Chicago Pneumatic CP4281 User manual

OPERATOR'S MANUAL
Printed Matter No. 6159924720
Date: 2018-08 Issue No. 01
Valid from Serial No. 00001-9999
Model:
CP4281
CP4282
CP4283
CP4284
CP4285
CP4287
CP4289
WARNING
To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing,
main-taining, changing accessories on, or working near this tool
MUST read and understand safety instructions (P/N :
6159948780) before performing any such task.
DO NOT DISCARD - GIVE TO USER
RIVET HAMMER

EN RIVET HAMMER
2
CP4281 CP4282 CP4283 CP4284 CP4285 CP4287 CP4289
Power (Joules)(joule) 2.61 3.37 4.3 4.59 9.03 13.01 19.51
Air inlet thread size(") 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4
Bore(mm) 14.3 12.7 12.7 12.7 19 19 19
Bore(") 1/2 1/2 1/2 1/2 3/4 3/4 3/4
Stroke(mm) 35 57 73 78 68 98 132
Stroke(") 1.38 2.24 2.87 3.07 2.68 3.86 5.20
Min. hose size(") 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8
Min. hose size(mm) 9.5 9.5 9.5 9.5 9.5 9.5 9.5
Chisel rivet set shank(") 0.401 0.401 0.401 0.401 0.498 0.498 0.498
Chisel rivet set shank(mm) 10.2 10.2 10.2 10.2 12.64 12.64 12.64
Width(mm) 50.8 50.8 50.8 50.8 63.5 63.5 63.5
Width(") 2 2 2 2 2.5 2.5 2.5
Length(") 4.49 6.63 7.25 8.22 8.97 9.98 11.07
Length(mm) 115 170 186 211 230 256 284
Height(") 5.625 5.625 5.625 5.625 6.3125 6.3125 6.3125
Height(mm) 142.8 142.8 142.8 142.8 160.3 160.3 160.3
Weight(lb) 2.34 2.78 3 3.06 4.63 5.29 5.51
Weight(kg) 1.06 1.26 1.36 1.39 2.1 2.4 2.5
D
Shank
L
H
A
1/2" (12 mm)
3/8" (10mm)
3/8" (10mm)
3/8" (10mm)
(1/2")
(1/2")
(1/2")
3/8" (10mm)
3/8" (10mm)
130
90
0
Air Supply Diagram

&
k
English Blows per minute Bore & stroke inch Weight kg max. pressure 6.3bar(90psi) Sound pressure level Vibration level Uncertainty
Deutsch Schläge pro Minute Bohrung & Hub Zoll Gewicht kg max. Betriebsdruck 6,3 bar (90psi) Schalldruck Vibrationspegel Unsicherheit
Français Coups par minute Alésage et course pouce Poids kg pression max. 6.3bar(90psi) Pression accoustique Niveau de vibration Incertitude
Español Golpes por minuto Diámetro y carrera Pulgada Peso kg presión máx. 6.3bar(90psi) Presión sonora Nivel de vibración Incertidumbre
Italiano Colpi al minuto Alesaggio e corsa Pollici Peso kg max pressione 6.3 bar (90psi) Pressione sonora Livello di vibrazioni Incerto
Nederlands Slagen per minuut Boring & slag Inch Gewicht kg max. druk 6,3 bar (90 psi) Geluidsdruk Trillingsniveau Onzekerheid
русский язык Ударов в минуту Диаметр и ход дюйм Вес кг макс. давление 6,3 бар (90 фунт/кв. дюйм) Звуковое давление Уровень вибрации Неизвестно
Svenska Slag per minut Lopp och slag tum Vikt kg max. tryck 6,3 bar (90 psi) Ljudtrycksnivå Vibrationsnivå Osäkerhet
Dansk Slag per minut Bore- & slaglængde tommer Vægt kg maks. tryk 6,3 bar (90 psi) Lydtryk Vibrationsniveau Usikkerhed
Norsk Slag per minutt Boring og slaglengde tomme Vekt kg maks. trykk 6,3 bar (90 psi) Lydtrykk Vibrasjonsnivå Usikkerhet
Suomen kieli Iskuja minuutissa Halkaisija ja iskunpituus tuuma Paino kg suurin paine 6,3 bar (90 psi) Äänenpaine Värähtelytaso Epävarmuus
Português Golpes por minuto Furo e curso polegada Peso kg pressão máx. 6,3 bar (90 psi) Pressão sonora Nível de vibração Incerteza
Ελληνικά Κρούσεις ανά λεπτό Οπή & κτύπημα ίντσα Βάρος kg μεγ. πίεσ η 6.3 bar (90 psi) Ηχητική πίεση Επίπεδο κραδασμών Αβεβαιότητα
Polski Udarów na minutę Wiercenie i udar Cal Waga kg maks. ciśnienie 6,3 bara (90 psi) Ciśnienie akustyczne Poziom wibracji Niepewność
Česky ; čeština Počet úderů za minutu Vrtání a zdvih palců Hmotnost kg max. tlak 6,3 bar (90 psi) Akustický tlak Úroveň vibrací Nejasnost
Slovenčina Počet úderov za minútu Vŕtanie a zdvih Palec Hmotnosť kg max. tlak 6,3 barov (90 psi) Tlak zvuku Vibračná úroveň Neistota
magyar Löket percenként Furat és löket hüvelyk Tömeg kg max. nyomás: 6,3 bar (90 psi) Hangnyomás Vibrációszint Bizonytalanság
Slovenščina Udarcev na minuto Vrtina & premik Palec Teža kg maks. tlak 6.3 bar (90 psi) Zvočni tlak Raven vibracij Merilna negotovost
Lietuvių kalba Įpūtimų per minutę sk. Smūginis gręžimas Colis Svoris kg maks. slėgis 6,3 baro (90 psi) Garso slėgis vibracijos lygis paklaida
Latviski Triecienu skaits minūtē Diametrs un gājiens colla Svars kg maksimālais spiediens 6,3 bāri (90 psi) Skaņas spiediens Vibrāciju līmenis Mainīgums
中文 每分钟打击 缸径和冲程 英寸 重量 千克 最大压力6.3 bar (90 psi) 声压 振动级 不确定性
日本語 ブロー数/分 内径&ストローク インチ 重量 kg 最大圧力 6.3 bar (90 psi) 音圧 振動レベル 不確定性
Hrvatski Udaraca u minuti Bušenje uz vibracije inča Težina kg maksimalni tlak 6,3 bara (90 psi) Zvučni tlak Razina vibracija Nesigurnost
Română Bătăi pe minut Alezaj & Cursă inci Greutate kg presiune max. 6.3bar(90psi) Presiune acustică Nivel vibraţie Incertitudine
български език Удари в минута Диаметър и ход Инч Тегло кг макс. налягане 6.3 bar(90 psi) Звуково налягане Ниво на вибрациите Неопределеност
Eesti keel Pöördeid minutis Puurimine ja löömine inch Kaal kg max surve 6,3 bar (90 psi) Helirõhk Vibratsioonitase Ebatäpsus
한국어 분당 타격수 천공 및 스트로크 인치 무게 kg 최대 압력 6.3bar(90psi) 음압 진동 수준 불확실성
Türkçe Dakikada Üeme Delik ve strok inç Ağırlık kg maks. basınç 6,3bar (90 psi) Ses basıncı Titreşim seviyesi Belirsizlik

4
Table of Contents
EN ...................................................................................................... 5
FR ........................................................................... 6
DE ................................................................................................... 8
ES ...................................................................................... 9
PT ......................................................................................... 11
IT ..................................................................................... 13
NL .............................................................................................. 14
DA ............................................................................................. 16
NO .............................................................................................. 17
FI .................................................................................................... 19
EL ............................................................................... 20
SV ............................................................................................... 22
RU ................................................................ 23
PL ..................................................................... 25
SK ......................................................................................... 27
CS .......................................................................................... 28
HU ....................................................................... 30
SL .............................................................................................. 31
RO ..................................................................................... 33
TR ..................................................................................................... 34
BG .................................................................................. 36
HR ............................................................................................ 37
ET ............................................................................................... 39
LT .................................................................................................. 40
LV ................................................................................................ 42
ZH .................................................................................................................. 43
JA .................................................................................................................. 45
KO ................................................................................................................. 46

RIVET HAMMER
5
Technical data
Max. pressure: 6.3bar (90psi)
in. mm in. mm kg lb
CP4287 3/4 19 3.86 98 1140 2.4 5.29
CP4284 1/2 12.7 3.07 78 1740 1.39 3.06
CP4282 1/2 12.7 2.24 57 2580 1.26 2.78
CP4283 1/2 12.7 2.87 73 2160 1.36 3
CP4289 3/4 19 5.20 132 900 2.5 5.51
CP4285 3/4 19 2.68 68 1600 2.1 4.63
(dB(A)) (m/s2) K (m/s2)
CP4281 96 11.4 2.5
CP4282 96 14 3
CP4283 96 11.7 3.1
CP4284 97 12.9 2.7
CP4285 102 24.7 4.5
CP4287 103 26.3 4.7
CP4289 102 26.7 4.8
Declarations
Noise and vibration
Uncertainty 3 dB(A), in accordance with EN ISO 15744. For
Sound power level, add 11 dB(A)
Vibration standard : EN ISO 28927-10
These declared values were obtained by laboratory type test-
ing in accordance with the stated standards and are suitable
for comparison with the declared values of other tools tested
in accordance with the same standards. These declared val-
ues are not adequate for use in risk assessments and values
measured in individual work places may be higher. The ac-
tual exposure values and risk of harm experienced by an indi-
vidual user are unique and depend upon the way the user
works, the workpiece and the workstation design, as well
upon the exposure time and the physical condition of the
user.
We, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC, cannot be
held liable for the consequences of using the declared values,
instead of values reflecting the actual exposure, in an individ-
ual risk assessment in a work place situation over which we
have no control.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use
is not adequately managed. An EU guide to managing hand-
arm vibration can be found by accessing http://www.pneu-
rop.eu/index.php and selecting 'Tools' then 'Legislation'.
We recommend a programme of health surveillance to detect
early symptoms which may relate to noise or vibration expo-
sure, so that management procedures can be modified to help
prevent future impairment.
If this equipment is intended for fixtured applications:
The noise emission is given as a guide to the machine-
builder. Noise and vibration emission data for the com-
plete machine should be given in the instruction manual
for the machine.
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC, 1815 Club-
house Road, Rock Hill, SC 29730, declare under our sole re-
sponsibility that the product (with name, type and serial
number, see front page) is in conformity with the following
Directive(s):
2006/42/EC (17/05/2006)
Harmonized standards applied:
EN ISO 11148-4 : 2012
Authorities can request relevant technical information from:
Pascal Roussy, R&D Manager, Ets Georges Renault, 38 rue
Bobby Sands, BP10273 44818 Saint Herblain, France
Saint-Herblain,
Pascal ROUSSY
Signature of issuer
Statement of use
This product is designed for chipping, riveting, scaling, or
ramming, according to its operating instructions. No other
use permitted. For professional use only.
Product specific instructions
Operation
• To insert chisel, press the loop on retainer ring aside,
push chisel into cylinder and release the loop.
• Fix the accessories properly to the tool.
• Connect device to a clean and dry air supply.
• To start the machine, Pull the trigger (A).
• Remember that it is always the tool that must do the
work. There is no need for the operator to apply extra
pressure on the tool when it is working. Maintain the
contact with the work surface by applying enough pres-
sure to stop the tool from bouncing.
Lubrication
Use an air line lubricator with SAE #10 oil, adjusted to two
(2) drops per minute. If an air line lubricator cannot be used,
add air motor oil to the inlet once a day.

RIVET HAMMER
6
Maintenance instructions
•Follow local country environmental regulations for
safe handling and disposal of all components.
• Maintenance and repair work must be carried out by
qualified personnel using only original spare parts. Con-
tact the manufacturer or your nearest authorised dealer
for advice on technical service or if you require spare
parts.
• Always ensure that the machine is disconnected from en-
ergy source to avoid accidental operation.
• Disassemble and inspect the tool every three 3 months if
the tool is used every day. Replace damaged or worn
parts.
• To keep downtime to a minimum, the following service
kit is recommended : Tune-up kit
Disposal
• The disposal of this equipment must follow the legisla-
tion of the respective country.
• All damaged, badly worn or improperly functioning de-
vices MUST BE TAKEN OUT OF OPERATION.
• The disposal of this equipment must follow the legisla-
tion of the respective country.
• Repair only by technical maintenance staff.
Useful information
Website
Log in to Chicago Pneumatic: www.cp.com.
You can find information concerning our products, acces-
sories, spare parts and published matters on our website.
Country of origin
Taiwan
Copyright
© Copyright 2018, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC,
1815 Clubhouse Road, Rock Hill, SC 29730
All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the
contents or part thereof is prohibited. This applies in particu-
lar to trademarks, model denominations, part numbers and
drawings. Use only authorized parts. Any damage or mal-
function caused by the use of unauthorised parts is not cov-
ered by Warranty or Product Liability.
Caractéristiques techniques
Max. pressure: 6.3bar (90psi)
in. mm in. mm kg lb
CP4287 3/4 19 3.86 98 1140 2.4 5.29
CP4284 1/2 12.7 3.07 78 1740 1.39 3.06
CP4282 1/2 12.7 2.24 57 2580 1.26 2.78
CP4283 1/2 12.7 2.87 73 2160 1.36 3
CP4289 3/4 19 5.20 132 900 2.5 5.51
CP4285 3/4 19 2.68 68 1600 2.1 4.63
(dB(A)) (m/s2) K (m/s2)
CP4281 96 11.4 2.5
CP4282 96 14 3
CP4283 96 11.7 3.1
CP4284 97 12.9 2.7
CP4285 102 24.7 4.5
CP4287 103 26.3 4.7
CP4289 102 26.7 4.8
Déclarations
Bruit et vibrations
Incertitude de 3 dB(A), conformément à EN ISO 15744.
Pour le niveau de puissance acoustique, ajoutez 11dB(A)
Norme de vibrations : EN ISO 28927-10
Les valeurs déclarées ont été obtenues lors d'essais de type
réalisés en laboratoire, conformément aux standards établis et
peuvent faire l'objet de comparaisons avec les valeurs
déclarées d'autres outils testés selon les mêmes standards.
Les valeurs déclarées ne peuvent être utilisées dans le cadre
d'une estimation des risques et les valeurs relevées sur des
postes de travail individuels peuvent s'avérer supérieures.
Les valeurs d'exposition réelles et le risque de nuisance pour
un utilisateur individuel sont uniques et dépendent de la
manière dont l'utilisateur travaille, de la pièce usinée, de l'or-
ganisation du poste de travail en lui-même ; ils dépendent
également de la durée d'exposition et de la condition
physique de l'utilisateur.
Notre société, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC,
ne peut en aucun cas être tenue responsable des con-
séquences de l'utilisation des valeurs déclarées à la place des
valeurs reflétant l'exposition réelle dans l'évaluation des
risques individuels dans un lieu de travail sur lequel nous
n'avons aucun contrôle.
Cet outil peut causer un syndrome de vibrations main-bras
s'il est mal utilisé. Un guide européen de gestion des vibra-
tions main-bras est disponible sur le site http://www.pneu-
rop.eu/index.php en sélectionnant «Tools» puis «Legisla-
tion».

RIVET HAMMER
7
Nous recommandons la mise en place d'un programme de
surveillance médicale afin de détecter les premiers symp-
tômes qui pourraient être dus à une exposition aux vibra-
tions ; les procédures de gestion pourraient alors être modi-
fiées pour éviter une future déficience.
Si ce matériel est destiné aux applications embarquées:
Le niveau sonore est donné à titre indicatif à l'intention
du constructeur de machines. Les données de niveau
sonore et de vibrations pour la machine complète de-
vront figurer dans le manuel d'utilisation de cette
dernière.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE
Nous, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC, 1815
Clubhouse Road, Rock Hill, SC 29730, déclarons sous notre
seule et entière responsabilité que le produit (dont le nom, le
type et le numéro de série figurent en première page) est en
conformité avec la ou les directives suivantes:
2006/42/EC (17/05/2006)
Normes harmonisées appliquées:
EN ISO 11148-4 : 2012
Les autorités peuvent obtenir les informations techniques
pertinentes en s’adressant à :
Pascal Roussy, R&D Manager, Ets Georges Renault, 38 rue
Bobby Sands, BP10273 44818 Saint Herblain, France
Saint-Herblain,
Pascal ROUSSY
Signature du déclarant
Utilisation prévue
Ce produit est conçu pour buriner, riveter, décalaminer ou
damer conformément à son mode d'emploi. Aucune autre
utilisation n'est autorisée. Pour utilisation professionnelle
uniquement.
Instructions spécifiques au
produit
Fonctionnement
• Pour insérer le burin, pousser sur le côté la boucle de la
douille de retenue, insérer le burin dans le vérin et
relâcher la boucle.
• Fixer les accessoires correctement sur l’outil.
• Raccorder l’appareil à une alimentation d’air propre et
sec.
• Pour démarrer la machine, appuyer sur la gâchette (A).
• Rappel : l'outil doit toujours effectuer le travail. À aucun
moment l'opérateur ne doit appliquer une pression sup-
plémentaire sur l'outil en fonctionnement. Maintenir le
contact avec la surface de travail en appliquant assez de
force pour empêcher l'outil de rebondir.
Lubrification
Utilisez un lubrificateur pneumatique avec de l'huile SAE
#10, à un dosage de deux (2) gouttes par minute. S'il n'est pas
possible d'utiliser un lubrificateur pneumatique, ajoutez de
l'huile pour moteurs pneumatiques au niveau de l'entrée d'air
une fois par jour.
Consignes de maintenance
•Respectez les réglementations environnementales lo-
cales en vigueur pour gérer et éliminer tous les com-
posants en toute sécurité.
• Les travaux de maintenance et de réparation doivent être
effectués par un personnel qualifié à l'aide de pièces de
rechange d'origine. Prendre contact avec le fabricant ou
le revendeur agréé le plus proche pour obtenir des con-
seils techniques ou pour tout besoin de pièces de
rechange.
• Veillez à toujours débrancher la machine de la source
d'énergie pour éviter toute mise en fonctionnement acci-
dentelle.
• Démontez et contrôlez l'outil tous les trois (3) mois si
vous l'utilisez quotidiennement. Remplacez les pièces
usées ou endommagées.
• Afin de limiter au strict minimum les périodes d'immo-
bilisation, le kit d'entretien suivant est conseillé: Kit de
mise au point
Élimination
• L'élimination de ce matériel doit se faire conformément à
la législation en vigueur dans le pays concerné.
• Tous les appareils endommagés, sévèrement usés ou ne
fonctionnant pas correctement DOIVENT ÊTRE MIS
HORS SERVICE.
• L'élimination de ce matériel doit se faire conformément à
la législation en vigueur dans le pays concerné.
• Seuls les membres de l'équipe de maintenance technique
sont habilités à effectuer des réparations.
Informations utiles
Site web
Connectez-vous à Chicago Pneumatic: www.cp.com.
Sur notre site Web, vous trouverez des informations concer-
nant nos produits, accessoires et pièces de rechange ainsi que
la documentation qui s'y rapporte.

RIVET HAMMER
8
Pays d'origine
Taiwan
Copyright
© Copyright 2018, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC,
1815 Clubhouse Road, Rock Hill, SC 29730
Tous droits réservés. Toute utilisation non autorisée ou copie
de tout ou partie du présent document est interdite. Ceci s'ap-
plique plus particulièrement aux marques de commerce,
dénominations de modèles, références et schémas. Utiliser
exclusivement les pièces autorisées. Tout dommage ou dys-
fonctionnement causé par l'utilisation d'une pièce non au-
torisée ne sera pas couvert par la garantie du fabricant ou la
responsabilité du fait des produits.
Technische Daten
Max. pressure: 6.3bar (90psi)
in. mm in. mm kg lb
CP4287 3/4 19 3.86 98 1140 2.4 5.29
CP4284 1/2 12.7 3.07 78 1740 1.39 3.06
CP4282 1/2 12.7 2.24 57 2580 1.26 2.78
CP4283 1/2 12.7 2.87 73 2160 1.36 3
CP4289 3/4 19 5.20 132 900 2.5 5.51
CP4285 3/4 19 2.68 68 1600 2.1 4.63
(dB(A)) (m/s2) K (m/s2)
CP4281 96 11.4 2.5
CP4282 96 14 3
CP4283 96 11.7 3.1
CP4284 97 12.9 2.7
CP4285 102 24.7 4.5
CP4287 103 26.3 4.7
CP4289 102 26.7 4.8
Erklärungen
Lärm und Vibration
Unsicherheit 3 dB(A), gemäß EN ISO 15744. Für Schall-
druckpegel plus 11 dB(A)
Vibrationsstandard: EN ISO 28927-10
Diese angegebenen Werte wurden während eines Laborver-
suchs gemäß der vorgegebenen Normen durchgeführt und
sind zum Vergleich mit angegebenen Werten anderer
Werkzeuge geeignet, welche gemäß derselben Normen
geprüft wurden. Diese angegebenen Werte reichen für eine
Verwendung in der Risikobewertung nicht aus, wobei Werte
gemessen an den verschiedenen Arbeitsplätzen höher liegen
können. Die tatsächlichen Expositionswerte und das
Gefährdungsrisiko, welchen die einzelne Bedienperson aus-
gesetzt ist, sind einmalig und hängen von der Arbeitsweise
der Bedienperson, dem Werkstück und der Auslegung des
Arbeitsplatzes ab, sowie von der Expositionsdauer und der
physischen Verfassung der Bedienperson.
Wir, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC, können
nicht für Folgen, die sich aus der Verwendung der von uns
angegebenen Werte statt der realen Belastungswerte für die
Risikoeinschätzung einer Arbeitsplatzsituation ergeben, haft-
bar gemacht werden, da wir auf diese keinen Einfluss haben.
Dieses Werkzeug kann bei nicht angemessener Verwendung
ein Hand-Arm-Vibrationssyndrom verursachen. Einen EU-
Leitfaden, der sich mit Hand-Arm-Vibration befasst, finden
Sie unter http://www.pneurop.eu/index.php und durch
Auswahl von „Werkzeuge“ und „Gesetzgebung“.
Wir empfehlen ein Programm zur Gesundheitsüberwachung,
durch welches frühe Symptome erkannt werden können,
welche auf die Vibrationsexposition zurückgeführt werden
könnten, so dass die Abläufe der Maßnahmen daraufhin so
geändert werden können, dass zukünftige Beeinträchtigungen
vermieden werden.
Wenn dieses Gerät für Einbauanwendungen vorgesehen
ist:
Angaben zur Geräuschemission dienen als Richtwert für
den Gerätebauer. Für das komplette Gerät geltende
Geräusch- und Vibrationsemissionsdaten sollten in der
zum Gerät gehörenden Bedienungsanleitung aufgeführt
werden.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC, 1815 Club-
house Road, Rock Hill, SC 29730, erklären hiermit in
alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt (mit Bezeich-
nung, Typ und Seriennummer laut Deckblatt) die An-
forderungen der folgenden Richtlinie(n) erfüllt:
2006/42/EC (17/05/2006)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN ISO 11148-4 : 2012
Behörden können relevante technische Informationen an-
fordern von:
Pascal Roussy, R&D Manager, Ets Georges Renault, 38 rue
Bobby Sands, BP10273 44818 Saint Herblain, France
Saint-Herblain,
Pascal ROUSSY
Unterschrift des Ausstellers

RIVET HAMMER
9
Nutzungserklärung
Dieses Produkt ist für Meißel-, Niet-, Entrostungs- oder
Stampfarbeiten vorgesehen, die gemäß den in der Betriebsan-
leitung bereitgestellten Angaben ausgeführt werden. Sonstige
Anwendungen sind unzulässig. Nur zum Gebrauch durch
ausgebildete Fachkräfte.
Produktspezifische Anweisungen
Betrieb
• Um den Meißel einzulegen, drücken Sie die Schlaufe am
Federring zur Seite, schieben Sie den Meißel in den
Zylinder und lassen Sie die Schlaufe wieder los.
• Befestigen Sie das Zubehör korrekt am Werkzeug.
• Verbinden Sie das Gerät mit einer sauberen und trocke-
nen Luftzufuhr.
• Betätigen Sie den Drücker (A), um die Maschine zu
starten.
• Denken Sie daran, dass alleine das Werkzeug arbeiten
soll. Es ist nicht nötig, dass der Bediener beim Betrieb
zusätzlichen Druck auf das Werkzeug ausübt. Halten Sie
Kontakt zur Arbeitsoberfläche, indem Sie genug Druck
aufbringen, um ein Verspringen des Werkzeugs zu ver-
meiden.
Schmierung
Eine Druckleitungsschmierung mit Öl vom Typ SAE #10
verwenden. Die Menge auf zwei (2) Tropfen pro Minute ein-
stellen. Kann keine Druckleitungsschmierung verwendet
werden, einmal täglich Luftmotorenöl einfüllen.
Wartungsanweisungen
•Zur sicheren Handhabung und Entsorgung aller
Komponenten sind die örtlichen Umweltvorschriften
im jeweiligen Land zu befolgen.
• Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten dürfen auss-
chließlich von qualifiziertem Personal und unter Ver-
wendung von Original-Ersatzteilen durchgeführt werden.
Wenden Sie sich an den Hersteller oder den nächsten
Händler, wenn Sie Rat zum technischen Service oder Er-
satzteile benötigen.
• Stets darauf achten, dass die Maschine von der En-
ergiequelle getrennt ist, um ein ungewolltes Inbetriebset-
zen zu vermeiden.
• Das Werkzeug alle drei Monate auseinanderbauen und
überprüfen, wenn es täglich benutzt wird. Schadhafte
und/oder verschlissene Teile sind zu ersetzen.
• Um die Ausfallzeiten so gering wie möglich zu halten,
wird das folgende Instandhaltungskit empfohlen: Tune-
up Kit
Entsorgung
• Bei der Entsorgung dieses Geräts müssen die geset-
zlichen Vorschriften befolgt werden.
• Schadhafte, stark abgenutzte oder fehlerhaft funktion-
ierende Geräte MÜSSEN AUSSER BETRIEB
GENOMMEN WERDEN.
• Bei der Entsorgung dieses Geräts müssen die geset-
zlichen Vorschriften befolgt werden.
• Reparaturen nur durch technisches Wartungspersonal.
Nützliche Informationen
Website
Anmeldung bei Chicago Pneumatic: www.cp.com.
Auf unserer Website finden Sie Informationen zu unseren
Produkten, Zubehör und Ersatzteilen sowie diverse Veröf-
fentlichungen.
Herkunftsland
Taiwan
Copyright
© Copyright 2018, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC,
1815 Clubhouse Road, Rock Hill, SC 29730
Alle Rechte vorbehalten. Jeglicher nicht autorisierte Ge-
brauch sowie das Kopieren der Inhalte ganz oder in Teilen ist
verboten. Dies gilt insbesondere für Handelsmarken, Modell-
bezeichnungen, Artikelnummern und Zeichnungen. Verwen-
den Sie ausschließlich Originalbauteile. Schäden oder
Fehlfunktionen, die durch den Einsatz unzulässiger Bauteile
entstehen, sind nicht von der Garantie oder Produkthaftung
abgedeckt.
Datos técnicos
Max. pressure: 6.3bar (90psi)
in. mm in. mm kg lb
CP4287 3/4 19 3.86 98 1140 2.4 5.29
CP4284 1/2 12.7 3.07 78 1740 1.39 3.06
CP4282 1/2 12.7 2.24 57 2580 1.26 2.78
CP4283 1/2 12.7 2.87 73 2160 1.36 3
CP4289 3/4 19 5.20 132 900 2.5 5.51
CP4285 3/4 19 2.68 68 1600 2.1 4.63
(dB(A)) (m/s2) K (m/s2)
CP4281 96 11.4 2.5
CP4282 96 14 3
CP4283 96 11.7 3.1
CP4284 97 12.9 2.7
CP4285 102 24.7 4.5

RIVET HAMMER
10
(dB(A)) (m/s2) K (m/s2)
CP4287 103 26.3 4.7
CP4289 102 26.7 4.8
Declaraciones
Ruido y vibración
Incertidumbre 3 dB(A), de acuerdo con EN ISO 15744. Para
nivel de potencia acústica, añada 11 dB(A)
Norma sobre vibraciones: EN ISO 28927-10
Los valores declarados han sido obtenidos en ensayos de lab-
oratorio realizados según la normativa indicada y pueden uti-
lizarse para compararlos con los valores declarados para
otras herramientas que hayan sido ensayadas siguiendo la
misma normativa. Los valores declarados no se pueden uti-
lizar para evaluación de riesgos y los valores obtenidos en
cada lugar de trabajo podrían alcanzar cifras superiores. Los
valores reales de exposición y de riesgo de daños para cada
individuo dependen del sistema de trabajo del usuario, del
diseño del puesto de trabajo y de la pieza, y también del
tiempo de exposición y del estado físico del usuario.
Nosotros, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC, no
tendremos responsabilidad alguna por las consecuencias del
uso de los valores declarados en lugar de unos valores que
reflejen la exposición real, en una evaluación de riesgos indi-
viduales en una situación de trabajo sobre la que no tenemos
control alguno.
Esta herramienta puede causar síndrome de vibración si su
uso no se administra de forma adecuada. Puede encontrar una
guía de la UE sobre cómo manejar la vibración mano-brazo
accediendo a http://www.pneurop.eu/index.php y seleccio-
nando "Tools" (Herramientas) y "Legislation" (Legislación).
Se recomienda mantener un programa de control sanitario de
detección precoz de los síntomas relacionados con la exposi-
ción a vibraciones, con objeto de modificar los procedimien-
tos de gestión y así evitar posibles discapacidades.
Este equipo está diseñado para aplicaciones de montaje
de sujeción:
La emisión de ruido se indica a modo de guía para el
fabricante de la máquina. Los datos de emisiones de
ruido y vibraciones de toda la máquina deberán incluirse
en el manual de instrucciones de esta.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA
UE
Nosotros, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC, 1815
Clubhouse Road, Rock Hill, SC 29730,, declaramos bajo
nuestra única responsabilidad que el producto (con nombre,
tipo y número de serie indicados en la primera página) es
conforme a las siguientes Directivas:
2006/42/EC (17/05/2006)
Estándares armonizados aplicados:
EN ISO 11148-4 : 2012
Las autoridades pueden solicitar la correspondiente informa-
ción técnica a:
Pascal Roussy, R&D Manager, Ets Georges Renault, 38 rue
Bobby Sands, BP10273 44818 Saint Herblain, France
Saint-Herblain,
Pascal ROUSSY
Firma del emisor
Declaración de uso
Este producto está diseñado para cincelado, remachado, de-
capado o escariado, dependendiendo de las instrucciones de
uso. No se permite ningún otro uso. Sólo para uso profe-
sional.
Instrucciones específicas para el
producto
Operación
• Para insertar el cincel, pulse el bucle en el anillo de re-
tención, empuje el cincel dentro del cilindro y suelte el
bucle.
• Ajuste adecuadamente los accesorios a la herramienta.
• Conecte el dispositivo a un suministro de aire limpio y
seco.
• Para encender la máquina, apriete el gatillo (A).
• Recuerde que es siempre la herramienta la que debe re-
alizar el trabajo. No es necesario que el operario aplique
presión adicional en la herramienta cuando funcione.
Mantenga el contacto con la superficie de trabajo apli-
cando la presión suficiente para evitar que la herramienta
rebote.
Lubricación
Utilice un engrasador neumático con grasa SAE #10 a una
velocidad de dos (2) gotas por minuto. Si no es posible uti-
lizar un engrasador neumático, añada aceite de motor
neumático a la admisión una vez al día.
Instrucciones de mantenimiento
•Siga las normativas medioambientales locales para
manipular y desechar todos los componentes de
forma segura.
• Las labores de mantenimiento y reparación deberán ser
realizadas por personal cualificado utilizando única-
mente recambios originales. Póngase en contacto con el
fabricante o con su concesionario autorizado más cer-
cano para obtener asesoramiento sobre servicio técnico o
si necesita recambios.

RIVET HAMMER
11
• Asegúrese de que la máquina esté desconectada de la
fuente de energía para evitar una puesta en marcha acci-
dental.
• Si la herramienta se usa a diario, desmóntela e inspec-
ciónela cada 3 meses. Cambie las piezas dañadas o gas-
tadas.
• Para reducir al mínimo los tiempos de parada, se re-
comienda el uso del siguiente kit de mantenimiento: Kit
de ajus
Eliminación
• La eliminación de este equipo debe cumplir la legis-
lación del país correspondiente.
• Todos los dispositivos dañados, muy gastados o que fun-
cionen incorrectamente DEBEN DEJAR DE USARSE.
• La eliminación de este equipo debe cumplir la legis-
lación del país correspondiente.
• La reparación solo debe ser realizada por el personal de
mantenimiento.
Información de utilidad
Sitio de Internet
Inicie sesión en Chicago Pneumatic: www.cp.com.
En nuestro sitio web encontrará información referente a nue-
stros productos, accesorios, piezas de repuesto y material im-
preso.
País de origen
Taiwan
Copyright
© Copyright 2018, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC,
1815 Clubhouse Road, Rock Hill, SC 29730
Todos los derechos reservados. Queda prohibido el uso au-
torizado o la copia total o parcial del presente contenido. En
particular, esta prohibición se aplica a las marcas comer-
ciales, las denominaciones de los modelos, los números de
referencia y los gráficos. Utilice sólo piezas autorizadas. Los
daños o averías causados por el uso de piezas no homolo-
gadas no serán cubiertos por la Garantía o la Responsabilidad
civil del producto.
Dados técnicos
Max. pressure: 6.3bar (90psi)
in. mm in. mm kg lb
CP4287 3/4 19 3.86 98 1140 2.4 5.29
in. mm in. mm kg lb
CP4284 1/2 12.7 3.07 78 1740 1.39 3.06
CP4282 1/2 12.7 2.24 57 2580 1.26 2.78
CP4283 1/2 12.7 2.87 73 2160 1.36 3
CP4289 3/4 19 5.20 132 900 2.5 5.51
CP4285 3/4 19 2.68 68 1600 2.1 4.63
(dB(A)) (m/s2) K (m/s2)
CP4281 96 11.4 2.5
CP4282 96 14 3
CP4283 96 11.7 3.1
CP4284 97 12.9 2.7
CP4285 102 24.7 4.5
CP4287 103 26.3 4.7
CP4289 102 26.7 4.8
Declarações
Ruídos e vibrações
Incerteza igual a 3 dB(A), em conformidade com a EN ISO
15744. Para obter o nível de potência de som, acrescentar 11
dB(A)
Norma de vibrações: EN ISO 28927-10
Estes valores declarados foram obtidos através de testes efec-
tuados em laboratório, de acordo com os padrões indicados e
adequam-se à comparação com valores declarados resul-
tantes de outras ferramentas testadas de acordo com os mes-
mos padrões. Estes valores declarados não se adequam para
utilização em avaliações de risco, sendo que os valores medi-
dos em locais de trabalho possam ser superiores. A valores
actuais de exposição e o risco de danos que podem ocorrer
num utilizador individual são únicos e dependem da forma
como o utilizador trabalha, da peça de trabalho e do design
do local de trabalho, assim como do tempo de exposição e da
condição física do utilizador.
Nós, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC, não somos
responsáveis pelas consequências do uso do valores declara-
dos, ao invés de valores refletindo a exposição real, em uma
avaliação de risco individual, em um situação de trabalho so-
bre a qual não temos controle.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração na mão e
no braço se seu uso não for administrado corretamente. Um
guia da UE para gerenciar a vibração da mão e do braço pode
ser encontrado acessando-se http://www.pneurop.eu/in-
dex.php e selecionando-se "Ferramentas" e, em seguida,
"Legislação".
Recomendamos um programa de vigilância médica para de-
tectar atempadamente sintomas, que possam estar relaciona-
dos com a exposição à vibração, para que os procedimentos
de manuseamento possam ser modificados, por forma a aju-
dar a evitar prejuízos futuros.

RIVET HAMMER
12
Este equipamento é destinado para aplicações fixas.
A emissão de ruídos é dado como um guia para a con-
strutor da máquina. Dados sobre emissão de vibração e
ruído da máquina completa devem ser indicados no
Manual de instruções da máquina.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA
COMUNIDADE EUROPEIA
Nós, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC, 1815
Clubhouse Road, Rock Hill, SC 29730, declaramos, sob
nossa exclusiva responsabilidade, que este produto (com
nome, tipo e número de série, ver primeira página) está em
conformidade com a(s) seguinte(s) Diretiva(s):
2006/42/EC (17/05/2006)
Normas harmonizadas aplicadas:
EN ISO 11148-4 : 2012
As autoridades podem solicitar informações técnicas perti-
nentes de:
Pascal Roussy, R&D Manager, Ets Georges Renault, 38 rue
Bobby Sands, BP10273 44818 Saint Herblain, France
Saint-Herblain,
Pascal ROUSSY
Assinatura do emissor
Declaração de uso
Este produto foi desenvolvido para lascar, rebitar, raspar e
golpear, de acordo com as instruções de operação. Não é per-
mitido nenhum outro tipo de uso. Apenas para uso profis-
sional.
Instruções específicas do produto
Operação
• Para inserir a talhadeira, pressione a alça no anel retentor
para o lado, empurre a talhadeira para dentro do cilindro
e libere a alça.
• Fixe adequadamente os acessórios à ferramenta.
• Conecte o dispositivo a um suprimento de ar limpo e
seco.
• Para iniciar a máquina, puxe o gatilho (A).
• Lembre-se de que é sempre a ferramenta que deve re-
alizar o trabalho. Não há necessidade do operador aplicar
pressão extra à ferramenta quando esta está em funciona-
mento. Mantenha contato com a superfície de trabalho
aplicando pressão suficiente para não deixar a ferramenta
"quicar".
Lubrificação
Use um lubrificante para ar comprimido com SAE #10 ajus-
tado para duas (2) gotas por minuto. Se um lubrificante para
ar comprimido não puder ser utilizado, adicione óleo de mo-
tor pneumático à entrada uma vez por dia.
Instruções de manutenção
•Siga as regulamentações ambientais locais do país
para um manuseio e descarte seguros de todos os
componentes.
• O trabalho de manutenção e reparo deve ser realizado
por pessoal qualificado e usar apenas peças de reposição
originais. Solicite orientação para manutenção técnica ou
peças de reposição ao fabricante ou revendedor autor-
izado mais próximo.
• Certifique-se sempre de que a máquina está desconec-
tada da fonte de energia para evitar seu funcionamento
acidental.
• Desmonte e inspecione a ferramenta a cada 3 meses se a
mesma for utilizada diariamente. Substitua partes danifi-
cadas ou gastas.
• Para manter o tempo de inatividade o mais baixo pos-
sível, recomenda-se o seguinte kit de serviço: Kit de afi-
nação
Descarte
• O descarte deste equipamento deve seguir a legislação
do respectivo país.
• Todos os dispositivos danificados, MUITO gastos e em
mau estado de funcionamento DEVEM SER RETIRA-
DOS DE FUNCIONAMENTO.
• O descarte deste equipamento deve seguir a legislação
do respectivo país.
• O conserto só pode ser feito pelo pessoal de manutenção
técnica.
Informação útil
Website
Faça login em Chicago Pneumatic: www.cp.com.
Você pode encontrar informações sobre nossos produtos,
acessórios, peças sobressalentes e matérias publicadas no
nosso site.
País de origem
Taiwan
Copyright
© Copyright 2018, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC,
1815 Clubhouse Road, Rock Hill, SC 29730

RIVET HAMMER
13
Todos os direitos reservados. É proibido o uso ou cópia do
conteúdo ou parte dele sem autorização. Isso se aplica em
particular a marcas registradas, denominações de modelo,
números de peça e desenhos. Use somente peças autorizadas.
Qualquer dano ou defeito causado pelo uso de peças não au-
torizadas não é coberto pela Garantia ou pela Responsabili-
dade pelo Produto.
Dati tecnici
Max. pressure: 6.3bar (90psi)
in. mm in. mm kg lb
CP4287 3/4 19 3.86 98 1140 2.4 5.29
CP4284 1/2 12.7 3.07 78 1740 1.39 3.06
CP4282 1/2 12.7 2.24 57 2580 1.26 2.78
CP4283 1/2 12.7 2.87 73 2160 1.36 3
CP4289 3/4 19 5.20 132 900 2.5 5.51
CP4285 3/4 19 2.68 68 1600 2.1 4.63
(dB(A)) (m/s2) K (m/s2)
CP4281 96 11.4 2.5
CP4282 96 14 3
CP4283 96 11.7 3.1
CP4284 97 12.9 2.7
CP4285 102 24.7 4.5
CP4287 103 26.3 4.7
CP4289 102 26.7 4.8
Dichiarazioni
Rumore e vibrazioni
Incertezza 3 dB(A), nel rispetto di EN ISO 15744. Per il liv-
ello della potenza sonora, aggiungere 11 dB(A)
Standard di vibrazione: EN ISO 28927-10
I valori qui dichiarati sono stati ottenuti mediante test ese-
guiti in laboratorio conformemente alla direttiva o agli stan-
dard indicati e sono idonei al raffronto con i valori dichiarati
di altri utensili testati in conformità alla medesima direttiva o
standard. I valori qui dichiarati non sono adeguati a un uti-
lizzo per la valutazione del rischio e i valori misurati nei sin-
goli luoghi di lavoro potrebbero essere più elevati. I valori di
esposizione effettivi e il rischio di lesioni per ogni singolo
operatore sono unici e dipendono dal modo in cui lavora
l’operatore, dal pezzo e dalla struttura della stazione di la-
voro, nonché dai tempi di esposizione e dalle condizioni
fisiche dell’operatore.
CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC non può essere
ritenuta responsabile per le conseguenze derivanti dall'uti-
lizzo dei valori dichiarati, invece di valori che riflettono l'es-
posizione effettiva, in una valutazione del rischio individuale
in una situazione lavorativa sulla quale Desoutter non ha al-
cun controllo.
Se non è gestito correttamente, l'utilizzo del presente utensile
può causare la sindrome da vibrazioni mano-braccio. Per
consultare una guida UE sulle vibrazioni trasmesse a mani/
braccia, accedere al sito http://www.pneurop.eu/index.php e
selezionare 'Strumenti' quindi 'Normative'.
Si raccomanda l’adozione di un programma di controllo sani-
tario finalizzato a individuare i primi sintomi di un’eventuale
esposizione alle vibrazioni, affinché sia possibile modificare
le procedure di gestione e aiutare a prevenire disabilità signi-
ficative.
Se questa apparecchiatura è destinata ad applicazioni di
fissaggio:
Le emissioni acustiche sono riportate in qualità di guida
per il costruttore. I dati sulle emissioni acustiche e vi-
bratorie per la macchina completa devono essere ripor-
tati nel manuale di istruzioni per la macchina.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC, 1815 Clubhouse
Road, Rock Hill, SC 29730, dichiara sotto la propria esclu-
siva responsabilità che il prodotto (del tipo e con il numero di
serie riportati nella pagina a fronte) è conforme alle seguenti
Direttive:
2006/42/EC (17/05/2006)
Norme armonizzate applicate:
EN ISO 11148-4 : 2012
Le autorità possono richiedere le informazioni tecniche perti-
nenti da:
Pascal Roussy, R&D Manager, Ets Georges Renault, 38 rue
Bobby Sands, BP10273 44818 Saint Herblain, France
Saint-Herblain,
Pascal ROUSSY
Firma del dichiarante
Dichiarazione sull'utilizzo
Questo prodotto è progettato per la scalpellatura, la chio-
datura, la scrostatura o la battitura, secondo le istruzioni op-
erative in dotazione al dispositivo. Nessun altro uso è perme-
sso. Solo per utilizzo professionale.
Istruzioni specifiche sul prodotto
Funzionamento
• Per inserire uno scalpello, spostare lateralmente l'anello
sulla guarnizione di ritegno, inserire lo scalpello nel
cilindro e rilasciare l'anello.
• Fissare gli accessori all'utensile.

RIVET HAMMER
14
• Collegare il dispositivo a una fornitura di aria pulita e as-
ciutta.
• Per avviare la macchina, tirare il grilletto (A).
• Lasciare sempre all'utensile il compito di eseguire il la-
voro. L'operatore non deve applicare una pressione ag-
giuntiva allo strumento durante l'utilizzo. Mantenere il
contatto con la superficie di lavoro applicando una pres-
sione sufficiente per evitare che lo strumento rimbalzi.
Lubrificazione
Utilizzare un lubrificatore di linea con olio SAE #10, rettifi-
cato a due (2) gocce al minuto. Se non è possibile utilizzare
un lubrificatore di linea, aggiungere olio motore nell'ingresso
una volta al giorno.
Istruzioni per la manutenzione
•Seguire le normative ambientali del rispettivo paese
per la manipolazione e lo smaltimento sicuri di tutti i
componenti.
• Le operazioni di manutenzione e riparazione devono es-
sere eseguite unicamente da personale qualificato, utiliz-
zando esclusivamente ricambi originali. Contattare il
produttore o il più vicino rivenditore autorizzato per con-
sigli sull'assistenza tecnica o qualora servano dei ri-
cambi.
• Assicurarsi sempre che la macchina sia scollegata dell'al-
imentazione per evitare l'azionamento accidentale.
• Smontare e ispezionare l'utensile ogni 3 mesi se l'uten-
sile è usato quotidianamente. Sostituire le parti danneg-
giate o usurate.
• Per ridurre al minimo i tempi di fermo, si consiglia il
seguente kit di servizio: Kit di messa a punto
Smaltimento
• Lo smaltimento di questa apparecchiatura deve essere
conforme alle norme del rispettivo paese.
• Tutti i dispositivi danneggiati, gravemente usurati o che
funzionano in modo irregolare DEVONO ESSERE
MESSI FUORI SERVIZIO.
• Lo smaltimento di questa apparecchiatura deve essere
conforme alle norme del rispettivo paese.
• Le riparazioni devono essere eseguite unicamente dal
personale addetto alla manutenzione.
Informazioni utili
Sito web
Accedere alla pagina Chicago Pneumatic: www.cp.com.
Il nostro sito web offre informazioni sui prodotti, gli acces-
sori, le parti di ricambio e le pubblicazioni.
Paese di origine
Taiwan
Copyright
© Copyright 2018, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC,
1815 Clubhouse Road, Rock Hill, SC 29730
Tutti i diritti riservati. Qualsiasi utilizzo o copia non autoriz-
zati dei contenuti o di parte di questi è vietato. Ciò vale in
particolare per marchi registrati, denominazioni dei modelli,
numeri di componente e diagrammi. Utilizzare solo compo-
nenti autorizzati. Un eventuale danneggiamento o difetto di
funzionamento causato dall'utilizzo di componenti non autor-
izzati non è coperto dalla garanzia o dalla responsabilità per
danni dovuti a prodotti difettosi.
Technische gegevens
Max. pressure: 6.3bar (90psi)
in. mm in. mm kg lb
CP4287 3/4 19 3.86 98 1140 2.4 5.29
CP4284 1/2 12.7 3.07 78 1740 1.39 3.06
CP4282 1/2 12.7 2.24 57 2580 1.26 2.78
CP4283 1/2 12.7 2.87 73 2160 1.36 3
CP4289 3/4 19 5.20 132 900 2.5 5.51
CP4285 3/4 19 2.68 68 1600 2.1 4.63
(dB(A)) (m/s2) K (m/s2)
CP4281 96 11.4 2.5
CP4282 96 14 3
CP4283 96 11.7 3.1
CP4284 97 12.9 2.7
CP4285 102 24.7 4.5
CP4287 103 26.3 4.7
CP4289 102 26.7 4.8
Verklaringen
Lawaai en trillingen
Onzekerheid 3 dB(A), volgens EN ISO 15744. Voor geluid-
vermogenniveau, 11 dB(A) toevoegen
Norm trillingen: EN ISO 28927-10
Deze aangegeven waarden zijn verkregen door laboratori-
umtests conform de aangegeven normen en zijn geschikt om
vergeleken te worden met de aangegeven waarden of andere
geteste gereedschappen met dezelfde normen. De
aangegeven waarden zijn niet geschikt voor gebruik voor
risicobepalingen en de waarden gemeten op de afzonderlijke

RIVET HAMMER
15
werkplekken kunnen hoger zijn. De werkelijke bloot-
stellingswaarden en het risico op letsel verschillen per ge-
bruiker en zijn afhankelijk van de manier waarop de ge-
bruiker werkt, het werkstuk en het ontwerp van het werksta-
tion, alsmede de blootstellingstijd en de fysieke conditie van
de gebruiker.
Wij, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC, zijn niet
aansprakelijk voor de gevolgen van het gebruik van de
weergegeven waarden, in plaats van de waarden die passen
bij de werkelijke blootstelling, zoals bepaald via een afzon-
derlijke risicobeoordeling en in een werksituatie waarover
wij geen controle hebben
Indien dit gereedschap niet naar behoren wordt gebruikt, kan
dit het hand-arm vibratiesyndroom veroorzaken. Een EU-
richtlijn voor hand-armtrillingen vindt u op http://www.pneu-
rop.eu/index.php. Selecteer 'Gereedschappen' en daarna
'Wetgeving'.
Wij adviseren een gezondheidscontrole op te zetten om al in
een vroegstadium symptomen te kunnen waarnemen die
gerelateerd zouden kunnen zijn aan blootstellingen aan
trillingen, zodat managementprocedures aangepast kunnen
worden om toekomstig letsel te voorkomen.
Als deze apparatuur is bedoeld voor vaste toepassingen:
De geluidsuitstoot wordt als richtlijn voor de ma-
chinebouwer verstrekt. Gegevens m.b.t. geluids- en
trillingsuitstoot voor de gehele machine staan in het in-
structiehandboek voor de machine.
EU CONFORMITEITSVERKLARING
Wij, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC, 1815 Club-
house Road, Rock Hill, SC 29730 verklaren dat het product
(met naam, type- en serienummer, zie voorpagina) in
overeenstemming is met de volgende richtlijn(en):
2006/42/EC (17/05/2006)
De volgende geharmoniseerde normen werden gehanteerd:
EN ISO 11148-4 : 2012
Autoriteiten kunnen relevante technische informatie opvra-
gen van:
Pascal Roussy, R&D Manager, Ets Georges Renault, 38 rue
Bobby Sands, BP10273 44818 Saint Herblain, France
Saint-Herblain,
Pascal ROUSSY
Handtekening van de opsteller
Gebruiksverklaring
Dit product is ontwikkeld voor het bikken, vastklinken,
hakken of breken volgens de bedieningsinstructies. Gebruik
van een andere aard is verboden. Uitsluitend voor profes-
sioneel gebruik.
Productspecifieke instructies
Bediening
• Om de beitel te plaatsen, druk de lus op de borgring
opzij, druk de beitel in de cilinder en laat de lus los.
• Bevestig het accessoire correct op het gereedschap.
• Sluit het apparaat aan op een schone en droge luchtto-
evoer.
• Druk de trekker (A) in om de machine te starten.
• Vergeet niet dat het gereedschap altijd het werk moet
doen. De operator hoeft geen extra druk uit te oefenen op
het gereedschap tijdens de werking ervan. Houd genoeg
contact met het werkoppervlak zodat het gereedschap
niet wordt terug gekaatst.
Smeren
Gebruik een luchtsmeerinrichting met SAE #10 olie en stel
deze af op een afgifte van twee (2) druppels per minuut. In-
dien het niet mogelijk is een luchtsmeerinrichting te ge-
bruiken, voeg dan eenmaal per dag luchtmotorolie toe via de
inlaat.
Onderhoudsinstructies
•Volg de plaatselijk geldende milieuvoorschriften voor
zowel het veilige gebruik als de veilige afvoer van alle
onderdelen.
• Onderhoud en reparaties mogen alleen door gekwali-
ficeerd personeel en uitsluitend met originele vervang-
ingsonderdelen worden uitgevoerd. Neem voor advies
over technische dienstverlening of reserveonderdelen
contact op met de fabrikant of de dichtstbijzijnde erk-
ende dealer.
• Voorkom onbedoeld inschakelen van de machine door
altijd te controleren of de stroomkabel van de machine
losgekoppeld is van het elektriciteitsnet.
• Demonteer en controleer gereedschap dat dagelijks ge-
bruikt wordt om de 3 maanden. Vervang beschadigde of
versleten onderdelen.
• Het gebruik van de volgende servicekit is aanbevolen om
niet-productieve tijd tot een minimum te beperken: Opti-
malisatiekit
Afvoer
• Volg de plaatselijk geldende voorschriften voor het afvo-
eren van dit gereedschap.
• Beschadigde, versleten of onjuist werkende gereedschap-
pen MOETEN BUITEN WERKING GESTELD
WORDEN.
• Volg de plaatselijk geldende voorschriften voor het afvo-
eren van dit gereedschap.
• Reparatie mag uitsluitend door technisch onderhoudsper-
soneel worden uitgevoerd.

RIVET HAMMER
16
Nuttige informatie
Website
Inloggen op Chicago Pneumatic: www.cp.com.
Informatie over onze producten, accessoires, reserveonderde-
len en publicaties vindt u op onze website.
Land van oorsprong
Taiwan
Copyright
© Copyright 2018, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC,
1815 Clubhouse Road, Rock Hill, SC 29730
Alle rechten voorbehouden. Onrechtmatig gebruik of het
kopiëren van de inhoud of een deel hiervan is verboden. Dit
is met name van toepassing op handelsmerken, modelnamen,
onderdeelnummers en tekeningen. Gebruik uitsluitend on-
derdelen van Atlas Copco. Schade of defecten als gevolg van
het gebruik van onderdelen van derden vallen niet onder de
garantie.
Tekniske data
Max. pressure: 6.3bar (90psi)
in. mm in. mm kg lb
CP4287 3/4 19 3.86 98 1140 2.4 5.29
CP4284 1/2 12.7 3.07 78 1740 1.39 3.06
CP4282 1/2 12.7 2.24 57 2580 1.26 2.78
CP4283 1/2 12.7 2.87 73 2160 1.36 3
CP4289 3/4 19 5.20 132 900 2.5 5.51
CP4285 3/4 19 2.68 68 1600 2.1 4.63
(dB(A)) (m/s2) K (m/s2)
CP4281 96 11.4 2.5
CP4282 96 14 3
CP4283 96 11.7 3.1
CP4284 97 12.9 2.7
CP4285 102 24.7 4.5
CP4287 103 26.3 4.7
CP4289 102 26.7 4.8
Erklæringer
Støj og rystelser
Usikkerhed 3 dB(A), i overensstemmelse med EN ISO
15744. For lydstyrkeniveau, læg 11 dB(A) til
Rystelsesstandard : EN ISO 28927-10
Disse deklarerede værdier er opnået ved laboratorietests i ov-
erensstemmelse med de angivne standarder, og kan bruges til
sammenligning med de deklarerede værdier for andre værk-
tøjer testet i overensstemmelse med de samme standarder.
Disse deklarerede værdier er ikke hensigtsmæssige til brug
ved risikovurderinger, og værdier målt på individuelle arbe-
jdspladser kan være højere. De faktiske eksponeringsværdier
og den skadesrisiko, der oplesves af en enkelt bruger er
unikke og er afhængige af den måde, hvorpå brugeren arbe-
jder, emnet og arbejdspladsudformningen, og af brugerens
eksponeringstid og fysiske tilstand.
Vi, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC, hæfter ikke
for følgerne af at bruge de erklærede værdier i stedet for
værdier, der afspejler den faktiske udsættelse i en individuel
risikovurdering i en arbejdspladssituation, som vi ikke er
herre over.
Dette værktøj kan forårsage hånd-arm-vibrationssyndrom,
hvis anvendelse af værktøjet ikke styres tilstrækkeligt. En
EU-vejledning til styring af hånd-armvibration findes ved at
gå til http://www.pneurop.eu/index.php og vælge 'Tools' og
derpå 'Legislation'.
Vi anbefaler et helbredsovervågningsprogram, så tidlige
symptomer på vibrationseksponering kan blive opdaget, og
ledelsesprocedurerne kan ændres mhp. at forebygge frem-
tidige skader.
Hvis dette udstyr er beregnet til fastgjorte anvendelser.
Støjemissionen angives som vejledende for maskinbyg-
gere. Støj- og vibrationsemissionsdata for hele maski-
nen skulle være angivet i maskinens instruktionsbog.
EU OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC, 1815 Club-
house Road, Rock Hill, SC 29730, erklærer, under
eneansvar, at produktet (med navn, type og serienummer på
forsiden) er i overensstemmelse med følgende direktiv(er):
2006/42/EC (17/05/2006)
Harmoniserede standarder anvendt:
EN ISO 11148-4 : 2012
Myndigheder kan rekvirere relevant teknisk information fra:
Pascal Roussy, R&D Manager, Ets Georges Renault, 38 rue
Bobby Sands, BP10273 44818 Saint Herblain, France
Saint-Herblain,
Pascal ROUSSY
Udstederens underskrift
Anvendelseserklæring
Dette produkt er konstrueret til afspåning, nitning, afskalle
eller stampning i henhold til betjeningsvejledningen. Det må
ikke bruges til andet. Kun til professionel brug.

RIVET HAMMER
17
Produktspecifikke instrukser
Brug
• For at isætte mejslen, tryk løkken på holderen til side,
pres mejslen ind i cylinderen og slip løkken.
• Fastgør tilbehøret ordentligt til værktøjet.
• Slut apparatet til en ren og tør luftforsyning.
• For at starte maskinen, tryk på aftrækkeren (A).
• Husk, at det altid er værktøjet, der skal gøre arbejdet.
Det er ikke nødvendigt, at brugeren trykker ekstra på
værktøjet, når det arbejder. Oprethold kontakten med ar-
bejdsoverfladen ved at trykke hårdt nok til, at værktøjet
ikke hopper.
Smøring
Brug et smøremiddel til luftledning med SAE #10 olie, jus-
teret til to (2) dråber per minut. Hvis en luftlinjesmører ikke
kan bruges, tilføjes luftmotorolie til indløbet én gang daglig.
Vedligeholdelsesanvisninger
•Følg de lokale miljøregler for dit land. Håndtér og
bortskaf alle komponenter sikkert.
• Vedligeholdelse og reparationsarbejdet skal udføres af
kvalificeret personale. Kun originale reservedele må
bruges. Kontakt fabrikanten eller den nærmeste autoris-
erede forhandler, hvis du har brug for råd om teknisk
service, eller hvis du behøver reservedele.
• Sørg altid for, at maskinen er frakoblet energikilden for
at undgå utilsigtet betjening.
• Adskil og efterse værktøjet hver tredje måned, hvis det
bruges hver dag. Udskift beskadigede eller slidte dele.
• Følgende servicesæt anbefales for at holde nedetiden til
et minimum. Tuningssæt
Bortskaffelse
• Bortskaffelse af dette udstyr skal følge lovgivningen i de
respektive land.
• Alt beskadiget, stærkt slidt eller forkert funktionerende
udstyr SKAL TAGES UD AF DRIFT.
• Bortskaffelse af dette udstyr skal følge lovgivningen i de
respektive land.
• Reparation må kun udføres af teknisk personale.
Nyttig information
Website
Log ind på Chicago Pneumatic: www.cp.com.
Du kan finde information om vores produkter, tilbehør, re-
servedele og publikationer på vores websted.
Oprindelsesland
Taiwan
Copyright
© Copyright 2018, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC,
1815 Clubhouse Road, Rock Hill, SC 29730
Alle rettigheder forbeholdes. Al uautoriseret brug eller
kopiering af indholdet eller dele deraf er forbudt. Dette
gælder især varemærker, modelbetegnelser, reservedel-
snumre og tegninger. Brug kun autoriserede reservedele. Al
skade eller fejlfunktion som følge af brug af uautoriserede
dele dækkes hverken af garantien eller produktansvaret.
Teknisk informasjon
Max. pressure: 6.3bar (90psi)
in. mm in. mm kg lb
CP4287 3/4 19 3.86 98 1140 2.4 5.29
CP4284 1/2 12.7 3.07 78 1740 1.39 3.06
CP4282 1/2 12.7 2.24 57 2580 1.26 2.78
CP4283 1/2 12.7 2.87 73 2160 1.36 3
CP4289 3/4 19 5.20 132 900 2.5 5.51
CP4285 3/4 19 2.68 68 1600 2.1 4.63
(dB(A)) (m/s2) K (m/s2)
CP4281 96 11.4 2.5
CP4282 96 14 3
CP4283 96 11.7 3.1
CP4284 97 12.9 2.7
CP4285 102 24.7 4.5
CP4287 103 26.3 4.7
CP4289 102 26.7 4.8
Erklæringer
Støy og vibrasjon
Usikkerhet 3 dB(A), i samsvar med EN ISO 15744. For lyd-
effektnivå, legg til 11 dB(A)
Vibrasjonsstandard: EN ISO 28927-10
Disse erklærte verdiene er fremkommet under laboratori-
etesting i samsvar med angitte standarder og er egnet for
sammenligning med de erklærte verdiene for andre verktøy
testet i samsvar med de samme standardene. Disse erklærte
verdiene er ikke tilstrekkelige for bruk i risikovurderinger, og
verdier målt på individuelle arbeidsplasser kan være høyere.
De faktiske eksponeringsverdiene og risikoen ved fare som

RIVET HAMMER
18
den enkelte bruker opplever, er unike og avhenger av måten
brukeren arbeider, arbeidsemnet og utformingen av arbeid-
splassen samt eksponeringstid og brukerens fysiske tilstand.
Vi, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC, kan ikke
holdes ansvarlig for konsekvensen å bruke de erklærte verdi-
ene, i stedet for verdier som reflekterer den faktiske ek-
sponeringe, i en individuell risikovurdering i en arbeidsplas-
situasjon som vi ikke har noen kontroll over.
Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm-vibrasjonssyndrom
hvis det ikke håndteres riktig. En EU-veiledning for å admin-
istrere hånd-/armvibrasjon kan bli funnet ved å gå på http://
www.pneurop.eu/index.php og velge «Tools» og deretter
«Legislation».
Vi anbefaler at bedriftshelsetjenesten gjennomfører et pro-
gram for å avdekke tidlige tegn på vibrasjonseksponering,
slik at prosedyrene kan endres for å bidra til å unngå frem-
tidig svekkelse.
Dette utstyret er ment for faste applikasjoner:
Støyemisjonen gis som en veiledning for maskinbyg-
geren. Støy- og vibrasjonsemisjonsdata for den fulls-
tendige maskinen skal gis i instruksjonshåndboken for
maskinen.
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC, 1815 Club-
house Road, Rock Hill, SC 29730, erklærer på vårt eneansvar
at vårt produkt (med type- og serienummer, se forsiden) er i
samsvar med de følgende direktiv(er):
2006/42/EC (17/05/2006)
Benyttede harmoniserte standarder:
EN ISO 11148-4 : 2012
Myndigheter kan be om relevant teknisk informasjon fra:
Pascal Roussy, R&D Manager, Ets Georges Renault, 38 rue
Bobby Sands, BP10273 44818 Saint Herblain, France
Saint-Herblain,
Pascal ROUSSY
Utstederens signatur
Brukserklæring
Dette produktet er utformet til brytning, nagling, avskalling
eller brekking, i henhold til bruksanvisningen. Annen bruk er
ikke tillatt. Kun til profesjonell bruk.
Produktspesifikke instruksjoner
Betjening
• For å sette på meisel trykkes det på stroppen til beholder-
ringen på siden, dytt meiselet inn i sylinderen og frigjør
stroppen.
• Monter tilbehøret ordentlig til verktøyet.
• Koble enheten til en rent og tørr lufttilførsel.
• Dra i utløseren (A) for å starte maskinen.
• Husk at det alltid er verktøyet som skal gjøre jobben.
Operatøren skal ikke påføre ekstra trykk på verktøyet når
det arbeider. Behold kontakten med arbeidsoverflaten
ved å benytte nok trykk til å stoppe verktøyet fra å
sprette.
Inspeksjon
Bruk en luftslange-smører med SAE #10 olje, justert for to
(2) dråper per minutt. Hvis en luftslange-smører ikke er
tilgjengelig, tilfør innløpet luft-motorolje en gang om dagen.
Vedlikeholdsinstrukser
•Følg landets lokale miljøregler for sikker håndtering
og destruksjon av alle komponenter.
• Vedlikehold og reparasjoner må utføres av kvalifisert
personell og med bruk av originale reservedeler. Kontakt
produsenten eller nærmeste autoriserte forhandler for råd
om teknisk service eller hvis du trenger reservedeler .
• Sørg alltid for at maskinen er frakoblet strømtilførselen
for å unngå diriftsulykker.
• Demonter og inspiser verktøyet hver 3. måned hvis verk-
tøyet brukes hver dag. Erstatt skadede eller slitte deler.
• For å holde nedetiden til et minimum, anbefales følgende
service kit: Tune-up kit
Avhending
• Avhending av dette utstyret må følge lovgivningen i det
aktuelle landet.
• Alle skadede, slitte eller feilfungerende enheter MÅ
TAS UT AV DRIFT.
• Avhending av dette utstyret må følge lovgivningen i det
aktuelle landet.
• Skal kun repareres av teknisk vedlikeholdspersonell.
Nyttig informasjon
Nettsider
Logg inn på Chicago Pneumatic: www.cp.com.
Du kan finne informasjon om våre produkter, tilbehør, re-
servedeler og publiserte materialer på våre nettsider.
Opphavsland
Taiwan
Opphavsrett
© Copyright 2018, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC,
1815 Clubhouse Road, Rock Hill, SC 29730

RIVET HAMMER
19
Alle rettigheter forbeholdes. All uautorisert bruk eller kopier-
ing av innholdet eller en del av dette er forbudt. Dette gjelder
spesielt for varemerker, modellbetegnelser, delenumre og
tegninger. Bruk kun autoriserte deler. Skader eller feil-
funksjoner som forårsakes av bruk av uautoriserte deler,
dekkes ikke av garantien eller produktansvaret.
Tekniset tiedot
Max. pressure: 6.3bar (90psi)
in. mm in. mm kg lb
CP4287 3/4 19 3.86 98 1140 2.4 5.29
CP4284 1/2 12.7 3.07 78 1740 1.39 3.06
CP4282 1/2 12.7 2.24 57 2580 1.26 2.78
CP4283 1/2 12.7 2.87 73 2160 1.36 3
CP4289 3/4 19 5.20 132 900 2.5 5.51
CP4285 3/4 19 2.68 68 1600 2.1 4.63
(dB(A)) (m/s2) K (m/s2)
CP4281 96 11.4 2.5
CP4282 96 14 3
CP4283 96 11.7 3.1
CP4284 97 12.9 2.7
CP4285 102 24.7 4.5
CP4287 103 26.3 4.7
CP4289 102 26.7 4.8
Vakuutukset
Melu ja tärinä
Vaihtelu 3 dB(A) EN ISO 15744 mukaisesti. Lisää äänitehon
tasolle 11 dB(A)
Tärinästandardi: EN ISO 28927-10
Nämä ilmoitetut arvot saatiin laboratoriotyyppisissä testeissä
mainittujen standardien mukaisesti. Arvot soveltuvat ver-
tailuun toisten testattujen työkalujen vastaavien arvojen
kanssa, kun testaus on tehty samojen standardien puitteissa.
Ilmoitetut arvot eivät ole riittäviä riskianalyysien tekemiseen,
ja yksittäisistä työpisteistä mitatut arvot saattavat olla tässä
ilmoitettuja arvoja korkeampia. Hetkelliset altistusarvot ja
yksittäisen käyttäjän vahingoittumisriski ovat ainutkertaisia
ja ne riippuvat siitä, miten käyttäjä työskentelee, mitä hän
työstää, miten työpiste on suunniteltu, miten pitkään hän al-
tistuu ja siitä, millaisessa fyysisessä kunnossa käyttäjä on.
Me CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC, emme ole
vastuussa ilmaistujen arvojen käytöstä syntyvistä seuraamuk-
sista todellista altistumista vastaavien arvojen sijaan työ-
paikan tilanteen yksittäisessä riskiarvioinnissa, jota emme
voi hallita.
Tämä työkalu voi aiheuttaa käsien ja käsivarsien tärisemistä,
jos sitä ei käytetä oikealla tavalla. Käsitärinän hallintaa
koskeva EU-opas löytyy osoitteesta http://www.pneurop.eu/
index.php. Valitse "Työkalut" ja sen alta kohta "Lain-
säädäntö".
Suositamme säännöllisiä terveystarkastuksia tärinäaltistuksen
aiheuttamien, tärinäsairauteen viittaavien oireiden havait-
semiseksi ajoissa, jotta työnohjauksella ja työympäristöön
vaikuttavilla toimilla voidaan estää oireiden paheneminen
tulevaisuudessa.
Jos tämä laite on tarkoitettu kiinteisiin sovelluksiin:
Melupäästöarvot ovat ohjeellisia koneenrakentajaa
varten. Koko koneen melu- ja tärinäpäästötiedot on il-
moitettava koneen käyttöohjeessa.
EU-
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Me, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC, 1815 Club-
house Road, Rock Hill, SC 29730, vakuutamme vastuullis-
esti, että tuote (nimi, tyyppi ja sarjanumero, katso etusivu) on
yhdenmukainen seuraavien direktiivien kanssa:
2006/42/EC (17/05/2006)
Sovellettu harmonisoituja standardeja:
EN ISO 11148-4 : 2012
Viranomaiset voivat pyytää asiaan liittyvät tekniset tiedot ko-
hteesta:
Pascal Roussy, R&D Manager, Ets Georges Renault, 38 rue
Bobby Sands, BP10273 44818 Saint Herblain, France
Saint-Herblain,
Pascal ROUSSY
Julkaisijan allekirjoitus
Käyttötiedote
Tämä tuote on tarkoitettu lastuamiseen, niittaamiseen,
hakkaamiseen lohkomalla tai junttaamiseen sen käyttöohjei-
den mukaisella tavalla. Muut käyttötavat ovat kiellettyjä.
Vain ammattikäyttöön.
Tuotteen tekniset ohjeet
Käyttö
• Aseta taltta painamalla pidätysrenkaan silmukka sivuun,
työnnä taltta sylinteriin ja vapauta silmukkaa.
• Kiinnitä lisävarusteet huolellisesti työkaluun.
• Liitä laite puhtaaseen ja kuivaan ilmansyöttöön.
• Käynnistä kone vetämällä liipaisimesta (A).
• Muista, että työkalun tulee tehdä työ. Käyttäjän ei
tarvitse painaa työkalua, kun se on toiminnassa. Ylläpidä
kontakti työpinnan kanssa painamalla riittävästi estääk-
sesi työkalun pomppimasta.

RIVET HAMMER
20
Voitelu
Käytä paineilmavoitelulaitetta ja SAE #10 -öljyä, joka on
säädetty kahteen (2) tippaan minuutissa. Jos paineil-
mavoitelulaitetta ei ole käytettävissä, lisää ilmamoottoriöljyä
aukkoon kerran päivässä.
Huolto-ohjeet
•Osien käsittelyssä ja hävittämisessä täytyy noudattaa
paikallisia ympäristömääräyksiä.
• Kunnossapito- ja korjaustyöt saa tehdä vain pätevät
henkilöt, ja vain alkuperäisiä varaosia saa käyttää. Ota
yhteyttä valmistajaan tai lähimpään valtuutettuun
jälleenmyyjään, jos sinulla on teknisiä kysymyksiä tai
jos tarvitset varaosia.
• Varmista aina, että laite on kytketty irti virtalähteestä,
jottei laite käynnisty vahingossa.
• Pura ja tarkista työkalu kolmen kuukauden välein, jos
sitä käytetään joka päivä. Vaihda vahingoittuneet tai ku-
luneet osat.
• Seuraava sarja on suositeltava seisokkien mini-
moimiseksi: virityspaketti.
Hävitys
• Tämä laite on hävitettävä paikallisia lakeja noudattaen.
• Kaikki vahingoittuneet, erittäin kuluneet tai viallisesti
toimivat laitteet TÄYTYY POISTAA KÄYTÖSTÄ.
• Tämä laite on hävitettävä paikallisia lakeja noudattaen.
• Vain tekninen huoltohenkilöstö saa tehdä korjauksia.
Hyödyllistä tietoa
Verkkosivusto
Kirjaudu Chicago Pneumatic: www.cp.com.
Sivustolla on tietoa yrityksemme tuotteista, lisälaitteista,
varaosista ja julkaisuista.
Alkuperäismaa
Taiwan
Copyright
© Copyright 2018, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC,
1815 Clubhouse Road, Rock Hill, SC 29730
Kaikki oikeudet pidätetään. Sisällön tai sen osan luvaton
käyttö tai kopiointi on kielletty. Se koskee erityisesti
tavaramerkkejä, mallinimityksiä, osanumeroita ja piirustuk-
sia. Käytä vain hyväksyttyjä varaosia. Takuu tai tuotevastuu
ei korvaa mitään vaurioita tai toimintahäiriöitä, jotka johtuvat
muiden kuin hyväksyttyjen varaosien käytöstä.
Τεχνικά δεδομένα
Max. pressure: 6.3bar (90psi)
in. mm in. mm kg lb
CP4287 3/4 19 3.86 98 1140 2.4 5.29
CP4284 1/2 12.7 3.07 78 1740 1.39 3.06
CP4282 1/2 12.7 2.24 57 2580 1.26 2.78
CP4283 1/2 12.7 2.87 73 2160 1.36 3
CP4289 3/4 19 5.20 132 900 2.5 5.51
CP4285 3/4 19 2.68 68 1600 2.1 4.63
(dB(A)) (m/s2) K (m/s2)
CP4281 96 11.4 2.5
CP4282 96 14 3
CP4283 96 11.7 3.1
CP4284 97 12.9 2.7
CP4285 102 24.7 4.5
CP4287 103 26.3 4.7
CP4289 102 26.7 4.8
Δηλώσεις
Θόρυβος και κραδασμοί
Αβεβαιότητα 3 dB(A), σύμφωνα με EN ISO 15744. Για τη
στάθμη ακουστικής ισχύος, προσθέστε 11 dB (A)
Πρότυπα κραδασμών: EN ISO 28927-10
Οι τιμές που δηλώνονται εξακριβώθηκαν μέσω
εργαστηριακών δοκιμών σε συνάρτηση με τα αναφερόμενα
πρότυπα και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για σύγκριση με
τις δηλωμένες τιμές άλλων εργαλείων που υποβλήθηκαν σε
δοκιμή σύμφωνα με τα ίδια πρότυπα. Οι τιμές που
δηλώνονται δεν είναι κατάλληλες για χρήση σε
υπολογισμούς εκτίμησης κινδύνου, καθώς οι τιμές μέτρησης
σε μεμονωμένους χώρους εργασίας μπορεί να είναι
υψηλότερες. Οι πραγματικές τιμές έκθεσης και οι κίνδυνοι
σωματικής βλάβης, στους οποίους εκτίθεται ο μεμονωμένος
χρήστης είναι μοναδικές και εξαρτώνται από τον τρόπο
εργασίας του χρήστη, το αντικείμενο εργασίας και το
σχεδιασμό της θέσης εργασίας καθώς και από το χρόνο
έκθεσης και τη φυσική κατάσταση του χρήστη.
Εμείς, η CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC, δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για τις συνέπειες που μπορεί
να προκύψουν από τη χρήση των δηλωμένων τιμών, αντί για
τιμές που αντιπροσωπεύουν την πραγματική έκθεση, για την
αξιολόγηση κινδύνων σε χώρο εργασίας ο οποίος δεν
βρίσκεται υπό τον έλεγχό μας.
Αυτό το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει σύνδρομο χειρός-
βραχίονα οφειλόμενο στους κραδασμούς αν δεν γίνει σωστή
χρήση του. Μπορείτε να βρείτε έναν οδηγό ΕΕ για τη
διαχείριση των δονήσεων χεριού-βραχίονα μεταβαίνοντας
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other Chicago Pneumatic Rivet Tools manuals