Würth HES 510 N Quick guide

Art. 0948 880
HANDNIETMUTTERN-
SETZZANGE
MANUAL RIVET NUT SETTING
TOOL
HES 510 N
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d’origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevod originalnog uputstva za rad
Prijevod originalnih uputa za rad

2
DE ........................ 6 – 7
GB ........................ 8 – 9
IT ........................ 10 – 11
FR ........................ 12 – 13
ES ........................ 14 – 15
PT ........................ 16 – 17
NL ........................ 18 – 19
DK ........................ 20 – 21
NO ........................ 22 – 23
FI ........................ 24 – 25
SE ........................ 26 – 27
GR ........................ 28 – 29
TR ........................ 30 – 31
PL ........................ 32 – 33
HU ........................ 34 – 35
CZ ........................ 36 – 37
SK ........................ 38 – 39
RO ........................ 40 – 41
SI ........................ 42 – 43
BG ........................ 44 – 45
EE ........................ 46 – 47
LT ........................ 48 – 49
LV ........................ 50 – 51
RU ........................ 52 – 53
RS ........................ 54 – 55
HR ........................ 56 – 57

1
21
3
V
II
IV
III
M5
Art. 0948 951 5
M5
Art. 0948 952 5
M6
Art. 0948 951 6
M6
Art. 0948 952 6
M8
Art. 0948 951 8
M8
Art. 0948 952 8
M10
Art. 0948 951 10
I

3
12
3
2
1 x p
123
4
VI VII
VIII IX
X XI
XII

XVI
XV
XIV
XIII
!
3
3
!
!
!
4
5
1
2
123
123

6
Hinweis
Es ist verboten Veränderungen am
Gerät durchzuführen oder Zusatzge-
räte herzustellen. Solche Änderungen
können zu Personenschäden und
Fehlfunktionen führen.
■Reparaturen am Gerät dürfen nur von hierzu
beauftragten und geschulten Personen durch-
geführt werden. Hierbei stets die Originaler-
satzteile der Adolf Würth GmbH & Co. KG
verwenden. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Tragen Sie immer Ihre persönliche
Schutzausrüstung.
■Nur Original Würth Zubehör und
Ersatzteile verwenden.
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung
und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanlei-
tung für späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
WARNUNG - Vor erster Inbetrieb-
nahme Sicherheitshinweise
unbedingt lesen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und
der Sicherheitshinweise können Schäden am
Gerät und Gefahren für den Bediener und andere
Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Sicherheitshinweise
DE
Technische Daten
Art. 0948 880
Einnietmuttern M5 - M10
Gewicht ca. 1.840 g
Länge ca. 560 mm
Gewindedorne/Mundstücke siehe Tabelle [I]
Farbkodierung der Mundstücke
Art. Größe Farbe
0948 951 5
M5 gelb
0948 951 6
M6 grün
0948 951 8
M8 grau
0948 951 10
M10 braun
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist bestimmt zum Setzen von Einniet-
muttern (M5 bis M10) und Einnietschrauben (M5
bis M8) aus Aluminium, Stahl und Edelstahl unter
Verwendung des Original Würth Systemzubehörs.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemä-
ßer Verwendung haftet der Benutzer.

7
Inbetriebnahme
VORSICHT !
Quetschgefahr
Falsche Handhabung kann zu
Quetschungen führen.
¾Schutzhandschuhe tragen.
Gewindedorn / Mundstück wechseln
■Gewindedorn / Gewindehülse und Mundstück
gemäß Tabelle[I] auswählen und anhand der
Abbildungen [II] bis [IX] auswechseln.
Hub einstellen
■Den Stellring [1] bis zur Hälfte der Hubskala-
Einstellung (6) drehen [Abb. X].
■Beide Hebel der Zange vollständig öffnen und
eine Einnietmutter/Einnietschraube fachgerecht
auf den Gewindedorn/Gewindehülse[2]
aufschrauben [Abb.XI/XII].
■Mundstück so einstellen, dass bei vollständig
aufgeschraubter Einnietmutter mindestens EIN
Gewindegang des Gewindedorns [2] an der
Vorderkante der Einnietmutter erkennbar ist
[Abb. XI].
■Bei Verarbeitung von Einnietschrauben
Mundstück [3] immer komplett einschrauben
[Abb.XII].
■An einem Testblech nun eine Probenietung
durchführen. Hierzu die Setzzange senkrecht
zum Bohrloch ansetzen und die Einniet-
mutter/Einnietschraube bis zum Anschlag
einführen [Abb. XIII].
■Danach die beiden Hebel der Setzzange kräftig
zusammendrücken [Abb XIV].
■Durch Ziehen am Drillstab [4] muss der Gewin-
dedorn / Gewindehülse aus der Einnietmutter/
Einnietschraube herausgeschraubt werden
[Abb. XV], um die Setzzange vom Werkstück
entfernen zu können.
■Das Nietergebnis kontrollieren und evtl. den
Hub der Setzzange korrigieren.
■Bei zu geringer Stauchung der Einnietmutter/
Einnietschraube (mangelhafte Haftung im Blech)
muss der Hub vergrößert werden [Abb.XVI].
Hierzu den Stellring [1] auf einen höheren
Skalenwert einstellen (6-12) und Mundstück [3]
wieder einstellen.
■Bei zu starker Stauchung der Einnietmutter /
Einnietschraube (Bruchgefahr) muss der Hub
verringert werden [Abb. XVI]. Hierzu den
Stellring[1] auf einen niedrigeren Skalenwert
einstellen (6-1) und Mundstück [3] wieder
einstellen.
Umwelthinweise
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in
den normalen Hausmüll. Entsorgen
Sie das Gerät über einen zugelasse-
nen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrich-
tung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie
sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung
in Verbindung. Führen Sie alle Verpackungsmateria-
lien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Gewährleistung
Für dieses Würth Gerät bieten wir eine Gewährleis-
tung gemäß den gesetzlichen/länderspezischen
Bestimmungen ab Kaufdatum (Nachweis durch
Rechnung oder Lieferschein).
Entstandene Schäden werden durch Ersatzlieferung
oder Reparatur beseitigt. Schäden, die auf unsach-
gemäße Behandlung zurückzuführen sind, sind von
der Gewährleistung ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn das Gerät unzerlegt einer Würth Niederlas-
sung, Ihrem Würth Außendienstmitarbeiter oder
einer Würth autorisierten Kundendienststelle überge-
ben wird.
Technische Änderungen vorbehalten.
Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung.

8
Note
Modication of the device or manu-
facturing of attachments is not permit-
ted. Such modications can result in
personal injury or malfunctions.
■Only appointed and trained personnel may
carry out repairs to the device. For such
purposes, always use original spare parts
from Adolf Würth GmbH & Co. KG. This will
ensure the continuing safe operation of the
device.
Always wear your personnel protective
equipment.
■Use only original Würth accessories
and spare parts.
For Your Safety
Please read and comply with this
instruction manual prior to rst use of
your device.
Keep these operating instructions for
later use or for a subsequent owner.
WARNING - Prior to rst use
always read the Safety instruc-
tions!
Failure to observe the instruction manual and the
safety instructions could result in damage to the
device and danger for the operator and others.
In case of transport damage, inform your dealer
immediately.
Safety instructions
GB
Technical data
Art. 0948 880
Rivet nuts M5 - M10
Weight approx. 1,840g
Length approx. 560m
Threaded mandrels /
mouthpieces see table [I]
Colour coding of the mouthpiece
Art. Size Colour
0948 951 5 M5 yellow
0948 951 6 M6 green
0948 951 8 M8 grey
0948 951 10 M10 brown
Intended use
The tool is intended to be used for setting alumin-
ium, steel and stainless steel rivet nuts (M5 to M10)
and rivet bolts (M5 to M8) using genuine Würth
system parts.
Any other use is considered an improper use.
The user is responsible for damage result-
ing from improper use.

9
Start-up
CAUTION!
Risk of crushing
Incorrect handling can lead to
crushing.
¾Wear safety gloves.
Replacing the threaded mandrel /
mouthpiece
■Select threaded mandrel / sleeve and mouth-
piece as per table[I] and replace as shown in
the gures[II] to[IX].
Adjusting the stroke
■Turn the adjustment ring[1] to half the stroke
scale setting (6) [Fig.X].
■Fully open both levers on the tool and correctly
screw a rivet nut / rivet bolt to the threaded
mandrel / threaded sleeve[2] [Fig.XI/XII].
■Adjust the mouthpiece so that you can see at
least ONE turn of the mandrel thread[2] at
the rivet nut front ange when the rivet nut is
screwed in [Fig.XI].
■When using rivet bolts, always screw mouth-
piece [3] in fully [Fig.XII].
■Rivet one nut in a metal plate to perform a test.
For this purpose place the setting tool perpen-
dicular to the hole and insert the rivet nut / rivet
bolt to the stop [Fig.XIII].
■Then push together the two levers on the setting
tool by applying force [Fig.XIV].
■The threaded mandrel / sleeve must be un-
screwed from the rivet nut / rivet bolt [Fig.XV]
by pulling the knob [4] to be able to remove the
setting tool from the workpiece.
■Check the riveting result and correct the stroke
of the setting tool as necessary.
■If the compression of the rivet nut / rivet bolt is
inadequate (insufcient fastening in the metal
sheet) the stroke must be increased [Fig.XVI].
For this purpose set the adjustment ring [1] to a
higher value on the scale (6-12) and re-adjust
mouthpiece [3].
■If the compression of the rivet nut /rivet bolt is
excessive (risk of fracture) the stroke must be
reduced [Fig.XVI]. For this purpose set the ad-
justment ring[1] to a lower value on the scale
(6-1) and re-adjust mouthpiece [3].
Environmental instructions
Do not throw the device away with
normal domestic waste. Dispose of
the device via an approved waste
disposal company or via your local
authority waste disposal facility.
Observe the currently valid regula-
tions. In case of doubt, contact your
waste disposal facility. Dispose of all packaging in
an environmentally compatible manner.
Warranty
We provide a warranty for this Würth device from
the date of purchase and in accordance with the
legal/country-specic regulations (proof of purchase
through invoice or delivery note).
Damage that has occurred will be corrected either
by replacement or by repair. Damage caused by
improper handling is not covered by the warranty.
Claims under warranty can only be accepted if
the device is returned fully assembled to a Würth
agency, your Würth sales representative or an
authorised Würth customer service workshop.
Subject to technical changes without prior notice.
We accept no liability for printing errors.

10
Nota
Èvietato apportare modiche all'ap-
parecchio o realizzare dispositivi
aggiuntivi! Tali modiche possono
portare a danni alle persone e ad
anomalie di funzionamento.
■Ilavori di riparazione sull'apparecchio pos-
sono essere eseguiti solo da personale inca-
ricato e con adeguata formazione. Per questi
lavori utilizzare sempre i pezzi di ricambio
originali della Adolf Würth GmbH & Co.
KG. In questo modo è garantita la sicurezza
dell'apparecchio.
Indossare sempre i dispositivi di prote-
zione individuale.
■Utilizzare solo accessori e pezzi di
ricambio originali Würth.
Informazioni per la sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio per
la prima volta, leggere e seguire
queste istruzioni per l'uso.
Conservare le presenti istruzioni per
l'uso per consultarle in un secondo
tempo o per consegnarle a successivi
proprietari.
AVVERTENZA - Prima di mettere in
funzione l'apparecchio per la prima
volta leggere attentamente le
Avvertenze di sicurezza.
La mancata osservanza delle istruzioni d'uso
e delle norme di sicurezza può causare danni
all'apparecchio e presentare pericoli per l'utente e
le altre persone.
Eventuali danni di trasporto vanno comunicati
immediatamente al proprio rivenditore.
Avvertenze di sicurezza
IT
Dati tecnici
Art. 0948 880
Dadi di rivettatura M5 - M10
Peso circa 1.840g
Lunghezza circa 560 mm
Spine lettate / Imboccature vd. Tabella [I]
Codifica dei colori dei bocchelli
Art. Misura Colore
0948 951 5 M5 gialla
0948 951 6 M6 verde
0948 951 8 M8 grigio
0948 951 10 M10 marrone
Uso conforme
Il dispositivo è progettato per applicare dadi
rivettati (M5-M10) e viti di rivettatura (M5-M8) in
alluminio, acciaio e acciaio inossidabile, utilizzando
gli accessori del sistema originali Würth.
Qualunque utilizzo diverso da quelli indicati si
considera utilizzo non conforme.
La responsabilità per i danni dovuti a un
utilizzo non conforme alle norme è esclusi-
vamente dell'utente.

11
Messa in funzione
ATTENZIONE!
Pericolo di schiacciamento
Un utilizzo errato può causare
schiacciamenti.
¾Indossare i guanti protettivi.
Sostituire la spina lettata/il bocchello
■Scegliere la spina lettata/il bocchello secondo
la tabella[I] e sostituirle secondo le gure
da[II] a [IX].
Regolare la corsa
■Ruotare l'anello di regolazione [1] sino
a metà della regolazione della scala
corsa(6)[Fig.X].
■Aprire completamente entrambe le leve della
pinza ed avvitare a regola d'arte un dado di
rivettatura / una vite di rivettatura sulla spina
lettata / bussola lettata[2] [Fig.XI/XII].
■Regolare il bocchello, in modo tale che, a
dado di rivettatura completamente avvitato,
almenoUN passo della lettatura della spina
lettata [2] sia visibile al bordo anteriore del
dado di rivettatura [Fig. XI].
■Nella lavorazione con viti di rivettatura,
avvitare sempre completamente il boc-
chello[3][Fig.XII].
■Eseguire ora una rivettatura di prova su una
lamiera di prova. Applicare a tal ne la pinza
perpendicolarmente al foro ed introdurre il
dado di rivettatura / la vite di rivettatura sino
alla battuta [Fig. XIII].
■Poi stringere insieme con forza le due leve della
pinza [Fig. XIV].
■Tirando l'asta [4], la spina lettata deve venir
svitata fuori dal dado di rivettatura [Fig. XV],
per poter togliere la pinza dal pezzo.
■Controllare il risultato dell‘operazione di rivetta-
tura ed eventualmente correggere la corsa della
pinza.
■In caso di insufciente compressione del dado
di rivettatura (carente presa nella lamiera), la
corsa deve essere aumentata [Fig. XVI]. Re-
gistrare a tal ne l'anello di regolazione [1] su
un valore di scala maggiore (6-12) e regolare
nuovamente il bocchello [3].
■In caso di eccessiva compressione del dado
di rivettatura/della vite di rivettatura (pe-
ricolo di rottura), la corsa deve essere ri-
dotta[Fig.XVI]. Registrare a tal ne l'anello di
regolazione[1] su un valore di scala inferiore
(6-1) e regolare nuovamente il bocchello [3].
Tutela dell'ambiente
Non gettare in nessun caso l'appa-
recchio nei riuti domestici. Lo
smaltimento dell’apparecchio deve
essere afdato a un'azienda di
smaltimento autorizzata oppure agli
enti pubblici preposti. Rispettare le
disposizioni di legge attualmente in
vigore. In caso di dubbi contattare l'ente pubblico
addetto allo smaltimento. Smaltire i materiali
d’imballaggio in base alle normative in materia di
tutela dell'ambiente.
Garanzia
Per il presente apparecchio Würth il costruttore
fornisce una garanzia secondo le disposizioni
di legge o speciche del paese dal momento
dell'acquisto (da dimostrare con fattura o bolla
d'accompagnamento).
In caso di danni, il prodotto verrà sostituito o ripa-
rato. Idanni riconducibili ad un uso improprio sono
esclusi dalla garanzia.
Le richieste potranno essere riconosciute soltanto
se l'apparecchio verrà consegnato integro ad una
liale Würth, ad un rappresentante Würth o al servi-
zio di assistenza clienti autorizzato da Würth.
Con riserva di modiche tecniche.
Il costruttore non si assume alcuna responsabilità
per eventuali refusi.

12
Remarque
Il est interdit de procéder à des modi-
cations sur l’appareil ou de fabriquer
tout équipement additionnel. De telles
modications pourraient entraîner des
dommages corporels et être à l’origine
de dysfonctionnements.
■Les réparations sur l’appareil ne doivent être
effectuées que par des personnesmandatées et
formées. Veiller ce faisant à ce que les pièces
de rechange utilisées soient toutes d'origine
Adolf Würth GmbH & Co. KG. Ceci permet de
préserver la sécurité de l'appareil.
Portez toujours votre équipement de pro-
tection individuelle.
■N’utiliser que des accessoires et pièces
de rechange d’origine Würth.
Pour votre sécurité
Veuillez lire attentivement le présent
mode d'emploi et le respecter à la lettre
avant d'utiliser l'appareil pour la
première fois.
Conservez le présent mode d’emploi
en vue d’une utilisation ultérieure ou
de sa remise à ses éventuels futurs
propriétaires.
AVERTISSEMENT-Avant la première
mise en service, lire impérativement les
consignes de sécurité!
Un non-respect de ce mode d’emploi et des consignes
de sécurité risque non seulement d’endommager
l’appareil, mais également de mettre en danger
l’opérateur et d’autres personnes.
En cas de dommages dus au transport, informer
immédiatement le revendeur.
Consignes de sécurité
FR
Caractéristiques techniques
Réf. 0948 880
Ecrous à river M5-M10
Poids env. 1.840g
Longueur env. 560mm
Mandrins letés / embouts voir tableau[I]
Codage de couleur des embouts
Réf. Taille Couleur
0948 951 5 M5 Jaune
0948 951 6 M6 vert
0948 951 8 M8 gris
0948 951 10 M10 marron
Utilisation conforme
L'appareil est prévu pour clouer des écrous à river
(M5à M10) et des vis à river (M5 à M8) en alumi-
nium, acier et acier inoxydable en utilisant les acces-
soires de système d'origine de Würth.
Toute autre utilisation est considérée comme
nonconforme.
L’utilisateur est responsable des dommages
survenus en cas d’utilisation non conforme.

13
Mise en service
PRUDENCE!
Risque d'écrasement
Unemauvaisemanipulation peut
entraîner des écrasements.
¾Porter des gants de protection.
Changement dumandrin leté / embout
■Sélectionner lemandrin avec letage/la douille -
letée et l'embout dans le tableau [I] et les changer
à l'aide des illustrations [II] à [IX].
Régler la course
■Tourner la bague de réglage [1] jusqu‘à la moitié
du cadran d‘échelle de course (6) [g.X].
■Ouvrir complètement les leviers de la pince et
visser correctement un écrou / une vis à river sur
lemandrin /manchon leté [2] [g.XI/XII].
■Régler l‘embout de façon à apercevoir au
moinsUN un pas de letage dumandrin leté [2]
sur le bord avant de l‘écrou à river quand celui-ci
est complètement vissé [g.XI].
■Àla mise en place de vis à river, visser toujours
complètement l‘embout [3] [g.XII].
■Exécuter un essai de rivetage sur une tôle de
test. Pour ce faire, tenir la pince verticalement au
trou de perçage et insérer l‘écrou / la vis à river
jusqu‘à la butée [g.XIII].
■Refermer ensuite brusquement les deux leviers de
la pince [g.XIV].
■Dévisser lemandrin avec letage/la douille letée
de l'écrou à river/de la vis à river en tirant labarre
de torsion [4] [g.XV], an de pouvoir retirer la
pince de pose de la pièce.
■Vérier le résultat du rivetage et corriger éventuelle-
ment la course de la pince.
■Quand l'écrou à river/la vis à river est insufsam-
ment écrasé(e) (manque d'adhérence dans la
tôle), la course doit être augmentée [g.XVI].
Àcette n, faire passer le collier de réglage [1] à
un niveau plus haut sur l'échelle (6-12) et régler de
nouveau l'embout [3].
■Quand l‘écrou / la vis à river est trop fortement
écrasé (risque de bris), la course doit être ré-
duite[g.XVI]. Àcette n, faire passer le collier
de réglage [1] à un niveau plus bas sur l'échelle
(6-1) et régler de nouveau l'embout[3]
Informations écologiques
Ne jetez en aucun cas l’appareil aux
ordures ménagères! Conez l’élimina-
tion de l’appareil à une entreprise
d’élimination des déchets agréée ou à
votre service communal de gestion des
déchets. Respectez les prescriptions
actuellement en vigueur. En cas de
doute, contactez votre service communal de gestion
des déchets. Éliminez toutle matériel d’emballage de
façon écologique.
Garantie
Pour cet appareil Würth, nous accordons une garantie
selon les dispositions légales/spéciques au pays, à
compter de la date d’achat (preuve par facture ou bon
de livraison).
Les éventuels dommages sont éliminés soit par livraison
d’un produit de remplacement, soit par réparation.
Les dommages survenus suite à une manipulation non
adéquate sont exclus de la garantie.
Les réclamations ne pourront être acceptées que si
l’appareil est remis à une succursale Würth, à votre
représentant Würth ou à un service après-vente agréé
Würth à l’état non démonté.
Sous réserve de modications techniques.
Nous déclinons toute responsabilité en cas d’erreurs
d’impression.

14
Indicación
Se prohíbe realizar modicaciones
en el aparato o elaborar aparatos
adicionales. Tales modicaciones
pueden provocar daños personales
y funciones erróneas.
■Las reparaciones en el aparato sólo deben
efectuarse por personas encargadas para ello
y debidamente formadas. En este caso han
de utilizarse siempre las piezas de repuesto
originales de Adolf Würth GmbH & Co. KG.
Con ello se garantiza que se mantenga la
seguridad del aparato.
Utilice siempre su equipamiento de pro-
tección personal.
■Sólo han de utilizarse accesorios y
piezas de repuesto originales Würth.
Para su seguridad
Antes de la primera utilización de su
aparato, lea estas instrucciones de
servicio y actúe en consecuencia.
Guarde estas instrucciones de servi-
cio para uso o propietario posterior.
ADVERTENCIA - Antes de la
primera puesta en servicio, leer
necesariamente las indicaciones
de seguridad!
En caso de inobservancia de las instrucciones
de servicio y las indicaciones de seguridad, se
pueden producir daños en el aparato y riesgos
para el usuario y otras personas.
En caso de daños de transporte, informar inmedia-
tamente al distribuidor.
Indicaciones de seguridad
ES
Datos técnicos
Art. 0948 880
Tuercas de remache M5 - M10
Peso aprox. 1.840g
Longitud aprox. 560mm
Pivotes roscados / boquillas véase la tabla [I]
Codificación de color de las boquillas
Art. Tamaño Color
0948 951 5 M5 amarillo
0948 951 6 M6 verde
0948 951 8 M8 gris
0948 951 10 M10 marrón
Uso previsto
El aparato está concebido para colocar tuercas
y tornillos de remache (M5-M10 y M5-M8
respectivamente) de aluminio, acero normal y acero
inoxidable usando el accesorio de sistema original
Würth.
Cualquier otro uso se considera contrario a lo
previsto.
El usuario es responsable de daños deri-
vados del uso inadecuado.

15
Puesta en servicio
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de aplastamiento
La manipulación errónea puede
provocar aplastamientos.
¾Usar guantes de protección.
Cambiar el pivote roscado / la boquilla
■Seleccionar el pivote / manguito roscado en
la tabla [I] y sustituirlos como se indica en las
guras [II] a [IX].
Ajustar el recorrido
■Girar el anillo de ajuste [1] hasta la mitad de la
escala de recorrido (6) [g.X].
■Abrir completamente ambas palancas de la re-
machadora y atornillar una tuerca / un tornillo
de remache de la forma debida sobre el pivote
roscado [2] [g.XI/XII].
■Ajustar la boquilla de tal manera que estando
la tuerca de remache completamente atorni-
llada se vea, por lo menos, UNA vuelta de
rosca del pivote roscado [2] en el borde poste-
rior de la tuerca remachable [g.XI].
■Cuando se trabaja con tornillos de remache,
siempre se deberá atornillar completamente la
boquilla [3] [g.XII].
■Efectuar un remache en una chapa de prueba.
Atal efecto, colocar la remachadora de forma
perpendicular al oricio e introducir la tuerca
de remache / el tornillo de remache hasta el
tope[g.XIII].
■Acontinuación, juntar con fuerza las dos pa-
lancas de la remachadora [g.XIV].
■Tirando de la varilla de torsión [4] el pivote /
manguito roscado se desenrosca de la tuerca /
del tornillo de remache [g.XV] para poder
retirar la remachadora de la pieza.
■Revisar el resultado y, en caso necesario,
corregir la carrera de la remachadora.
■Si el recalcado de la tuerca / del tornillo de
remache es insuciente (mala adherencia
a la chapa), el recorrido tiene que aumen-
tarse[g.XVI]. Para ello, regular el anillo de
ajuste[1] a un valor de escala superior (6-12)
y reajustar la boquilla[3].
■Si el recalcado de la tuerca / del tornillo de
remache es excesivo (peligro de rotura) se
deberá reducir la carrera [g.XVI]. Para ello,
regular el anillo de ajuste [1] a un valor de
escala inferior (6-1) y reajustar la boquilla [3].
Indicaciones medioambientales
El aparato no debe tirarse en ningún
caso a la basura doméstica Elimine
el aparato a través de una empresa
autorizada o de su centro municipal
para eliminación de residuos.
Respete las prescripciones vigentes
en la actualidad. En caso de duda,
contacte con su centro de eliminación de residuos.
Lleve todos los materiales de embalaje a un centro
de eliminación de residuos respetuoso con el medio
ambiente.
Garantía
Para este aparato Würth ofrecemos una garantía de
acuerdo con las disposiciones legales/nacionales a
partir de la fecha de compra (justicante mediante
factura o albarán de entrega).
Los daños producidos se subsanan mediante sumi-
nistro sustitutivo o reparación. Los daños derivados
de una manipulación inadecuada no están cubier-
tos por la garantía.
Las reclamaciones sólo pueden aceptarse si el apa-
rato se entrega sin desmontar a una sucursal Würth,
a un empleado de servicio externo Würth o a un
centro de servicio técnico autorizado Würth.
Se reserva el derecho de realizar modicaciones
técnicas.
No asumimos ninguna responsabilidad por errores
de impresión.

16
Nota
Éproibido fazer modicações no
aparelho ou fabricar aparelhos
adicionais. Estas alterações podem
causar danos a pessoas e falhas de
funcionamento.
■Reparações no aparelho só podem ser reali-
zadas por pessoal devidamente qualicado
e autorizado. Para tal, só é permitida a
utilização de peças de reposição originais da
Adolf Würth GmbH & Co. KG. Deste modo,
garante-se que a segurança do aparelho é
preservada.
Use sempre o seu equipamento de pro-
teção pessoal.
■Utilizar somente acessórios e peças
de reposição originais da Würth .
Para sua segurança
Antes da primeira utilização do
aparelho, leia o presente Manual de
Instruções e proceda em conformida-
de.
Guarde o presente manual de ins-
truções para utilização posterior ou
para o proprietário seguinte.
ADVERTÊNCIA - É imprescindível
ler as Instruções de Segurança
antes da primeira colocação em
funcionamento!
Onão cumprimento do presente manual de instru-
ções e das instruções de segurança pode levar à
ocorrência de danos no aparelho e perigos tanto
para o utilizador como para terceiros.
Em caso de danos de transporte, informar imedia-
tamente o revendedor.
Instruções de segurança
PT
Dados técnicos
Art.º 0948 880
Porcas de rebitar M5 - M10
Peso aprox. 1.840 g
Comprimento aprox. 560 mm
Mandris de rosca/Bocais ver tabela [I]
Código de cores dos bocais
Art.º Tamanho Cor
0948 951 5 M5 amarelo
0948 951 6 M6 verde
0948 951 8 M8 cinzento
0948 951 10 M10 castanho
Utilização correta
Oaparelho destina-se à xação de porcas de
rebitar (M5 a M10) e parafusos de rebitar (M5 a
M8) de alumínio, aço e aço inoxidável utilizando
acessórios de sistema originais da Würth.
Qualquer outra utilização é considerada incorreta.
Outilizador é responsável por eventuais
danos causados pela utilização incorreta.

17
Colocação em funcionamento
CUIDADO !
Perigo de esmagamento
O manuseamento incorreto pode
provocar esmagamentos.
¾Usar luvas de proteção.
Substituir mandril de rosca / bocal
■Selecionar o mandril de rosca / manga
roscada e o bocal de acordo com a tabela[I]
e substituir conforme indicado nas guras [II]
a [IX].
Ajustar o curso
■Girar o anel de ajuste[1] até a metade do
ajuste da escala do curso (6) [g. X].
■Abrir completamente ambas as alavancas do
alicate e atarraxar corretamente uma porca de
rebitar / um parafuso de rebitar no mandril de
rosca / manga roscada[2] [g.XI/XII].
■Ajustar o bocal de maneira a que, com a porca
de rebitar totalmente atarraxada, seja possível
identicar, no mínimo, UM passo de rosca
do mandril[2] na aresta frontal da porca de
rebitar [g. XI].
■No processamento de parafusos de rebitar,
atarraxar sempre o bocal [3] completa-
mente[g.XII].
■Realizar então um teste de rebitagem numa
chapa para este m. Para tal, colocar o alicate
de rebitar em posição vertical ao orifício e intro-
duzir a porca de rebitar / o parafuso de rebitar
até o encosto [g. XIII].
■Em seguida, apertar rmemente as duas ala-
vancas do alicate de rebitar [g. XIV].
■Puxando a barra de torção [4] o mandril de
rosca / manga roscada tem de ser desatarra-
xado da porca de rebitar / do parafuso de
rebitar [g. XV], a m de permitir a remoção
do alicate de rebitar da peça de trabalho.
■Controlar o resultado da rebitagem e, se neces-
sário, corrigir o curso do alicate de rebitar.
■Em caso de recalcamento insuciente da porca
de rebitar / do parafuso de rebitar (adesão
insuciente na chapa), o curso tem de ser
aumentado [g.XVI]. Para tal, ajustar o anel
de ajuste[1] para um valor superior da escala
(6-12) e reajustar o bocal [3].
■Em caso de recalcamento excessivo da porca
de rebitar / do parafuso de rebitar (risco de
rutura), o curso tem de ser reduzido [g. XVI].
Para tal, ajustar o anel de ajuste [1] para um
valor inferior da escala (6-1) e reajustar o
bocal3].
Instruções ambientais
Nunca elimine o aparelho no lixo
doméstico. Entregue o aparelho num
Ponto Eletrão autorizado ou num
Centro de Receção de REEE do seu
município. Cumpra os regulamentos
aplicáveis em vigor. Em caso de
dúvida, entre em contacto com o
Centro de Receção de REEE do seu município.
Proceda à eliminação ambientalmente correta de
todo o material da embalagem.
Garantia
Para este aparelho Würth oferecemos uma garan-
tia, em conformidade com as disposições legais/
locais, a contar da data da compra (comprovação
através da fatura ou da nota de entrega).
Eventuais danos serão eliminados mediante subs-
tituição ou reparação. Danos causados como
consequência de utilização incorreta do material
são excluídos da garantia.
Reclamações só poderão ser aceites se o aparelho
for entregue inteiro a uma sucursal da Würth, ao
seu revendedor Würth ou a um centro de assistên-
cia técnica autorizado da Würth.
Reservado o direito a alterações técnicas.
Não nos responsabilizamos por erros de impressão.

18
Opmerking
Het is verboden veranderingen aan
het apparaat aan te brengen of extra
apparaten erop aan te sluiten. Derge-
lijke veranderingen kunnen leiden tot
persoonlijk letsel en storingen.
■Reparaties aan het apparaat mogen alleen
worden uitgevoerd door personen die daar
opdracht voor hebben gekregen en hiervoor
zijn opgeleid. Gebruik hierbij altijd de originele
onderdelen van Adolf Würth GmbH & Co. KG.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veilig-
heid van het apparaat behouden blijft.
Draag altijd uw persoonlijke
veiligheidsuitrusting.
■Alleen origineel toebehoren en origi-
nele reserveonderdelen van Würth
gebruiken.
Voor uw veiligheid
Lees vóór het eerste gebruik van uw
apparaat deze gebruiksaanwijzing
en volg deze op.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing
voor later gebruik of voor de volgen-
de eigenaar.
WAARSCHUWING - Lees vóór
het eerste gebruik absoluut de
veiligheidsaanwijzingen!
Bij het negeren van de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsaanwijzingen, kunnen beschadigingen
aan het apparaat en gevaren voor de bediener
en andere personen ontstaan.
Stel bij schade door transport onmiddellijk de
leverancier op de hoogte.
Veiligheidsaanwijzingen
NL
Technische gegevens
Art. 0948 880
Blindklinkmoeren M5 - M10
Gewicht ca. 1.840 g
Lengte ca. 560 mm
Doorns met schroefdraad/
mondstukken zie tabel [I]
Kleurcodering van de mondstukken
Art. Maat Kleur
0948 951 5 M5 geel
0948 951 6 M6 groen
0948 951 8 M8 grijs
0948 951 10 M10 bruin
Beoogd gebruik
Het apparaat is geschikt voor het zetten van blind-
klinkmoeren (M5 tot M10) en innietschroeven (M5
tot M8) uit aluminium, staal en roestvrij staal in com-
binatie met origineel Würth-systeemtoebehoren.
Elk ander gebruik geldt als onbedoeld gebruik.
Voor schade door niet goedgekeurd
gebruik is de gebruiker verantwoordelijk.

19
In gebruik nemen
VOORZICHTIG!
Gevaar voor kneuzingen
Verkeerde hantering kan tot
kneuzingen leiden.
¾Draag beschermende
handschoenen.
Draadstift / mondstuk vervangen
■Draadstift / schroefdraadhuls en mondstuk
volgens tabel[I] selecteren en aan de hand van
de afbeeldingen [II] tot [IX] vervangen.
Slag instellen
■De stelring [1] tot helft van de hefschaal-instel-
ling(6) draaien [afb. x].
■Beide hendels van de tang volledig openen
en een klinkmoer/innietschroef vakkundig op
de draadstift/schroefdraadhuls[2] op-
schroeven[afb.XI/XII].
■Mondstuk zo instellen, dat bij volledig opge-
schroefde klinkmoer ten minste EEN draadgang
van de draadstift [2] aan de voorkant van de
klinkmoer herkenbaar is [afb. XI].
■Bij de verwerking van innietschroeven mond-
stuk[3] altijd compleet inschroeven [afb.XII].
■Voer een test aan een testobject uit. Hiervoor de
zettang verticaal ten opzichte van het boorgat
aanbrengen en de klinkmoer/innietschroef tot
aan de aanslag plaatsen [afb. XIII].
■Daarna de beide hendels van de zettang
krachtig samendrukken [afb. XIV].
■Door trekken aan de drilstaaf [4] moet de draad-
stift/schroefdraadhuls uit de blindklinkmoer/
innietschroef uitgeschroefd worden [afb.XV]
om de zettang van het werkstuk te kunnen
verwijderen.
■Het nietresultaat controleren en evtl. de slag van
de zettang corrigeren.
■Bij te geringe stuiking van de blindklinkmoer/
innietschroef (onvoldoende hechting in de plaat)
moet de slag worden vergroot [afb.XVI].
Hierbij de stelring [1] op een hogere schaal-
waarde instellen (6-12) en mondstuk [3] weer
instellen.
■Bij te geringe stuiking van de blindklinkmoer /
innietschroef (breukgevaar) moet de slag vermin-
derd worden [afb.XVI]. Hierbij de stelring[1]
op een lagere schaalwaarde instellen (6-1) en
mondstuk [3] weer instellen.
Milieuaanwijzingen
Gooi het apparaat nooit weg bij het
normale huisvuil. Voer het apparaat
af via een erkend afvalverwerkings-
bedrijf of via uw gemeentelijke
afvalinzamelpunt. De actueel gel-
dende voorschriften opvolgen. Bij
twijfel contact opnemen met uw
afvalinzamelpunt. Alle verpakkingsmaterialen op
milieuvriendelijke wijze afvoeren.
Garantie
Voor dit Würth-apparaat bieden we een garantie op
basis van de wettelijke/landspecieke bepalingen,
vanaf de datum van aankoop (factuur of pakbon
dient als bewijs).
Ontstane schade wordt door vervanging of reparatie
verholpen. Schade, die het gevolg is van verkeerd
gebruik, valt niet onder de garantie.
Garantieclaims wordt alleen geaccepteerd als het
apparaat ongedemonteerd aan een Würth -vestiging,
Würth -vertegenwoordiger of erkend Würth-service-
centrum wordt overhandigd.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Voor drukfouten zijn wij niet aansprakelijk.

20
Henvisning
Det er forbudt at foretage ændringer
på apparatet eller at fremstille ekstra-
udstyr. Sådanne ændringer kan føre
til personskader og fejlfunktioner.
■Apparatet må kun repareres af hertil anviste
og skolede personer. Anvend herved altid de
originale reservedele fra Adolf Würth GmbH
& Co. KG. Derved sikres det, at apparatets
sikkerhed bibeholdes.
Bær altid personligt sikkerhedsudstyr.
■Anvend kun originalt Würth tilbehør
og reservedele.
For din sikkerhed
Læs og følg denne driftsvejledning
inden den første brug af dit apparat.
Gem denne betjeningsvejledning til
senere brug eller til senere ejere.
ADVARSEL - Læs i alle tilfælde
Sikkerhedsinformationer
inden den første ibrugtagning!
Ved manglende overholdelse af betjeningsvejled-
ningen og sikkerhedshenvisninger kan der opstå
skader på apparatet og fare for brugeren og
andre personer.
Ved transportskader skal forhandleren omgående
informeres.
Sikkerhedshenvisninger
DK
Tekniske data
Art. 0948 880
Nittemøtrikker M5 - M10
Vægt ca. 1.840 g
Længde ca. 560 mm
Gevinddorn / Mundstykke se tabel [I]
Mundstykkernes farvekoder
Art. Størrelse Farve
0948 951 5 M5 gul
0948 951 6 M6 grøn
0948 951 8 M8 grå
0948 951 10 M10 brun
Formålsbestemt anvendelse
Apparatet er beregnet til montering af nittemøtrikker
(M5 bis M10) og nitteskruer (M5 bis M8) af alu-
minium, stål og rustfri stål ved brug af det originale
Würth systemtilbehør.
Enhver anden anvendelse anses som
ikke-formålsbestemt.
Brugeren hæfter for beskadigelser, der
skyldes ikke-formålsbestemt anvendelse.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Würth Rivet Tools manuals