré.
Marque Engrenages Lubrification d'air
8940166747
1
1
2020-01
15
Part no
Issue no
Series no
Date
Page
FR
GARANTIE CP
1) Ce produit CP est garanti contre les vices de main d'œuvre ou
de fabrication, pendant une période maximum de 12 mois à
compter de la date d'achat auprès de CP ou de ses agents, dans
la mesure où son usage est limité à une seule èquipe de travail
pendantcettepériode.Siletauxd'utilisationexcèdeceluid'une
seule équipe de travail, la période de garantie sera réduite
proportionnellement.
2) Si, pendant la période de garantie, le produit semble présenter
desvicesdemaind'oeuvreoudefabrication,ildoitêtrerenvoyé
à sa discrétion, organisera la réparation ou le remplacement
gratuitdesarticles jugésdéfectueuxpourcause device demain
d'oeuvre ou de fabrication.
3) Cettegarantieseraannulées'ilya eu abus, mauvaise utilisation
ou modification des produits, ou s'il ont été réparés en utilisant
des pièces de rechange autres que celles prescrites par CP ou
par une personne autre que CP ou l'un de ses agents agréés.
4) Au cas où CP encourait des dépenses pour rectifier undéfaut
résultant d'abus, de mauvaise utilisation, de détérioration
accidentelle ou de modification non autorisée, ces dépenses
seront à la charge totale du client.
5) CP n'accepte aucune réclamation en termes de main d'oeuvre
ou d'autres dépenses effectuées sur les produits défectueux.
6) Toutes les détériorations directes, accidentelles ou indirectes,
quelles qu'elles soient, provenant d'un défaut quelconque, sont
expressément exclues.
7) Cette garantie remplace toutes les autres garanties ou
conditions, expresses ou implicities, quant à la qualité, la
commercialisation ou l'adéquation du produit pour un objectif
particulier.
8) Personne, que ce soit un agent, un serviteur ou un employé de
CP,n'est autoriséà ajouterou modifierd'unefaçonquel-conque
les termes de cette garantie limitée.
FR
8940166747
1
1
2010-01
16
Part no
Issue no
Series no
Date
Page
Bedienungsanleitung
Diese Maschine ist ein Schraubwerkzeug. Geeignet für Holz,
Metall und Plastik. Die Maschine inkl. Befestigungen und
Zubehörteile darf nur für den vorgesehenen Zweck verwendet
werden.
Leistungsdaten
Drehmomentbereich
Leerlaufdrehzahl
Arbeitsdruck
Luftverbrauch
Gewicht:
CP7600 C
CP7600 C-R
CP7600 C-4P
CP7600 C-R4P
300-900 Nm
100 r/mn (tr/mn)
3-7 bar
19 l/s (40CFM)
6.8 kg
7.4 kg
7.1 kg
7.7 kg
Schall- und Vibrationspegel
Geräuschemissionswerte entsprechen ISO15744 dB(A)
Gemessener Schalldruckspegel 79
Festgelegter Schalleistungspegel
Streubreite je nach Meßverfahren und Produktion 3
Gemessener Vibrationspegel
Streubreite je nach Meßverfahren undProduktion <2.5
Statement zur Geräusch & Vibrations-Deklaration
Diese angegebenen Werte wurden während eines Laborversuchs
gemäß der vorgegebenen Normen durchgeführt und sind zum
Vergleich mit angegebenen Werten anderer Werkzeuge geeignet,
welche gemäß derselben Normen geprüft wurden. Diese angege-
benen Wertereichen für eine Verwendung in der Risikobewertung
nicht aus, wobei Werte gemessen an den verschiedenen Arbeitsplät-
zen höher liegen können. Die tatsächlichen Expositionswerte und
das Gefährdungsrisiko, welchendie einzelneBedienpersonausge-
setzt ist, sind einmalig und hängen von der Arbeitsweise der Bedi-
enperson, dem Werkstück und der Auslegung des Arbeitsplatzes
ab,sowievonderExpositionsdauer undderphysischenVerfassung
der Bedienperson.
Wir, CP, übernehmen keine Haftung für jegliche durch die
AnwendungderangegebenenWerteentstehenden Folgen,anstelle
von Werten, welche die tatsächliche Exposition reflektieren, in
einerindividuellenRisikobewertungbeieinerArbeitsplatzsituation,
über welche wir keine Kontrolle haben. Dieses Werkzeug kann
das Hand-Arm-Vibrations-Syndromauslösen, sofern sein Gebrauch
nicht in ausreichendem Maße geregelt wird. Ein EU-Leitfaden zur
Regelung von Hand-Arm Vibrationen steht im Internet zur Verfü-
gung: http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htm Wir
empfehlen ein Programm zur Gesundheitsüberwachung, durch
welches frühe Symptome erkannt werden können, welche aufdie
Vibrationsexposition zurückgeführt werden könnten, so dass die
Abläufe der Maßnahmen daraufhin so geändert werden können,
dass zukünftige Beeinträchtigungen vermieden werden.
8940166747
1
1
2010-01
17
Part no
Issue no
Series no
Date
Page
DE
Vibrationswerte entsprechen EN/ISO 8662-7 m/s2
Ventileinheit
Trigger
Einstellung des Abschaltventils
Die Federkraft wird eingestellt, wenn das Werkzeug eingemessen
wird. Der erforderliche Luftdruck beträgt 6,3 bar um das spezifi-
sche Drehmoment einzustellen.
Einschrauben
Copyright
© Copyright 2020, CP.Alle Rechte vorbehalten. Unbefugtes
Verwenden oder Kopieren des Inhalts bzw. von Teilen des Inhalts
ist verboten. Dies gilt insbesondere für Warenzeichen,
Modellbezeichnungen, Teilenummern und Zeichnungen. Nur die
zugelassenen Ersatzteile verwenden. Schäden oder
Funktionsstörungen,diedurchdieVerwendungnichtzugelassener
Ersatzteile entstehen, sind von der Garantieleistung und der
Produkthaftung ausgeschlossen.
Funktionsweise
Das Ventil im CP7600 hat zwei Hauptfunktionen:
Den Luftstrom zu dem entsprechenden Pneumatikmotor zu
leiten und die Luftzufuhr abzuschalten.
Einschraubmotor Drehmomentmotor
Lufteinlaß
Installation
Luftqualität
–Für eine optimale Leistung und maximale Maschinenlebens-
dauer empfehlen wir den Einsatz von Druckluft mit einem
Taupunkt zwischen 2 und 10 °C. Die Installation eines Kühl-
lufttrockners wird empfohlen.
–Verwenden Sie einen separaten Luftfilter. Dieser sorgt für die
Abscheidung von Feststoffteilchen mit einer Größe über 30
Mikrometer sowie mehr als 90 % des flüssigen Wassers. Der
Filter ist sonah wie möglich an der Maschine und vorweiteren
Luftaufbereitungseinheiten zu installieren. Blasen Sie den
Schlauch vor dem Anschluss aus.
–Die Druckluft muss eine geringe Ölmenge enthalten.
Wir empfehlen nachdrücklich die Installation eines Nebelölers.
Dieser wird in der Regel auf 3-4 Tropfen (50 mm3) je Kubik-
meter Luftverbrauch für Werkzeuge mit langen Arbeitszyklen
eingestellt. Alternativ kann ein Einspritzöler für Werkzeuge
mit kurzen Arbeitszyklen verwendet werden.
–Bei schmierfreien Werkzeugen, die auf Kundenwunsch bereit-
gestellt werden, ist es nicht nachteilig, wenn die Druckluft eine
geringe Ölmenge enthält, die von einem Öler abgegeben wird.
Eine Ausnahme stellen Turbinenwerkzeuge dar, für die ein öl-
freier Betrieb gewährleistet werden muss. (siehe Luftleitungs-
zubehör in unserem Hauptkatalog).
Bei Betätigung des Triggers wird der Luftstrom durch die Valve
unit (Ventil) zum Rundown Motor (Einschraubmotor) geleitet.
Dieser Motor ist für das Einschrauben, bei einem geringen Dreh-
moment(kleineGetriebeübersetzung)mithoherDrehzahl,verant-
wortlich.
Umschalten des Motors
Wenn sich das Drehmoment des CP7600 aufbaut, wird der Motor
langsamer und der Luftdruck im Motor steigt. Durch diesen höhe-
ren Luftdruck schaltet das Valve in eine andere Position.
Endanzug
Der Luftstrom fließt nun durch den Tightening Motor. Dieser
Motor arbeitet mit einer größeren Getriebeübersetzung und somit
geringerer Drehzahl.
Abschalten
Wenn das Drehmoment stetig ansteigt, wird der Motor langsamer
und der Luftdruck steigt wieder. Wenn der Luftdruck nun exakt
gegen die eingestellte Federkraft arbeitet, schaltet ein Kolben die
Luftzufuhr ab.
Druckluftanschluß
–Das Werkzeug ist für einen Betriebsdruck (e) von 3-7 bar =
300-700 kPa = 6–7 kp/cm2ausgelegt.
–DenDruckluftschlauchvordemAnschließensorgfältigsauber-
blasen.
Installationsempfehlung
Um die optimalen Leistungsdaten der Maschine zu gewährleisten
ist nachfolgender Installationsvorschlag dringend zu beachten.
Das verändern des Betriebsdrucks hat einendirek-
ten Einfluss auf das Verhalten desAbschaltventils,
wenn der Luftdruck höher ist wird das das Ventil
früherabschaltenunddasDrehmomentwirdniedri-
gen als erwartet sein.
Es ist sehr wichtig den CP7600 mit dem Betriebs-
druckzubetreiben,wieaufdemMessprotokollbzw.
Bedienungsanleitung vermerkt ist.
WARNUNG
DE
8940166747
1
1
2010-01
18
Part no
Issue no
Series no
Date
Page
Außengewinde BSPT Außengewinde BSPT
Nippel mit 3/8“
Nippel mit ½“
Wartungs- Flexibler Schlauch,
einheit Innendurchmesser 13 mm,
max. Länge 5m.
cs000870
cs001010
Bedienung
Anzugsdrehmoment
Für genauen und sicheren Betrieb muß das Anzugsdrehmoment
desSchraubendrehersim Verhältniszur Schraubverbindung genau
eingestellt werden. Die Drehmomentdaten der aktuellen Verbin-
dung überprüfen.
The air pressure supplied by the FRL unit is set according to
the pressure written on the calibration certificate at free speed
(trigger fully pressed and nutrunner running freely with no load
during a couple of seconds) usually 6.0 - 6.3 bar.
Einfach Drehmomenteinstellung
Drehmomenteinstellung nur mit Einstellwerkzeug vornehmen.
Das Drehmoment steigt, wenn die Stellschraube entgegen dem
Uhrzeigersinn gedreht wird. Nach Einstellung Drehmoment auf
entsprechendem Messmittel überprüfen.
A Wenn das Abschaltventil schon bei der Einschraubdrehzahl
abschaltet, den Luftdruck reduzieren.
4-Fach Drehmomenteinstellung
Umdas Drehmoment 1 einzustellen,DrehknopfaufReferenzmarke
stellen. Stellschraube 1 entsprechend Drehrichtung verstellen.
Einstellen Drehmoment 2 Drehknopf auf Referenzmarke stellen.
Stellschraube 2 entsprechend Drehrichtung verstellen. usw.
Beachte:Drehmomentangaben andenentsprechendenFelderndes
Gehäuses zu vermerken.
Bedienungsanleitung und Drehmomentauswahl
Drücke den schwarzen Knopf. Drehe den Drehkopf indie entspre-
chende Position. Drücke den schwarzen Knopf rein.
+ Nm
Nm
CCW CW
+Nm -Nm
CCW CW
8940166747
1
1
2020-01
19
Part no
Issue no
Series no
Date
Page
DE
c000850
cs000800
cs000810
cs001050
cs001040
1: Nach hinten ziehen
3: Nach hinten ziehen
Stellung des Schaltrings - Festziehposition
a: Grüne Pfeile
Stellung des Schaltrings - Mittelere Position
c: Pfeile nicht zu erkennen
Anweisungen für den Linkslauf
Wenn der Schaltring keine automatische Rückstellungspositionie-
runghat,immerdieSchaltstellungkontrollierenbevordieMaschi-
ne gestartet wird. Die Rechts- oder Linkslauf Drehrichtungspfeile
müssen zu sehen sein.
Stellung des Schaltrings - Löseposition
b: Rote Pfeile
Betätige den Stellring wie folgt: Nach vorne schieben - rechts
drehen - nach vorne schieben. Siehe unten.
Die roten Pfeile zeigen die Drehrichtung an. Die Maschine läuft
nach dem Starten linksrum.
Zurückstellen auf Rechtslauf: Ring zurückziehen –nach links
drehen –zurückziehen. Siehe unten.
2: Nach links drehen
Die grünen Pfeile zeigen die Drehrichtung an. Die Maschine läuft
nach dem Starten rechtsrum. Es ist nicht notwendig den Ring per
Hand in Position zu halten.
Verlängerter Reaktionsarm mit federgeführter
Hülse
Der Abstand zwischen der Schraubstelle und dem Gegenhalter-
punktmusseingestelltwerden.(AbstandSchraubnussundGegen-
halterhülse)
Prüfe, ob die federgeführte Hülse richtig am Reaktionsarm
montiert ist.
Vor dem Starten ist zu prüfen, ob der Reaktionsarm in der
richtigen Position ist.
Nie die Drehrichtungsumkehr schalten, wenn die
Maschine läuft.
Nie die Maschine starten, wenn der Schaltring sich
in Mittelstellung befindet.
WARNUNG
d: Getriebeum-
schaltring
d: Getriebeum-
schaltring
d: Getriebeum-
schaltring
2: Nach rechts drehen
3: Nach vorne drücken
1: Nach vorne drücken
DE
8940166747
1
1
2020-01
20
Part no
Issue no
Series no
Date
Page
cs000940
cs001060
cs000950
cs000970
cs000980
cs000960

This manual suits for next models

8

Other Chicago Pneumatic Power Tools manuals

Chicago Pneumatic CP3109-13AC User manual

Chicago Pneumatic

Chicago Pneumatic CP3109-13AC User manual

Chicago Pneumatic Erickson CP3109-19 User manual

Chicago Pneumatic

Chicago Pneumatic Erickson CP3109-19 User manual

Chicago Pneumatic CP826 User manual

Chicago Pneumatic

Chicago Pneumatic CP826 User manual

Chicago Pneumatic CP7600 C Series Instruction Manual

Chicago Pneumatic

Chicago Pneumatic CP7600 C Series Instruction Manual

Chicago Pneumatic CP9964-71 User manual

Chicago Pneumatic

Chicago Pneumatic CP9964-71 User manual

Chicago Pneumatic CP7763 Series User manual

Chicago Pneumatic

Chicago Pneumatic CP7763 Series User manual

Chicago Pneumatic MV 500 Maintenance and service guide

Chicago Pneumatic

Chicago Pneumatic MV 500 Maintenance and service guide

Chicago Pneumatic CP86150 User manual

Chicago Pneumatic

Chicago Pneumatic CP86150 User manual

Chicago Pneumatic CP9286C User manual

Chicago Pneumatic

Chicago Pneumatic CP9286C User manual

Chicago Pneumatic CP9730 User manual

Chicago Pneumatic

Chicago Pneumatic CP9730 User manual

Chicago Pneumatic CP7778 Series User manual

Chicago Pneumatic

Chicago Pneumatic CP7778 Series User manual

Chicago Pneumatic CP7829 User manual

Chicago Pneumatic

Chicago Pneumatic CP7829 User manual

Chicago Pneumatic RX 2 Maintenance and service guide

Chicago Pneumatic

Chicago Pneumatic RX 2 Maintenance and service guide

Chicago Pneumatic CP785 Series User manual

Chicago Pneumatic

Chicago Pneumatic CP785 Series User manual

Chicago Pneumatic CP6500 series User manual

Chicago Pneumatic

Chicago Pneumatic CP6500 series User manual

Chicago Pneumatic CP9426 User manual

Chicago Pneumatic

Chicago Pneumatic CP9426 User manual

Chicago Pneumatic CP871C User manual

Chicago Pneumatic

Chicago Pneumatic CP871C User manual

Chicago Pneumatic CP 550 User manual

Chicago Pneumatic

Chicago Pneumatic CP 550 User manual

Chicago Pneumatic CP86500 User manual

Chicago Pneumatic

Chicago Pneumatic CP86500 User manual

Chicago Pneumatic CP7829H User manual

Chicago Pneumatic

Chicago Pneumatic CP7829H User manual

Chicago Pneumatic CP871 User manual

Chicago Pneumatic

Chicago Pneumatic CP871 User manual

Chicago Pneumatic CP7600xB Series User manual

Chicago Pneumatic

Chicago Pneumatic CP7600xB Series User manual

Chicago Pneumatic CP7830 Series User manual

Chicago Pneumatic

Chicago Pneumatic CP7830 Series User manual

Chicago Pneumatic Chicago Pneumatic CP8745 User manual

Chicago Pneumatic

Chicago Pneumatic Chicago Pneumatic CP8745 User manual

Popular Power Tools manuals by other brands

DeWalt DCH775X2 Original instructions

DeWalt

DeWalt DCH775X2 Original instructions

Sioux Tools Model 5566 User instruction

Sioux Tools

Sioux Tools Model 5566 User instruction

Wacker Neuson BS 50 Repair manual

Wacker Neuson

Wacker Neuson BS 50 Repair manual

HIKOKI RH 18DA Handing instructions

HIKOKI

HIKOKI RH 18DA Handing instructions

SHARKS SH 10kW Instruction for operation and maintenance

SHARKS

SHARKS SH 10kW Instruction for operation and maintenance

Shop fox Shop Fox W1674 owner's manual

Shop fox

Shop fox Shop Fox W1674 owner's manual

Grizzly T1188 owner's manual

Grizzly

Grizzly T1188 owner's manual

Batavia FIXX Series operating instructions

Batavia

Batavia FIXX Series operating instructions

Sakai RS Series Operating & maintenance instructions

Sakai

Sakai RS Series Operating & maintenance instructions

Gardol GAF-E 20 Li OA Original operating instructions

Gardol

Gardol GAF-E 20 Li OA Original operating instructions

Stanley STCT1080 manual

Stanley

Stanley STCT1080 manual

Bosch POF 1200 AE operating instructions

Bosch

Bosch POF 1200 AE operating instructions

Nova PRO-TEK G3 Operation manual

Nova

Nova PRO-TEK G3 Operation manual

Bosch GST Professional 140 CE Original instructions

Bosch

Bosch GST Professional 140 CE Original instructions

Sealey SA630 instructions

Sealey

Sealey SA630 instructions

Secabo TC5 Smart operating instructions

Secabo

Secabo TC5 Smart operating instructions

Ingersoll-Rand 150 D Series Maintenance manual

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand 150 D Series Maintenance manual

Würth 0715 93 92 operating instructions

Würth

Würth 0715 93 92 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.