Würth ANG 14 Quick guide

Art. 0700 915 5
AKKU-BLINDNIETGERÄT
CORDLESS RIVETING TOOL
ANG 14
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d’origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации

2
DE ........................ 5 – 9
GB ........................ 10 – 14
IT ........................ 15 – 19
FR ........................ 20 – 24
ES ........................ 25 – 29
PT ........................ 30 – 34
NL ........................ 35 – 39
DK ........................ 40 – 44
NO ........................ 45 – 49
FI ........................ 50 – 54
SE ........................ 55 – 59
GR ........................ 60 – 64
TR ........................ 65 – 69
PL ........................ 70 – 74
HU ........................ 75 – 79
CZ ........................ 80 – 84
SK ........................ 85 – 89
RO ........................ 90 – 94
SI ........................ 95 – 99
BG ........................ 100– 104
EE ........................ 105– 109
LT ........................ 110– 114
LV ........................ 115– 119
RU ........................ 120– 124

1
11
10
2
3
4
5
6
7
8
9
3
I

12
2
6
8
12
2
2
4
II
III
IV

5
Hinweis
Es ist verboten, Veränderungen am
Gerät durchzuführen oder Zusatzge-
räte herzustellen. Solche Änderungen
können zu Personenschäden und
Fehlfunktionen führen.
■Reparaturen am Gerät dürfen nur von hierzu
beauftragten und geschulten Personen durch-
geführt werden. Hierbei stets die Originaler-
satzteile der Adolf Würth GmbH & Co. KG
verwenden. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jeder
Verwendung.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Sie Schäden feststellen.
■Richten Sie das Gerät niemals gegen ein
Körperteil, gegen sich selbst oder andere
Personen.
Das Gerät darf nicht in nasser oder
feuchter Umgebung betrieben
werden. Gerät nicht dem Regen
aussetzen.
■Mundstücke fest einschrauben, da sonst das
Gewinde der äußeren Hülse beschädigt wird.
■Das Gerät nur mit aufgeschraubtem Stiftauf-
fangbehälter betreiben.
Akku und Ladegerät
Benutzen Sie das Ladegerät nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie
keine beschädigten Kabel und
ziehen Sie den Netzstecker, wenn
das Kabel während des Auadens
beschädigt wird.
■Akkus nicht auf leicht brennbarem Untergrund
(z.B. Papier,Textilien etc.) bzw. brennbarer
Umgebung laden.
■Schützen Sie das Ladegerät vor Nässe und
Schmutz. Der Aufbewahrungsort muss trocken
und frostfrei sein.
■Lüftungsschlitze während des Ladevorgangs
nicht abdecken.
■Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das Ladegerät
ist nur zum Laden von Li-Ionen-Akkus mit den
in den Technischen Daten angegebenen
Spannungen geeignet.
■Achten Sie darauf, dass die Verbindung Lade-
gerät - Akku richtig positioniert und nicht durch
Fremdkörper behindert wird.
■Öffnen Sie keine Ladegeräte!
■Beobachten Sie stets das Ladegerät, wenn es
ans Netz angeschlossen ist.
Explosionsgefahr
Keine beschädigten, defekten oder
deformierten Akkus verwenden.
Zu Ihrer Sicherheit
DE
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung
und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanlei-
tung für späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
WARNUNG - Vor erster Inbetrieb-
nahme Sicherheitshinweise
unbedingt lesen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und
der Sicherheitshinweise können Schäden am
Gerät und Gefahren für den Bediener und andere
Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Sicherheitshinweise

6
Technische Daten
Akku-Blindnietgerät
Art. 0700 915 5
Gesamthub 20 mm
Zugkraft 8,5 kN
Gewicht 2,0 kg
Leistungsbereich:
Mundstück
Blindniet-Ø [mm]
Material
17/24 3,0/3,2 Alu, Stahl, Edel-
stahl
4,0 Alu
17/27 4,0 Stahl
17/29 4,0 Edelstahl
4,8/5,0 Alu
17/32 4,8/5,0 Stahl
■Decken Sie die Kontakte des Akkus bei Aufbe-
wahrung außerhalb des Ladegerätes ab.
■Bei Beschädigung oder unsachgemäßem
Gebrauch des Akkus können Flüssigkeit oder
Dämpfe austreten. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche
Hilfe in Anspruch. Wenn die Flüssigkeit an-
grenzende Gegenstände benetzt, überprüfen
Sie die betroffenen Teile. Führen Sie beim Aus-
treten von Dämpfen Frischluft zu und suchen
Sie bei Beschwerden einen Arzt auf.
■Verwenden Sie zum Laden des Akkus nur das
beiliegende Ladegerät und Netzteil.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
■Schützen Sie den Akku vor Temperaturen über
50 °C, z. B. auch vor starker Sonneneinstrah-
lung und Feuer.
■Halten Sie einen nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metall-
gegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
■Akku nicht öffnen sowie vor Stoß
schützen. Trocken und frostsicher aufbe-
wahren.
■Den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer
oder ins Wasser werfen.
■Nur Original Würth Zubehör und
Ersatzteile verwenden.
Sicherheitshinweise
Ladegerät
Art. 0700 915 220
Eingangsspannung 220–240 V
50–60 Hz
Ausgangsspannung 14,4 V
Ladestrom (max.) 1,5 A
Ladezeit 1,3 Ah 50 min
2,6 Ah 100 min
Gewicht 0,5 kg
Lithium-Ionen Akku
1,3 Ah Art. 0700 915 13
2,6 Ah Art. 0700 915 26
Nennspannung 14,4 V
Zellenzahl 4/8
Zellenart Li-Ion
Kapazität 1,3 Ah/2,6 Ah
Gewicht 0,35 kg/0,5 kg

7
Geräteelemente
Übersicht (Abb. I)
1 Schutzbügel
2 Mundstück
3 Äußere Hülse
4 Aufhängöse
5 Stiftauffangbehälter
6 Mundstückmagazin
7 Überlastschutzanzeige
8 Ein-/Ausschalter
9 Akku
10 LED-Anzeige
11 Ladeschacht
12 Schlüssel
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Verarbeiten von Blindnieten unter
Verwendung des Original Würth Systemzubehörs
bestimmt.
Das Ladegerät ist bestimmt zum Laden von Würth-Li-
Ion Akkus (1,3 Ah/2,6 Ah) mit einer Spannung von
14,4V.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß.
Für Schäden bei nicht bestimmungsge-
mäßer Verwendung haftet der Benutzer.
Inbetriebnahme (Abb.I)
Ladegerät
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die auf
dem Typenschild angegebene Netzspannung und
Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes
übereinstimmen.
Akku laden
Achtung
Akku vom Ladegerät nehmen und
Netzstecker des Ladegeräts ziehen,
wenn das Ladegerät unbeaufsichtigt ist.
Während des Ladevorgangs erwärmen sich Akku
und Ladegerät.
■Netzstecker des Ladegeräts einstecken.
3LED-Anzeige [10] leuchtet grün.
■Akku [9] bis zum Anschlag in den Lade-
schacht[11] einführen.
Hinweis
Der Schnellladevorgang ist nur mög-
lich, wenn die Temperatur des Akkus
zwischen 0 °C und 40 °C liegt.
LED Anzeige [10]
leuchtet grün Der Akku ist vollgeladen. Das
Ladegerät schaltet sofort auf
Erhaltungsladung um.
blinkt grün Der Akku wird geladen
leuchtet rot Die Akkutemperatur liegt außer-
halb des Temperaturbereiches.
Sobald der zulässige Tempera-
turbereich erreicht wird, schaltet
das Ladegerät automatisch auf
Schnellladung um.
blinkt rot Der Akku ist defekt.
Akku
Nur Original Würth- Li-Ionen-
Akkus verwenden.
Hinweis
Laden Sie vor der ersten Benutzung
des Gerätes den Akku vollständig auf.
Hinweis
Überzeugen Sie sich vor der Benut-
zung vom sicheren Sitz des Akkus im
Gerät.
■Bei richtigem Gebrauch kann der Akku bis zu
1000 Mal wieder aufgeladen werden.
■Ein neuer Akku erreicht erst nach ca. fünf Lade-
und Entladezyklen seine volle Leistung. Dies gilt
auch für Akkus, die längere Zeit nicht gebraucht
wurden.
■Akku nie vollständig entladen.
■Eine längere Lebensdauer wird erreicht, wenn
der Akku regelmäßig belastet und anschließend
nachgeladen wird.

8
■Bei Aufbewahrung außerhalb des Ladegerätes
nicht vergessen, den Akku von Zeit zu Zeit
nachzuladen.
■Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz
Auadung zeigt an, dass der Akku verbraucht
ist und ersetzt werden muss.
Mundstück wechseln (Abb. II - IV)
■Nehmen Sie die Abdeckung des Mundstückma-
gazins [6] ab und wählen Sie ein passendes
Mundstück [2] aus.
Hinweis
Mundstücke falscher Größe führen zu
Fehlvernietungen.
■Schrauben Sie das alte Mundstück [2] ab.
■Drücken Sie den Ein-/Ausschalter [8] und
gleichzeitig schrauben Sie das Mundstück [2]
mit dem Schlüssel [12] fest ein.
■Stecken Sie die momentan nicht verwendete
Mundstücke in das Mundstückmagazin [6] und
verschließen Sie dieses mit der Abdeckung.
Vernieten
■Führen Sie der Blindniet in das Mundstück [2]
ein.
■Setzen Sie der Blindniet senkrecht in die
Nietbohrung des Werkstückes ein und pressen
diesen an.
■Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter [8] und
lassen nach Beendigung des Nietvorganges
wieder los.
■Entsorgen Sie den abgerissenen Nietdorn
indem Sie das Elektrowerkzeug nach hinten
kippen und der Nietdorn in den Auffangbe-
hälter fällt oder durch Kippen nach vorn durch
das Mundstück.
■Entleeren Sie in regelmäßigen Abständen den
Stiftauffangbehälter [5].
Überlastschutz
Das Elektrowerkzeug ist mit einem Überlastschutz
ausgerüstet. Bei Überlastung wird der Nietvorgang
unterbrochen und die Überlastschutzanzeige [7]
leuchtet. Lassen Sie den Schalter los, damit das
Elektrowerkzeug in die Ausgangsstellung zurücklau-
fen kann.
Wartung / Pege
Die Wartung des Geräts beschränkt sich auf den
Futtermechanismus sowie dessen Verschleißteile.
Achtung
Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku
herausnehmen.
■Spannbacken von Zeit zu Zeit entnehmen,
reinigen und Gleitächen ölen.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von
einem Würth masterService ausführen zu lassen. In
Deutschland erreichen Sie den
Würth masterService kostenlos unter Tel.
0800-WMASTER (0800-9 62 78 37).
In Österreich unter der Tel. 0800-20 30 13.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte
unbedingt die Artikelnummer laut Typenschild des
Gerätes angeben.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Gerätes kann im
Internet unter „http://www.wuerth.com/partsma-
nager“ aufgerufen oder von der nächstgelegenen
Würth Niederlassung angefordert werden.

9
Umwelthinweise
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie das Elektrowerkzeug
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Umset-
zung in nationales Recht müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen
gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche
Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte
oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
In Deutschland können nicht mehr gebrauchsfähige
Geräte / Akkus zum Recycling an Würth zurückge-
geben werden.
Gewährleistung
Für dieses Würth Gerät bieten wir eine Gewährlei-
stung gemäß den gesetzlichen/ Bestimmungen
ab Kaufdatum (Nachweis durch Rechnung oder
Lieferschein).
Entstandene Schäden werden durch Ersatzlieferung
oder Reparatur beseitigt. Schäden, die auf unsach-
gemäße Behandlung zurückzuführen sind, sind von
der Gewährleistung ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn das Gerät unzerlegt einer Würth Niederlas-
sung, Ihrem Würth Außendienstmitarbeiter oder
einer Würth autorisierten Kundendienststelle überge-
ben wird.
Technische Änderungen vorbehalten.
Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
Normen
• EN 60745-2-2,
• EN 55014-1, EN 55014-2,
• EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien:
EG-Richtlinie
• 2006/42/EG
• 2004/108/EG
• 2006/95/EG
Technische Unterlagen bei:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PFW
General Manager General Manager
Adolf Würth
GmbH & Co. KG
Künzelsau: 03.05.2012

10
Note
It is not allowed to modify the appli-
ance or to manufacture additional
devices. Modications can cause
injuries and malfunctions.
■Only authorised and trained personnel
are allowed to repair the appliance.
Only use genuine spare parts from
AdolfWürthGmbH&Co. KG. This is to
ensure and maintain safe operation of the
device.
Always check the device before
putting it into operation.
Do not use the device when you
detect any damage.
■Never point the device at a part of the body,
at yourself or at any other person.
The device must not be used in wet
or humid environment. Do not
expose the device to rain.
■Screw the mouthpieces tightly into place,
otherwise the thread of the outer sleeve may
be damaged.
■The device may only be operated with the
mandrel collector screwed into place.
Battery and battery charger
Do not use the charger if the cord is
damaged. Do not touch a damaged
cord. Unplug the device if the cord is
damaged during charging.
■Do not charge batteries on combustible sur-
faces (e.g. paper, textiles etc.) or in combus-
tible environments.
■Protect the charger from moisture and dirt.
Ensure the device is stored in a dry place free
of frost.
■Do not cover ventilation slots during charging.
■Do not charge other batteries. The charger is
suitable only for charging Li-ion batteries with
voltages specied in the section on technical
specications.
■Ensure the batteries are correctly inserted in
the charger and not obstructed by foreign
bodies.
■Do not open the charger!
■Always keep an eye on the charger if it is con-
nected to the mains.
Risk of explosion
Do not use damaged, defect or
distorted batteries.
For your safety
GB
Please read this instruction manual
before using the device for the rst
time and comply with it.
Keep this instruction manual for
future reference or for subsequent
possessors.
WARNING – It is imperative that
the Safety instructions be read
before starting up the device for the
rst time!
Disregarding this instruction manual and the safety
instructions may result in damage to the device
and may cause dangerous situations for the
operator and other people.
In case of transport damage inform your vendor
immediately.
Safety instructions

11
Technical specications
Cordless riveting tool
Item 0700 915 5
Stroke 20mm
Traction power 8.5 kN
Weight 2.0 kg
Sizes and materials:
Mouth-
piece
Blind rivet Ø [mm]
Material
17/24 3,0/3,2 Aluminium, steel,
stainless steel
4,0 Aluminium
17/27 4,0 Steel
17/29 4,0 Stainless steel
4,8/5,0 Aluminium
17/32 4,8/5,0 Steel
■Cover the battery contacts when batteries are
not stored in the charger.
■If the battery is damaged or not used cor-
rectly, liquids and vapours may escape. If
these liquids come in contact with your eyes,
seek medical attention. If the liquid wets
adjacent objects, the affected parts should be
checked. If vapours escape, introduce fresh
air. Seek medical attention if you feel unwell.
■Use only the supplied charger and mains
adapter to charge the battery.
If chargers are suitable for a special type of
batteries only, there is a risk of re when they
are used with other batteries.
■Protect the battery against temperatures
above 50℃ as well as against intense sun
exposure and re.
■Keep small metal objects such as paper clips,
coins, keys, nails, screws, bolts away from
batteries which are not being used since these
small metal objects may bridge the contacts.
A short circuit between the contacts of the bat-
teries can cause burns or re.
■Do not open batteries and protect them
from shocks. Keep them dry and protect them
from frost.
■Do not dispose of batteries with domestic
waste, do not throw them into re or water.
■Only use genuine Würth accessories
and spare parts.
Safety instructions
Charger
Item 0700 915 220
Input voltage 220 – 240 V
50 – 60 Hz
Output voltage 14.4 V
Charging current (max.) 1.5 A
Charging time 1.3 Ah 50 min
2.6 Ah 100 min
Weight 0.5 kg
Lithium-ion battery
1.3 Ah Item 0700 915 13
2.6 Ah Item 0700 915 26
Nominal voltage 14.4 V
Number of cells 4/8
Cell type Li-ion
Capacity 1.3 Ah/ 2.6 Ah
Weight 0.35 kg / 0.5 kg

12
Components
Overview (fig. I)
1 Hand guard
2 Mouthpiece
3 Outer sleeve
4 Hanger
5 Mandrel collector
6 Compartment for mouthpieces
7 Overload indicator
8 On/Off switch
9 Battery
10 LED indicator
11 Charging slot
12 Wrench
Proper use
The device is designed for processing blind rivets
using genuine Würth system accessories.
The charger is designed for charging Würth Li-
ion batteries (1.3Ah/2.6Ah) using a voltage of
14.4V.
Any other use is considered improper use.
The user is liable for damage resulting
from improper use.
Start up (g I)
Charger
Before starting the device, check that mains volt-
age and frequency correspond to the voltage and
frequency specied on the devices' type plate.
Charging the battery
Important
Remove the battery and unplug the
charger if you leave it unattended.
The battery and the charger heat up during
charging.
■Plug in charger.
3LED indicator [10] is lit green.
■Insert battery [9] into the charging slot [11] as
far as it will go.
Note
Fast charging is only possible if the
temperature of the battery is between
0 and 40°C.
LED indicator [10]
is lit green The battery is fully charged. The
charger switches to conservation
charging mode immediately.
ashes green The battery is being charged
is lit red The battery temperature is out-
side the acceptable temperature
range.
Once the temperature is within
the acceptable temperature
range the charger switches to
fast charging mode automati-
cally.
ashes red The battery is defective.
Battery
Only use genuine Würth Li-ion
batteries.
Note
Charge the battery before putting it
into operation for the rst time.
Note
Make sure the battery is properly
seated in the device before use.
■If used properly, the battery can be recharged
up to 1,000 times.
■Five charging/ discharging cycles are required
for the battery to reach its full performance po-
tential. This also applies to batteries which have
not been used for an extended period of time.
■Never discharge the battery completely.
■Service life can be extended by regularly using
and subsequently recharging the battery.

13
■If the battery is not inserted into the charger
during storage, do not forget to recharge the
battery from time to time.
■If, despite recharging, the battery life is getting
signicantly shorter, the battery is exhausted
and needs to be replaced.
Replacing the mouthpiece (fig.II–IV)
■Remove the cover of the compartment for
mouthpieces [6] and select an appropriate
mouthpiece [2].
Note
Using mouthpieces of the wrong size
results in faulty riveting.
■Remove the old mouthpiece [2].
■Press the On/Off switch [8] while screwing
the mouthpiece [2] tightly into place using the
wrench [12].
■Put mouthpieces which are not being used into
the compartment for mouthpieces [6] and close
the compartment with the cover.
Riveting
■Insert the blind rivet into the mouthpiece [2].
■Insert the blind rivet vertically into the hole for
the rivet and slightly press in.
■Press the On/Off switch [8] and release again
when the rivet has been inserted.
■In order to dispose of the riveting mandrel, tilt
the power tool towards the back so that the
riveting mandrel drops into the mandrel collector
or tilt it towards the front so that the riveting
mandrel falls out of the mouthpiece.
■Empty the mandrel collector [5] regularly.
Overload protection
The power tool is equipped with an overload protec-
tion. In the event of an overload, the riveting proce-
dure is interrupted and the overload indicator [7]
is lit. Release the switch so that the power tool can
return to the initial position.
Maintenance / Care
Only the chuck mechanism and its wear parts
require maintenance.
Important
Remove the battery before working on
the device.
■Remove the vice jaws from time to time, clean
them and lubricate the sliding surfaces.
In the unlikely event of a failure or defect, have
the device repaired by a Würth masterService
workshop.
In all your queries and spare part orders, always
quote the product number (see type plate) of your
device.
The current spare part list of the device can be
viewed online at http://www.wuerth.com/partsman-
ager. Alternatively, contact your local Würth agency
for a hardcopy.

14
Environmental protection
Dispose of the power tools, accessories and pack-
aging material in an environmentally friendly man-
ner for recycling, where this is possible.
Only for EU countries:
Do not dispose of power tools with
domestic waste!
According to the European Directive
2002/96/EC on waste electrical
and electronic equipment (WEEE),
power tools must be collected sepa-
rately for recycling.
Batteries:
Do not dispose of batteries with domestic waste,
do not expose to re or water. Collect and recy-
cle batteries or dispose of with due care for the
environment.
Only for EU countries:
Directive 2006/66/EC stipulates that defective or
worn batteries must be recycled.
In Germany, devices or batteries which are no
longer in working order can be returned to Würth
for recycling.
Warranty
This Würth device is covered by warranty according
to the applicable national regulations. The warranty
period begins on the date of purchase (please retain
invoice or delivery note as proof of purchase).
Faults covered by warranty shall be eliminated by
replacement or repair. Damage caused by improper
operation is not covered by warranty.
Claims can be recognised only if the device is in a
non-disassembled state and presented to a Würth
branch ofce, your Würth sales representative or a
customer service ofce authorized by Würth.
Technical changes reserved.
We accept no liability for printing errors.
Declaration of Conformity
We herewith declare that this product conforms with
the following standards and directives:
Standards
• EN 60745-2-2,
• EN 55014-1, EN 55014-2,
• EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
in accordance with the regulations stipulated in the
directives:
EC directive
• 2006/42/EC
• 2004/108/EC
• 2006/95/EC
Technical documentation at:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PFW
General Manager General Manager
Adolf Würth
GmbH & Co. KG
Künzelsau: 15.05.2012

15
Nota
Vietato apportare modiche all'ap-
parecchio o installare dispositivi
aggiuntivi. Tali modiche possono
portare a danni alle persone e ad
anomalie di funzionamento.
■I lavori di riparazione sull'apparecchio pos-
sono essere eseguiti solo da personale inca-
ricato e con adeguata formazione. Per questi
lavori utilizzare sempre i pezzi di ricambio
originali della Adolf Würth GmbH& Co.KG.
In questo modo è garantita la sicurezza
dell'apparecchio elettrico.
Controllare l'apparecchio prima di
ciascun utilizzo.
Non utilizzare l'apparecchio se
danneggiato.
■Non rivolgere mai il dispositivo verso una
parte del corpo, verso se stessi o altre per-
sone.
L'apparecchio non può essere
utilizzato in ambienti umidi o
bagnati. L'apparecchio non deve
essere esposto alla pioggia.
■Avvitare saldamente i bocchelli, per non dan-
neggiare la lettatura della bussola esterna.
■Far funzionare l'apparecchio solo con l'allog-
giamento del mandrino avvitato.
Batteria e caricabatterie
Non utilizzare il caricabatteria se il
cavo è danneggiato. Non toccare il
cavo danneggiato e staccare la
spina se il danneggiamento avviene
durante la carica.
■Non caricare la batteria su un fondo facil-
mente inammabile (ad es. carta, tessuti ecc.)
o in un ambiente inammabile.
■Proteggere il caricabatterie dall'umidità e
dallo sporco. Mantenere il sito di stoccaggio
asciutto e al riparo dal gelo.
■Non coprire le fessure di aerazione durante il
processo di carica.
■Non caricare batterie di tipo diverso da
quello indicato. Il caricabatterie è adatto
solo per la ricarica di batterie Li-Ion con le
tensioni indicate nei dati tecnici.
■Fare in modo che il collegamento tra
caricabatterie e batterie sia correttamente
posizionato e non venga ostacolato da corpi
estranei.
■Non aprire il caricabatterie!
■Sorvegliare costantemente il caricabatterie se
collegato alla rete.
Rischio di esplosione
Non utilizzare batterie danneggiate,
difettose o deformate.
Per la Vostra sicurezza
IT
Prima di utilizzare l'apparecchio per
la prima volta, leggere e seguire
queste istruzioni per l'uso.
Conservare le presenti istruzioni per
l'uso per consultarle in un secondo
tempo o per consegnarle a successivi
proprietari.
AVVERTENZA - Prima di mettere in
funzione l'apparecchio per la prima
volta leggere attentamente le
Avvertenze di sicurezza!
La mancata osservanza delle istruzioni d'uso
e delle norme di sicurezza può causare danni
all'apparecchio e presentare pericoli per l'utente e
le altre persone.
Eventuali danni di trasporto vanno comunicati
immediatamente al proprio rivenditore.
Avvertenze di sicurezza

16
Dati tecnici
Rivettatrice a batteria
Art. 0700 915 5
Corsa totale 20 mm
Forza di trazione 8,5 kN
Peso 2,0 kg
Gamma di potenza:
Bocchelli
Rivetto cieco-Ø
[mm]
Materiale
17/24 3,0/3,2 Alluminio, acciaio,
acciaio inossida-
bile
4,0 Alluminio
17/27 4,0 Acciaio
17/29 4,0 Acciaio inossida-
bile
4,8/5,0 Alluminio
17/32 4,8/5,0 Acciaio
■Coprire i contatti della batteria in caso di
conservazione al di fuori del caricabatterie.
■In caso di danno o di utilizzo non conforme
della batteria, potrebbe vericarsi la fuoriu-
scita di liquidi o vapori. In caso di contatto
del liquido con gli occhi, richiedere immedia-
tamente l'intervento di un medico. Nel caso in
cui il liquido contaminasse gli oggetti presenti
nelle vicinanze, controllare le parti interessate.
Qualora si verichi una fuoriuscita di vapori,
aerare il locale e consultare un medico in
caso di disturbi.
■Per ricaricare la batteria utilizzare solo il cari-
cabatteria e l'alimentatore in dotazione.
Nel caso di utilizzo del caricabatterie per
batterie differenti da quelle indicate, sussiste
pericolo di incendio.
■Proteggere la batteria da temperature su-
periori ai 50 °C, da un'intensa irradiazione
solare e dal fuoco.
■Tenere la batteria non utilizzata lontano da
oggetti metallici qual graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici, che
possono creare un ponte elettrico tra i contatti.
Un corto circuito tra i contatti della batteria
può provocare di conseguenza bruciature o
incendio.
■Non aprire la batteria e proteggerla
dagli urti. Conservare in luogo asciutto, al
riparo dal gelo.
■Non gettare la batteria tra i riuti domestici,
nel fuoco o nell'acqua.
■Usare solo accessori e pezzi di ri-
cambio originali Würth.
Avvertenze di sicurezza
Caricabatterie
Art. 0700 915 220
Tensione in entrata 220-240 V
50-60 Hz
Tensione di uscita 14,4 V
Corrente di carica (max.) 1,5 A
Tempo di carica 1,3 Ah 50 min
2,6 Ah 100 min
Peso 0,5 kg
Batteria agli ioni di litio
1,3 Ah Art. 0700 915 13
2,6 Ah Art. 0700 915 26
Tensione nominale 14,4 V
Numero di celle 4/8
Tipo di cella Li-Ion
Capacità 1,3 Ah/2,6 Ah
Peso 0,35 kg/0,5 kg

17
Elementi dell'apparecchio
Panoramica (fig. I)
1 Impugnatura
2 Bocchello
3 Bussola esterna
4 Gancio di sospensione ad occhiello
5 Alloggiamento del mandrino
6 Alloggiamento per bocchelli
7 Indicatore di sovraccarico
8 Accensione/spegnimento
9 Batteria
10 Indicatore a LED
11 Comparto di ricarica
12 Chiave
Uso conforme a destinazione
Il dispositivo è destinato alla realizzazione di rivetti
ciechi, con l'utilizzo di accessori originali Würth.
Il caricabatterie è destinato alla ricarica di batterie
Li-Ion Würth (1,3 Ah / 2,6 Ah) con una tensione di
14,4 V.
Qualunque utilizzo diverso da quelli indicati si
considera utilizzo non conforme.
La responsabilità per i danni dovuti ad un
utilizzo non conforme alle norme è esclusi-
vamente dell'utente.
Funzionamento (g. I)
Caricabatterie
Prima della messa in funzione, vericare che la ten-
sione di rete indicata sulla targhetta e la frequenza
di rete corrispondano ai dati della rete in uso.
Caricamento della batteria
Attenzione
Estrarre la batteria dal caricabatterie
e staccare la spina dalla presa se il
caricabatterie rimane incustodito.
Durante il processo di carica la batterie a il carica
batterie si surriscaldano.
■Inserire la spina del caricabatterie.
3L'indicatore a LED [10] emette luce verde.
■Inserire la batteria [9] nel comparto di ricarica
no alla posizione di arresto [11].
Nota
La carica rapida è possibile solo se la
temperatura della batteria è compresa
tra 0°C e 40°C.
Indicatore a LED [10]
Lampeggia in verde La carica della batteria è
completa. Il caricabatterie
passa alla carica di mante-
nimento.
Lampeggia in verde La batteria viene caricata
Lampeggia in rosso La temperatura della batte-
ria è al di fuori dell'intervallo
consentito.
Non appena viene raggiun-
to l'intervallo di temperatura
consentito, il caricabatterie
passa automaticamente alla
carica rapida.
Lampeggia in rosso La batteria è difettosa.
Batteria
Utilizzare solo batterie Li-ion
originali Würth.
Nota
Prima del primo utilizzo dell'appa-
recchio, caricare completamente la
batteria.
Nota
Vericate voi stessi il corretto inseri-
mento della batteria nel dispositivo
prima dell'utilizzo.
■Se usata correttamente, la batteria può essere
ricaricata no a 1000 volte.
■Una batteria nuova raggiunge la sua carica
completa dopo ca. cinque cicli di ricarica e
scarica. Ciò vale anche per le batterie rimaste
inutilizzate per lunghi periodi.

18
■Non scaricare mai completamente la batteria.
■La vita utile della batteria è più lunga, se essa
viene caricata regolarmente e poi ricaricata.
■Se la batteria è conservata al di fuori del
caricabatterie, non va dimenticato di ricaricarla
occasionalmente.
■Un'autonomia di funzionamento della batteria
notevolmente ridotta nonostante la ricarica,
indica che la batteria è usurata e deve essere
sostituita.
Sostituire il bocchello (Fig. II - IV)
■Togliere il coperchio dell'alloggiamento per boc-
chelli [6] e selezionare un bocchello adatto[2].
Nota
Bocchelli di dimensioni sbagliate deter-
minano una rivettatura errata.
■Svitare il bocchello vecchio [2] .
■Premere l'interruttore ON/OFF [8] mentre
si avvita saldamente il bocchello [2] con la
chiave[12] .
■Inserire il bocchello attualmente non in uso
nell'alloggiamento per bocchelli [6] e chiuderlo
con il coperchio.
Rivettatura
■Inserire il rivetto cieco nel bocchello [2] .
■Inserire il rivetto cieco perpendicolarmente nel
foro del pezzo in lavorazione e esercitare una
pressione.
■Premere l'interruttore ON/OFF [8] e disattivarlo
al termine del processo di rivettatura.
■Eliminare la spina del rivetto che è stata strap-
pata, inclinando l'utensile all'indietro e lasciando
cadere la spina nel contenitore o inclinandolo in
avanti con l'eliminazione della spina attraverso
il bocchello.
■Svuotato ad intervalli regolari l'alloggiamento
del mandrino [5].
Protezione da sovraccarico
L’apparecchio è dotato di una protezione da
sovraccarico. In caso di sovraccarico, il processo di
rivettatura si interrompe e l'indicatore di sovracca-
rico [7] si accende. Lasciare l'interruttore, in modo
che l'elettroutensile possa tornare alla posizione di
partenza.
Manutenzione / cura
La manutenzione del dispositivo è limitata al mecca-
nismo del mandrino e alle parti soggette ad usura.
Attenzione
Estrarre la batteria prima di effettuare
qualsiasi intervento sull'apparecchio.
■Rimuovere le ganasce occasionalmente, pulire e
lubricare le superci di scorrimento.
Se l'apparecchio, nonostante l'accuratezza adottata
nel processo di produzione e controllo, non dovesse
funzionare, fare eseguire la riparazione necessaria
da Würth masterService.
Per qualsiasi domanda od ordinazione di ricambi,
indicare sempre il numero dell’articolo indicato sulla
targhetta identicativa dell’apparecchio.
La lista dei pezzi di ricambio aggiornata per questo
apparecchio è disponibile su Internet all’indirizzo
"http://www.wuerth.com/partsmanager" oppure
può essere richiesta alla sede Würth più vicina.

19
Avvisi ambientali
Gli utensili elettrici, gli accessori e le confezioni
devono essere smaltiti presso un punto di riciclaggio
ecologico nel rispetto dell'ambiente.
Solo per i Paesi UE:
Non gettare gli elettroutensili tra i
riuti domestici!
Conformemente alla direttiva
europea 2002/96/CE sugli appa-
recchi elettrici ed elettronici vecchi
e il relativo recepimento nel diritto
nazionale, gli utensili elettrici non più utilizzabili
devono essere oggetto di una raccolta differenziata
ed essere condotti ad un riciclaggio mirato alla
salvaguardia dell'ambiente.
Accumulatori/batterie:
Non gettare accumulatori/batteria tra i riuti
domestici, nel fuoco o nell'acqua. Gli accumulatori/
le batteria devono essere raccolti, riciclati o smaltiti
correttamente nel rispetto dell'ambiente.
Solo per i Paesi UE:
Le batterie/gli accumulatori difettosi o usati devono
essere smaltiti secondo la direttiva 2006/66/CE.
In Germania, è possibile restituire a Würth i
dispositivi / batterie non più utilizzabili per il loro
riciclaggio.
Garanzia
Per il presente utensile Würth offriamo una garanzia
secondo le disposizioni di legge / speciche del
paese dal momento dell’acquisto (da dimostrare
con fattura o bolla d’accompagnamento).
Eventuali danni dell'apparecchio saranno riparati
oppure sarà sostituito l’apparecchio. Si esclude
la garanzia per i danni riconducibili ad un uso
improprio.
Le richieste potranno essere riconosciute soltanto
se l’utensile viene consegnato integro ad una liale
Würth ad un rappresentante Würth o al servizio di
assistenza clienti autorizzato da Würth.
Modiche tecniche riservate.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per errori
di stampa.
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che
questo prodotto è conforme alle seguenti norme o
documenti normativi:
Norme
• EN 60745-2-2,
• EN 55014-1, EN 55014-2,
• EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
secondo le disposizioni delle direttive:
Direttiva CE
• 2006/42/CE
• 2004/108/CE
• 2006/95/CE
Documentazione tecnica presso:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PFW
General Manager General Manager
Adolf Würth
GmbH & Co. KG
Künzelsau: 15.05.2012

20
Remarque
Il est défendu de modier l'appareil
ou de produire des accessoires pour
cet appareil. De telles modications
sont susceptibles de provoquer des
dommages corporels ou des dysfonc-
tionnements.
■Seules les personnes autorisées et formées en
conséquence peuvent effectuer des répara-
tions sur l'appareil. Toujours employer pour ce
faire les pièces de rechange originales de la
société Adolf Würth GmbH & Co. KG. Ceci
permet de garantir le maintien de la sécurité
de l'appareil.
Contrôlez l'appareil avant chaque
utilisation.
N'utilisez jamais l'appareil lorsqu'il
est endommagé.
■Ne jamais orienter l'appareil sur une partie
du corps, sur vous-même ou sur d'autres
personnes.
Ne pas utiliser l'appareil dans un
environnement mouillé ou humide.
Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
■Visser fermement les embouts an de ne pas
endommager le let de la douille extérieure.
■N'utiliser l'appareil qu'après avoir y vissé le
récupérateur de clous.
Accumulateur et chargeur
Ne pas utiliser le chargeur lorsque le
câble de ce dernier est endommagé.
Ne touchez aucun câble endom-
magé et retirez la che de secteur en
cas d'endommagement du câble
pendant la charge.
■Ne chargez jamais l'accu sur un fond facile-
ment inammable (p. ex. papier, textile) ou à
un endroit inammable.
■Protégez le chargeur contre l'humidité et des
salissures. Gardez l'appareil à un endroit sec
et à l'abri du gel.
■Ne couvrez pas les grilles d'aération pendant
la charge.
■Ne chargez pas des accus d'une autre ori-
gine. Le chargeur est uniquement conçu pour
le chargement des accus Li-ions. Respecter les
tensions indiquées dans les caractéristiques
techniques.
■Veillez à ce que la connexion chargeur -
accu soit en position correcte et ne soit pas
entravée par des corps étrangers.
■N'ouvrez jamais le chargeur !
■Observez en permanence le chargeur tant
qu'il est branché au réseau.
Danger d'explosion
Ne jamais utiliser des accus endom-
magés, défectueux ou déformés.
Pour votre sécurité
FR
Lire attentivement le présent mode
d’emploi et respecter les consignes y
gurant avant d'utiliser l'appareil
pour la première fois.
Conserver ce mode d’emploi pour
toute utilisation ultérieure ou en vue
de le remettre à un éventuel repre-
neur de l'appareil.
AVERTISSEMENT - Avant la
première mise en service, lire
impérativement les consignes de
sécurité!
Une non-observation de ce mode d'emploi et des
consignes de sécurité peut endommager l'appa-
reil et entraîner des dangers pour l'opérateur et
d'autres personnes.
Contacter immédiatement le revendeur en cas
d'avarie de transport.
Consignes de sécurité
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Würth Rivet Tools manuals