CIM MDT500 PLUS User manual

- 1 -Metal Dog Tag 500 / Metal Dog Tag 500 Plus
Manuale Operatore rev 04-2008
Operator Manual
Manuale Operatore
Operator Manual
Macchine punzonatrici
per targhette metal dog tag
e medic alert tag
Machines for embossing
metal dog tag and medical alert tag

- 2 -
Metal Dog Tag 500 / Metal Dog Tag 500 Plus
Manuale Operatore rev 04-2008
Operator Manual
MF Group SpA - CIM division
Via O. Serra, 2 - Calderara di Reno
40012 BOLOGNA - Italy
Tel +39 051 6465011 Fax +39 051 6465012
© Copyright 2007 Tutti i diritti riservati
© Copyright 2007 All rights reserved
Timbro del Rivenditore Sales Mark
Riproduzione, Modifiche, complete o parziali
traduzioni di questo manuale sono severamente
vietate senza approvazione della CIM.
IMPORTANTE:CIMnone’responsabilepererrori
o danni causati dall’uso di accessori e parti di
ricambio non approvati o garantiti da CIM.
Reproduction, Modification, complete or partial
translationofthismanualisstrictlyforbiddenwithout
prior written approval of CIM.
IMPORTANT:CIMcannotbeheldresponsablefor
any errors or damages caused by the use of
suppliesorsparepartsnotspecificallyapprovedor
garanteed by CIM.

- 3 -Metal Dog Tag 500 / Metal Dog Tag 500 Plus
Manuale Operatore rev 04-2008
Operator Manual
5
5
6
6
6
6
6
6
7
8
9
11
13
13
14
15
15
15
16
17
19
20
21
21
23
25
26
27
28
30
33
33
34
35
36
37
41
5
5
6
6
6
6
6
6
7
8
9
11
13
13
14
15
15
15
16
17
19
20
21
21
23
25
26
27
28
30
33
33
34
35
36
37
41
INDICE GENERALE
1. Caratteristiche generali
1.1 Principio di funzionamento
1.2 Specifiche elettriche
1.3 Classificazione dell’apparecchiatura e
norme di riferimento
1.4 Condizioni d’uso
1.5 Dimensioni e peso
1.6 Capacita’ produttive
1.7 Precauzioni d’uso e norme d’utilizzo
1.8 Simboli usati sulla macchina e sul
manuale
1.9 Normativa RAEE
2. Disinballo
3. Installazione
3.1 Controllo parti
3.2 Collegamenti elettrici
3.3 Connessione computer
3.4 Avvertenze e cautele di installazione
3.5 Consolle
3.6 Accensione e verifica
3.7 Descrizione operatività tastiera
3.8 Visualizzazionedelletarghetteprodotte
3.9 Memorizzazionedellaconfigurazionee
sostituzione della batteria al litio
4. Programmazione - setup
4.1 Procedura di setup
4.2 Inizio programmazione
4.3 Menu programmazione parametri di
configurazione
4.4 Menu programmazione porta seriale
4.5 Menu regolazione parametri meccanici
MDT 500
4.5.1Menu regolazione parametri meccanici
MDT 500 PLUS
4.6 Menu programmazione protocolli di
comunicazione
5. Produzione targhette
5.1 Caricamento targhette
5.2 Installazione software BLADE
5.3 Primo avvio
5.4 Apertura del job
5.5 Avvio della produzione
6. Messaggidierroreerisoluzioneguasti
GENERAL INDEX
1. General information
1.1 Operating phases
1.2 Electrical specification
1.3. Equipment classification and standard
reference
1.4 Working condition
1.5 Dimensions and weight
1.6 Production capacity
1.7 Safety regulations and operating
precautions
1.8 Simbols used on machine and in the
manual
1.9 Directive WEEE
2. Unpacking
3. Installation
3.1 Checking the accessories
3.2 Electric connections
3.3 Connecting to a computer
3.4 Warnings and advise during the
installation
3.5 Console
3.6 Switchingonandcontrollingthedisplay
3.7 Keyboard description
3.8 Displayingthecountersoftheproduced
plates
3.9 Stored configuration and replacing
lithium battery
4. Programming - setup
4.1 Setup procedure
4.2 General programming of the machine
4.3 Configuration parameters
4.4 Set up Serial port
4.5 Mechanical parametrs MDT500
4.5.1 Mechanical parametrs
MDT500 PLUS
4.6 Communications protocols menu
5. Plates production
5.1 Plates loading
5.2 BLADE software Installation
5.3 First start
5.4 Opening the job
5.5 Startingproduction
6 Errormessagesand problemsolving

- 4 -
Metal Dog Tag 500 / Metal Dog Tag 500 Plus
Manuale Operatore rev 04-2008
Operator Manual
45
45
49
50
50
51
51
52
54
55
59
64
69
45
45
49
50
50
51
51
52
54
55
59
64
69
7. Manutenzione
7.1 Lubrificazione carrello e pinza
A. LCD EDIT
A.1 LCD Edit
A.2 Abilitazione dell'operatività OFF-LINE
A.3 Lista dei Formati
A.4 Cambio del Formato
A.5 Immissione dei dati di Punzonatura
A.6 Editare Targhette punzonate
A.7 Formati
A.8 Settaggio di un formato
A.9 Designazione dei campi
A.10 Memorizzazione del Formato
7. Maintenance
7.1 Oiling on trolley & clamp
A. LCD EDIT
A.1 LCD Edit Availability
A.2 Enabling the Off-Line Mode
A.3 Format Menu
A.4 Format Change
A.5 Emboss Data Entry
A.6 Edit Embossed Plates
A.7 Formats - General
A.8 Setting up a Format
A.9 Designing Individual Fields
A.10 Storing the Format

- 5 -Metal Dog Tag 500 / Metal Dog Tag 500 Plus
Manuale Operatore rev 04-2008
Operator Manual
Fig. A Fig. B
1. CARATTERISTICHE GENERALI
METAL DOG TAG 500 è un sistema automatico di
personalizzazione di targhette metalliche “Dog
Tag”.LavoracollegataadunComputer (es. PC IBM)
che tramite protocollo XON -XOFF invia dati di
personalizzazione. Sono inoltre disponibili come
standardaltriprotocollidicollegamentocherendono
il sistema METAL DOG TAG 500 collegabile a
numerosi pacchetti applicativi esistenti.
La macchina METAL DOG TAG 500 incide
esclusivamente targhette “Dog Tag” (Fig. A).
LamacchinaMETALDOGTAG500PLUSincidesia
targhette “Dog Tag” (Fig. A) sia targhette “Medical
Red Alert Tag” (Fig. B).
Nota: Di seguito, nel manuale, il sistema METAL
DOG TAG 500 sarà indicata semplicemente come
MDT 500.
1.1 PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
MDT 500 Per realizzare una targhetta esegue un
ciclo sequenziale che si può dividere nelle seguenti
fasi:
1. CARICAMENTO- Latarghetta viene espulsa dal
caricatore e presa dalla pinza del carrello.
2. PUNZONATURA – La targhetta viene incisa
medianteicaratteriinrilievopresentisultamburo.
3. SCARICO - La fase di scarico chiude il ciclo
operativo della targhetta.
1. GENERAL INFORMATION
The METAL DOG TAG 500 is an automatic
personalization system for “Dog Tag” plates. It can
workconnectedtoaComputer,(eg:PCcompatible).
The data is sent between then two using the XON-
XOFF protocol. The METAL DOG TAG 500 can
howeverworkwithotherstandardprotocolsavailable.
The METAL DOG TAG 500 machine stamps
exclusively “Dog Tag” (Fig. A) tags.
The METAL DOG TAG 500 PLUS machine stamps
both “Dog Tag” (Fig. A) and “Medical Red Alert Tag”
(Fig. B) tags.
N.B.: In the manual that follows, the METAL DOG
TAG 500 system will be referred to as MDT 500.
1.1 OPERATING PHASES
MDT 500 The machine’s production cycle can be
divided up into the following phases:
1. LOADING THE PLATE: Plate is ejected from
loader and take by clamp.
2. EMBOSSING: Relief characters are embossed
on the plate by means of the dies present on the
wheel.
3. UNLOADING: The unloading is the last phase of
the plate production cycle.

- 6 -
Metal Dog Tag 500 / Metal Dog Tag 500 Plus
Manuale Operatore rev 04-2008
Operator Manual
1.2 SPECIFICHE ELETTRICHE 1.2 ELECTRICAL SPECIFICATION
Alimentazione 230V 50Hz / 117V 60Hz
Corrente Max Assorbita 4Amax(117V)/1,5Amax(230V)
Potenza Assorbita 250 W
Fusibile (5x20) T 4 A (117V) / T 2,5 A (230V)
Logica Microprocesore a 16 bit
Backup Batteria al Litio 3.6 V
Interfaccia PC RS 232 Asincrona Prog.
Velocità Programmabile
Trasmissione Dati (Default 4800 Baud)
Rumore Esercizio Inferiore a 73 dB (A)
Display LCD 2 Righe per 40 Car.
Consolle 21 Tasti Programmabili
1.3 CLASSIFICAZIONE DELL’APPAREC-
CHIATURA E NORME DI RIFERIMENTO
Categoria II
Classe di protezione IP 20
Norme di riferimento UL60950
1.4 CONDIZIONI D’USO
Temperatura di lavoro + 10° ÷ +35°
Umidità 20% ÷ 85%
Temperatura di 0 ÷ +50°
Immagazzinamento
1.5 DIMENSIONI E PESO
Altezza 292 mm
Larghezza 534 mm
Profondità 483 mm
Peso 43 Kg
1.6 CAPACITA’ PRODUTTIVE
Dimensione Targhetta 28X50 mm (Dog Tag)
32X57 mm (Med. Alert Tag)
Spessore Targhetta Dog Tag
0,36 mm
Spessore Targhetta Medical Red Alert Tag
0,65 mm
Capacità Tamburo Fino a 60 Caratteri
Area Punzonabile 5 linee 55 caratteri
Max
Capacità Tramoggia 180 Targhette (D.T.)
di Carico 220 Targhette (M.A.T.)
Capacità Tramoggia 70 Targhette (D.T.)
di Scarico 80 Targhette (M.A.T.)
Valore Targhette 90 Targhette ora
Prodotte
Power Supply 230V 50Hz / 117V 60Hz
Current Max Absorption 4Amax(117V)/1,5Amax(230V)
Absorption Power 250 W
Fuse (5x20) T 4 A (117V) / T 2,5 A (230V)
Logic 16 bit Microprocessor
Backup Lithium Battery 3.6 V
PC Interface RS 232 Asinc. Prog.
Baud Rate Programmable
(supplied at 4800 Baud)
Working Noise Lower than 73 dB (A)
Display LCD 2 line for 40 Chars.
Keyboard 21 Programmable keys
1.3. EQUIPMENT CLASSIFICATION AND
STANDARD REFERENCE
Installation category II
IP Protection IP 20
Standard reference UL60950
1.4 WORKING CONDITION
Operating Temperature + 10° ÷ +35°
Relative Humidity 20% ÷ 85%
Storing Temperature 0 ÷ +50°
1.5 DIMENSIONS AND WEIGHT
Height 292 mm
Width 534 mm
Depth 483 mm
Weight 43 Kg
1.6 PRODUCTION CAPACITY
Plate size 2X1,12” (Dog Tag)
2,25X1,25” (Med. Alert Tag)
Dog Tag Plate Thickness
0,014” ÷ 0,018”
Medical Red Alert Tag Plate Thickness
0,026” ÷ 0,032”
Drum Capacity Max= 60 Characters
Plate Suface Area 5 lines of 55 characters
Max
Loading Hopper 180 Plates (D.T.)
Capacity 220 Plates (M.A.T.)
Unloading Hopper 70 Plates (D.T.)
Capacity 80 Plates (M.A.T.)
Plate Production Rate 90 Plates per hour

- 7 -Metal Dog Tag 500 / Metal Dog Tag 500 Plus
Manuale Operatore rev 04-2008
Operator Manual
1.7 PRECAUZIONI D’USO E NORME
D’UTILIZZO
• Lamacchinadeveoperareinambientichiusi,
esenti da polvere ed eccessiva umidità. La
distanzadapareti,ported’accessoallocale,
finestre, altre macchine o posti di lavoro,
dovrà risultare tale da garantire tutti gli
interventi di manutenzione e riparazione.
• Non installare la macchina oggetto del
presentemanualeinprossimitàdimacchine
operatrici che generino polveri, soprattutto
le suddette potrebbero essere aspirate e
danneggiare i dispositivi elettrici interni.
• Lamacchinaèprotettadaqualsiasiintrusione
da parte dell’operatore, da apposite
protezioni che non permettono l’accesso
alle parti meccaniche ed elettriche interne.
L’intervento su dette parti per eseguire
riparazioni o manutenzioni può essere
eseguita solo da personale specializzato e
autorizzato. La piccola manutenzione può
essere eseguita dall’operatore senza
pericolo di folgorazioni o danni dovuti a
dispositivi meccanici e comunque deve
essereeffettuatarigorosamenteamacchina
ferma e con alimentazione disinserita.
• La macchina è costruita con materiali
autoestinguenti, quindi non c’è possibiltà di
incendio.Nelcasodicortocircutiidispositivi
di protezione agiscono immediatamente
isolando l’alimentazione, e assicurano
assorbimenti indesiderati verso la linea
esterna di alimentazione.
• La copertura della macchina non è a tenuta
stagna quindi evitare di versare liquidi sulla
copertura.Soprattuttoperevitareossidazioni
che aumenterebbero l’usura delle parti
meccaniche.
La macchina è provvista di etichette che segnalano
eventuali zone di pericolo il cui significato è chiarito
nel paragrafo successivo.
• La CIM non è responsabile di conseguenze
derivatedall’inosservanzadelle regole diutilizzo,
in caso di guasto chiamare l’assistenza tecnica.
NON RIMUOVERE ASSOLUTAMENTE O FARE
MODIFICHE ALLE PROTEZIONI INTERNE.
1.7 SAFETY REGULATIONS AND
OPERATING PRECAUTIONS
• The machine should work in a closed room
protectedfromdust and excessivehumidity.
The machine should be positioned in such a
way that its distance from the walls, doors,
windows,othermachinesorworkingpositions
garantees immediate access in the case of
urgency, maintenance or repairs.
• Do not install this Machine in the
neighbourhoodofotherOperatingMachines
which produce dust since dust can deposit
itself inside the machine and cause damage
to the internal electric devices.
• TheMachine isfurnished with specialsafety
guardswhichprotecttheoperatorfromcoming
intocontactwiththemechanicalandelectrical
partsinsidethemachine.Onlythosepersons
who are specialized in repairs and
maintenanceandwhohavebeenauthorized
should have access to the above mentioned
parts. Simple general maintenance can be
safely performed by the operator so long as
the machine has been stopped and the
electrical power supply has been
disconnected.
• The Machine has been made with fire proof
materialsthusdiminishingtheriskofgeneral
fire. Short circuit protection has been
implemented so that the power supply is
immediatelyisolatedthusavoidingunwanted
current absorption from the external power
line.
• Do Not place Liquids on the machine cover
since it has not been water sealed. It is
particolarly important to avoid oxidations
which would add to the wear and erosion of
the mechanical parts.
The machine has labels which indicate any danger
areas.Themeaningsoftheselabelsisexplainedbelow.
• The CIM cannot be held responsabile for the
consequences of not abiding by these principles
when using the machine thus in the case of
breadown please call the TechnicalAssistance.
UNDER NO CIRCUMSTANCES REMOVE OR
MODIFY THE INTERNAL

- 8 -
Metal Dog Tag 500 / Metal Dog Tag 500 Plus
Manuale Operatore rev 04-2008
Operator Manual
1.8 SIMBOLI USATI SULLA MACCHINA E
SUL MANUALE
DESCRIZIONE
VIETATO RIMUOVERE I DISPOSITIVI
E LE PROTEZIONI DI SICUREZZA.
Leprotezionidevonoessererimossesolo
da personale tecnico specializzato e
autorizzato adottando immediatamente
le misure per ridurre al limite minimo
possibile il pericolo che ne deriva.
ATTENZIONE ALLE MANI PERICOLO
DI SCHIACCIAMENTO O URTO
La macchina nell’imballo in legno pesa
58 Kg il peso netto è di 38 Kg quindi i
movimentidevonoesserefattisempreda
2 persone.
ATTENZIONE ALTA TENSIONE
E’ vietato eseguire lavori su
apparecchiature
sotto tensione, nell’opportunità di
sostituzione del fusibile di rete e di
manutenzione interna togliere il cavo di
alimentazionedireteenonfareinterventi
sulla presa di corrente.
ATTENZIONEORGANIINMOVIMENTO
Nelcasodimanutenzioneinternadaparte
deltecnicotoglierel’alimentazionedirete
ed eseguire interventi solo a macchina
ferma.
ATTENZIONE PERICOLO GENERICO
La macchina ha diverse movimentazioni
meccaniche non intervenire all’interno
quindi non rimuovere coperture che non
sianoilsolosportellofrontalechepermette
il carico targhette.
CONNESSIONE DI TERRA
Ilsimboloindicacheicaviconnessisono
tutti a lo stesso potenziale comune di
terra.
1.8 SIMBOLS USED ON MACHINE AND
IN THE MANUAL
DESCRIPTION
IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO
REMOVETHESAFETYPROTECTION.
These safety guards should be removed
only by specialized and authorized
technicalpersonswhohavetakencareto
adopt all security measures to avoid any
risk of danger and injury.
BE CAREFULL OF YOUR HANDS !
RISK OF BEING CRUSHED OR
STRUCK
The machine in the wooden package
weighs58Kgand the net weight is 38 Kg
therefore all displacements should be
done with two persons present.
DANGER ! HIGH TENSION
It is forbidden to do any maintenance
workwhilethemachineisunderelectrical
tension. To substitute a fuse or to do
internal maintenance disconnect the
power supply and do not work on the
power line.
ATTENTION ! MOVING MACHINE
COMPONENTS
If any maintenance work has to be done
thetechnicianmustdisconnectthepower
supply and work on the machine only
when it has been stopped.
ATTENTION ! GENERAL DANGER
The machine when at work has several
moving units.
Donotworkontheinsideofthemachine.
Donotremovethecoverorguardsexcept
for the front cover which is used to load
the plates.
EARTHED CABLES
This symbol indicates that all the
connected cables have been earthed.

- 9 -Metal Dog Tag 500 / Metal Dog Tag 500 Plus
Manuale Operatore rev 04-2008
Operator Manual
1.9 NORMATIVA RAEE
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
ai sensi dell'art. 13 del Decreto Legislativo 25
luglio 2005, n. 151"Attuazione delle Direttive
2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative
alla riduzione dell'uso di sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed
elettroniche, nonché allo smaltimento dei
rifiuti "
• Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull'apparecchiaturaosullasuaconfezioneindica
cheilprodottoallafinedellapropriavitautiledeve
essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
• La raccolta differenziata della presente
apparecchiaturagiuntaafinevitae'organizzatae
gestita dal produttore. L'utente che vorrà disfarsi
della presente apparecchiatura dovrà quindi
contattare il produttore e seguire il sistema che
questo ha adottato per consentire la raccolta
separata dell'apparecchiatura giunta a fine vita.
• L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio
successivo dell'apparecchiatura dismessa al
riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e
sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei
materiali di cui è composta l'apparecchiatura.
• Losmaltimento abusivo delprodotto dapartedel
detentore comporta l'applicazione delle sanzioni
amministrative previste dalla normativa vigente.
1.9DIRECTIVE WEEE
INFORMATION FOR USERS
pursuant to art. 13 of Italian Legislative Decree
n. 151 of 25 July 2005, "Implementation of
Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/
108/EC on the restriction of the use of
hazardous substances in electrical and
electronic equipment and the disposal of
waste"
• Thecrossed outwaste bin symbol applied onthe
equipmentoritspackageindicatesthatattheend
of its useful life the product must be collected
separately from other waste.
• Separatecollectionofthisequipmentattheendof
its life is organised and managed by the
manufacturer.Anyuserwhowishestodisposeof
this equipment must therefore contact the
manufacturer and abide by the system the latter
hasadoptedtopermitseparate collection of end-
of-life equipment.
• Adequateseparatecollectionaimedatsubsequent
recycling, treatment and environmentally
compatibledisposalofthedismantledequipment
contributestoavoidingpossiblenegativeimpacts
on the environment and health and favours the
reuseand/orrecyclingofthematerialsmakingup
the equipment.
• Illegal disposal of the product by the owner shall
besubjecttotheadministrativesanctionsprovided
for under current laws and regulations.

- 10 -
Metal Dog Tag 500 / Metal Dog Tag 500 Plus
Manuale Operatore rev 04-2008
Operator Manual
QUESTA PAGINA E’ BIANCA PER ESIGENZA DI IMPAGINAZIONE
THIS PAGE HAS BEEN LEFT BLANK FOR REASONS OF CLARITY

- 11 -Metal Dog Tag 500 / Metal Dog Tag 500 Plus
Manuale Operatore rev 04-2008
Operator Manual
Fig. 1
2. DISINBALLO
La macchina considerate dimensioni e peso viene
fornita con una cassa di legno per evitare qualsiasi
danneggiamento durante il trasporto.
Le movimentazioni devono essere eseguite da un
mulettoa2forcheocomunquesempreda2persone
poichè il peso lordo della cassa è di 77 Kg.
ATTENZIONE LA MACCHINA HA UN
PESO DI 77 KG, E LE SUE MISURE
SONO: 830X730X600 MM.
QUINDI OGNI SPOSTAMENTO DEVE
ESSERE ESEGUITO DA 2 PERSONE.
Perdisimballarelamacchinaprocederecomesegue:
• Sollevarelacassautilizzandouncarrelloelevatore
• Rimuovere le quattro viti laterali (1) con chiave
CH 10mm, quindi sollevare il coperchio.
• Utilizzando una chiave CH 17, rimuovere i due
pernidiancoraggiomacchinaposizionatinelpiano
inferiore del pallet.
• Dopoaverrimossoipernilamacchinapuòessere
sollevata per posizionarla sul tavolo di lavoro, lo
spostamentodeveessereeffettuatoda2persone.
• Aprire la busta dove si trovano i manuali e la
chiave per aprire il portello frontale.
• Vedere poi il paragrafo successivo per la verifica
degli accessori in dotazione.
• Conservareil materiale dell’imballopereventuali
usifuturioppuresmaltirlonegliappositicontenitori
per la raccolta differenziata.
2. UNPACKING
Themachineisdelivered in awooden packingcase.
This is due to its dimensions and weight and avoids
the risk of dammage to the machine.
All displacement should be done by a forklift or
therefore always by two persons because the gros
weight is about 77 Kg.
WARNING!THEMACHINEWEIGHS77
KG. AND THE DIMENSIONS ARE:
830X730X600 MM. ALL
DISPLACEMENTS MUST BE DONE
WITH 2 PERSONS.
Tounpackthemachinepleasefollowtheinstructions
below:
• Lift the case using a fork lift truck
• Removethefoursidescrews(1)withaCH10mm
wrench, and remove the cover .
• Using a CH 17 wrench, remove the two machine
anchoring pins located in the lower part of the
pallet.
• Having removed the pins the machine can be
lifted up and placed on the work table. This
operation should be done with two persons.
• Open the envelope which contains the manuals
and the key for the front cover
• Please refer to the next paragraph in order to
check all the accessories.
• Keep the packaging material for possible future
useordispose of itusingthecontainers provided
for differentiated refuse collection.

- 12 -
Metal Dog Tag 500 / Metal Dog Tag 500 Plus
Manuale Operatore rev 04-2008
Operator Manual
QUESTA PAGINA E’ BIANCA PER ESIGENZA DI IMPAGINAZIONE
THIS PAGE HAS BEEN LEFT BLANK FOR REASONS OF CLARITY

- 13 -Metal Dog Tag 500 / Metal Dog Tag 500 Plus
Manuale Operatore rev 04-2008
Operator Manual
Fig. 2
3. INSTALLAZIONE
3.1 CONTROLLO PARTI
Prima di eseguire l’installazione si consiglia di
verificare l’integrità delle parti accessorie della
macchina.
Qualsiasi danno verificatosi durante il trasporto
potrebbe compromettere il funzionamento
complessivo.
Gli accessori forniti con la Punzonatrice risultano i
seguenti:
•1 CAVO DI ALIMENTAZIONE CON SPINA
PA80
•1 CAVO SERIALE LUNGO 2 M CON SPINA
CANON 9-25 PIN
•1 CDSOFTWARE APPLICATIVO + MANUALE
•1 BUSTA CON TARGHETTE DI TEST
•1 BUSTA CON CHIAVE PER USO TECNICO
•1 MOUSEPAD
•1 BORSA ACCESSORI
•1 CHIAVE HARDWARE USB
ATTENZIONE: LA PUNZONATRICE HA UN
PESODI43Kg.QUINDIOGNISPOSTAMENTO
DEVE ESSERE ESEGUITO DA 2 PERSONE
CAVO ALIMENTATORE
CON SPINA
CD SOFTWARE
BUSTA CON CHIAVE
PER USO TECNICO
CAVO SERIALE
BORSA ACCESSORI
MOUSEPAD
TARGHETTE DI TEST CHIAVE HARDWARE
USB
POWER SUPPLY
CABLE + PLUG
CD SOFTWARE
ENVELOPE WITH KEY
FOR TECHNICAL USE
SERIAL CABLE
ACCESSORY BAG
MOUSEPAD
TEST PLATES
3. INSTALLATION
3.1 CHECKING THE ACCESSORIES
Beforeinstallingthemachinetheoperatorisadvised
tocheckthatalltheaccessoriesarepresentandthat
none have been damaged during the transport.
Ifanysingleelementhasbeendamagedthegeneral
working of the machine can be compromised.
The following accessories are supplied with the
Embosser:
•1 POWER SUPPLY CABLE + PLUG TYPE
PA80
•1 SERIAL CABLE + CANON PLUG 9-25 PIN
•1 APPLICATION SOFTWARE CD + MANUAL
•1 ENVELOPE WITH TEST PLATES
•1 ENVELOPEWITHKEYFORTECHNICALUSE
•1 MOUSEPAD
•1 ACCESSORY BAG
•1 USB HARDWARE KEY
WARNING ! THE EMBOSSING MACHINE
WEIGHS43KG.ALLDISPLACEMENTSMUST
BE DONE WITH 2 PERSONS
USB HARDWARE KEY

- 14 -
Metal Dog Tag 500 / Metal Dog Tag 500 Plus
Manuale Operatore rev 04-2008
Operator Manual
PANNELLO POSTERIORE REAR PANEL
Fig. 3
3.2 COLLEGAMENTI ELETTRICI
L’installazione della Punzonatrice MDT 500 può
essere eseguita facilmente accedendo alle varie
presepericollegamentisituatesulpannelloposteriore
(Rif. Fig. 3).
Procedere come segue:
• Collegare il cavo seriale tra Computer e
Punzonatrice
• Collegare il cavo di alimentazione con spina PA
80
ATTENZIONE:Collegaresoloadimpiantiprovvisti
di circuito di messa a terra conforme alle regole
Impiantistiche Nazionali.
ATTENZIONE: Il collegamento del cavo seriale
deve sempre avvenire a macchina spenta.
1. PRESA SERIALE X PC 25 PIN MASCHIO
2. PRESA OPZIONALE PER LCD EDIT
3. TARGHETTA MATRICOLA E MARCHIO UL
4. FORI DI VENTILAZIONE
5. CHIAVE PER MANUTENZIONE TECNICA
6. PRESA PA 80 PER CAVO RETE
7. SCATOLA FUSIBILE
8. INTERUTTORE DI ALIMENTAZIONE
3.2 ELECTRIC CONNECTIONS
TheinstallationoftheMDT500iseasilydone.Examine
the rear control panel of the cover, ( Ref fig 3 ) there
are all the sockets for the various connections.
Continue as follows:
• ConnecttheserialcabletotheComputerandthe
Embosser
• Connect the power supply cable to the PA 80
socket.
WARNING: To avoid electric shock the power
plate protective grounding conductor must be
connected to a ground circuit conforms to the
NationalStandard.
WARNING:Remembertoconnecttheserialcable
to the machine while it is switched off to avoid
damaging the circuits.
1. SERIAL SOCKET FOR PC 25 PIN MALE
2. SOCKET OPTIONAL FOR LCD EDIT
3. IDENTIFICATION PLATE
4. VENTILATION HOLES
5. KEY SELECTOR FOR TECHNICAL
MAINTENANCE
6. SOCKET PA80 FOR MAIN POWER SUPPLY
7. FUSE
8. MAIN SWITCH

- 15 -Metal Dog Tag 500 / Metal Dog Tag 500 Plus
Manuale Operatore rev 04-2008
Operator Manual
Fig. 4
Fig. 5
3.3 CONNESSIONE COMPUTER
LaMDT 500 vienefornitaconilcavodicollegamento
seriale lungo 2 metri. Se tale lunghezza risulta
insufficente occorre realizzare una prolunga con
lunghezza non superiore ai 15 metri rispettando la
corrispondenza dei collegamenti.
3.4 AVVERTENZE E CAUTELE DI
INSTALLAZIONE
• Latarghettadiidentificazionesituatanelpannello
posteriore oltre ad indicare il numero di serie e il
tipodimacchinaindicalatensionedialimentazione
e la corrente assorbita, pertanto verificare che la
sorgentedìalimentazionerisulticomespecificato.
• Primadiattivarelamacchina assicurarsi chetutti
i cavi siano correttamente collegati e che la
tensione di rete corrisponda ai valori di targa. La
targhetta è schematizzata come segue:
Dopolaragionesocialelatarghetta
presenta 8 campi punzonati così
indicati:
• Model :Modellodellamacchina
• Type : Tipo di punzonatura
• Volt : Tensione di Rete
• Hz : Frequenza di Rete
• A :Correntemassimaass.
• SN : Matricola
• Anno di Fabbricazione
• Fusibile
3.5 CONSOLLE
La consolle di MDT 500 è costituita da un display
frontale e da una tastiera a membrana.
3.3 CONNECTING TO A COMPUTER
MDT 500 is supplied with a 2 m serial cable. If this
lengthisinsufficientanextensioncanbeadded.The
total length should not exceed 15 meters.
3.4 WARNINGS AND ADVISE DURING
THE INSTALLATION
• TheIdentification plateattachedtotherearpanel
containsinformationabouttheserialnumber,the
typeofmachine,thenecessarypowersupplyand
theabsorbedcurrent.Thusoneshouldverifythat
the local power supply corrisponds to that stated
on the plate.
• Before switching the machine on be sure that all
the cables have been connected correctly and
that the local power supply corrisponds to that
statedontheplate.Theplate layout is as follows:
AftertheTradenametheplatehas
8embossedfieldsasshownbelow:
• Model : Machine model
• Type : Embossing mode
• Volt : Power Supply
• Hz : Frequenzy supply
• A : Power absorbed
• SN : Serial Number
• Manufactured on
• Fuse rating
3.5 CONSOLE
TheconsoleofMDT 500 has two units: afront display
and a membrane keypad.

- 16 -
Metal Dog Tag 500 / Metal Dog Tag 500 Plus
Manuale Operatore rev 04-2008
Operator Manual
TASTIERA KEYBOARD
Fig. 6
Fig. 7
E-00 PWR-ON STAND-BY STATUS - PRESS START
Il pannello frontale è realizzato da:
• DisplayaLCD di2righeper40carattericheverrà
utilizzato per segnalare gli stati operativi della
macchina.
• Tasto PAUSE-START
• Tasto FEED
•LED di colore rosso (in alto) per indicare lo stato
di errore.
•LED dicoloreverde (inbasso)perindicarechela
macchina è accesa.
La tastiera a scomparsa è composta da:
•10 tasti numerici da 0 a 9.
•6 tastifunzioneperabilitarelefunzionididiagnosi
della macchina.
•4 tastidimovimento( )permuovere
il cursore nella direzione voluta.
•1 tasto di ENTER utilizzato per confermare i
comandi.
Nello stato di "PROCEDURA DI SET UP"
Il tasto 1inserisce il valore +
Il tasto 2inserisce il valore -
3.6 ACCENSIONE E VERIFICA
Unavolta installata,la macchinapuò essereaccesa
mediante l’interuttore generale e sul display dovrà
apparire il messagio di fig.7.
PremereilpulsantediSTART sulpannellofrontalea
fianco del display per eseguire il reset generale. A
fine ciclo sul display appare il messaggi di fig.8 per
indicare lo stato attivo della macchina.
The following list describes the structure of the front
control panel:
• An LCD display ( 2 rows with 40 characters per
row)whichisusedtoindicatetheoperatingstates
of the machine.
•APAUSE-START key.
•AFEED key
•Ared coloured LED (top) to signal any error
•Agreen coloured LED (bottom) to signal that the
machine is switched on.
The following list describes the structure of the
Keyboard
•10 numeric keys. (0 - 9 )
•6 Function keys which enable the diagnostic
functions of the machine
•4 direction keys ( ) for moving the
cursor in the desired direction
•1 ENTER key which is used to confirm the
commands.
Into the "SET UP MENU"
The 1 push button means + sing
The 2push button means - sing
3.6 SWITCHING ON AND CONTROLLING
THE DISPLAY
Once installed the machine can be switched on with
main switch, on display will appear the message as
fig.7.
Press the START key on left side of the front panel
beside the display. This activates a general reset
which,when completed, willleave another message
(Ref.Fig8)onthedisplaytoindicatetheReadystate
of the machine.

- 17 -Metal Dog Tag 500 / Metal Dog Tag 500 Plus
Manuale Operatore rev 04-2008
Operator Manual
METAL DOG TAG 500 V.Y.YY
READY METAL DOG TAG 500 PLUS V.Y.YY
READY
MDT 500 MDT 500 PLUS
Fig. 8
Se la macchina non si accende controllare che la
tensione alimentazione sia corretta e verificare
l’integrità del fusibile.
Per ulteriori malfunzionamenti vedere capitolo
Messaggi di errore e risoluzione guasti.
ATTENZIONE se il display si illumina ma non
appare alcuna scritta spegnere e chiamare il
servizio di assistenza.
Ora la macchina è pronta per funzionare. Se si
utilizza il software applicativo di corredo il sistema è
già in grado di produrre targhette metalliche, se
invece si utilizza un applicativo d’utente occorre
verificare la corretta configurazione dei parametri
relativialprotocollo di comunicazione.Peraccedere
a detti parametri bisogna abilitare da Consolle il
setup di macchina.
3.7 DESCRIZIONE OPERATIVITA’
TASTIERA
I 6 tasti funzione abilitano i seguenti comandi:
SETUP E’ utilizzato per abilitare il menù di
programmazioneoppurealtrefunzioniinterne
della macchina. Una successiva password
abilterà il comando.
CARDTEST Abilitalaproduzioneditarghette
diprovaconformatiprestabilitisenzal’ausilio
del Computer. Digitare un numero tra 0 e 15
epremereENTER,pereseguireilcicloditest
desiderato.
I test abilitati sono i seguenti:
0Punzona in progressione tutti i caratteri presenti
sul tamburo suddivisi per Font.
1Punzona quattro L agli angoli della targhetta.
5Punzonauna targhettacon tutti ivalori delsetup.
6Punzona un testo CIM.
10 Punzona,sulbordosuperiore,alcunicaratteriper
il controllo della pressione.
11 Punzona, sul bordo superiore, la serie OCR7B
per il controllo della pressione.
15 Punzona una targhetta con tutti i valori di setup
della macchina - Solo MDT 500 PLUS.
3.7 KEYBOARD DESCRIPTION
The following list describes the 6 function
keys and their actions:
SETUP .This key is used to access the
programming menu or other internal
functionsofthemachine.APasswordenables
this command.
CARDTESTThiskeyenablestheproduction
oftestplateswithapre-determinedformat.It
isdonewithouttheaidofthecomputer.Type
in the number between 0 and 15 which
corrispondstothetestplatedesiredandthen
press ENTER to produce the plate.
The list below describes the test plates available.
0Embosses a series of all the characters present
on the drum.with the available fonts.
1Embosses an ‘L’ in each angle of the plate.
5Embosses a plate with all of the machine setup
values
6Embosses a text CIM
10 Embosses some characters on the upper border
in order to control the embossing pression.
11 EmbossestheOCR7Bseriesontheupperborder
in order to control the embossing pression.
15 Embosses a plate with all of the machine setup
values - MDT 500 PLUS only.
If the machine does not start control that the power
supplyiscorrectly set andthatthemain fuse hasnot
been shorted.
For other breakdowns please refer to the Chapter
“Error Messages and Problem Solving.
NOTE: If the display is turned on but nothing
appearson the screen switch the machine off
and call the Technical Assistance.
The machine is now ready to run. If you use the
Software included by CIM the production can start
immediately.IfhoweveranotherSoftwareisuseditis
necessary to control the relative parameters for the
communicationsprotocol.Todothisoneenablesthe
Machine Setup from the console.

- 18 -
Metal Dog Tag 500 / Metal Dog Tag 500 Plus
Manuale Operatore rev 04-2008
Operator Manual
1. CONTINOUS
2. WITHOUT PLATE
3. WITHOUT PLATE & CONTINOUS
4. PAUSE
5. CONTINOUS & PAUSE
6. WITHOUT PLATE & PAUSE
7. WITHOUT PLATE - CONTINOUS & PAUSE
8. READY
ABORTSepremutobloccaimmediatamente
il ciclo operativo ed esegue lo scarico della
targhetta.
DUP SepremutoseguitodaENTER durante
la fase di attesa, (READY) ripete l’ultima
targhetta in processo.
PAUSEPremutoduranteilprocessodilavoro
blocca l’ultimo movimento del ciclo.
START Annulla la condizione di errore
riscontrata durante il ciclo operativo. Sul
displaydellaMDT 500 vienesempreindicato
un messaggio relativo all’errore verificatosi.
FEED esegue un ciclo di scarico/carico
targhetta. Può essere utile per scaricare
l’ultima targhetta a lavorazione ultimata. In
caso di errore permette la ripetizione
dell’ultima targhetta in processo.
I tasti PAUSE/START e FEED sono ripetuti sul
pannello frontale; ed eseguono le stesse funzioni.
Sono gli unici tasti necessari per l’utilizzo operativo.
La tastiera a scomparsa è utilizzata solo per
diagnostica o setup della macchina.
EMB.MODE Selezionailmodooperativodel
ciclo. Viene utilizzato in fase di test e si
possono selezionare 8 possibilità date dalla
combinazione dei 3 modi seguenti:
• CONTINOUS: MDT 500 ripete continuamente
l’ultima targhetta processata.
• WITHOUT CARD: MDT 500 esegue il ciclo
operativo non eseguendo test sulla presenza
della targhetta.
• PAUSE: MDT 500 esegue un movimento alla
volta.E’necessariopremereilpulsantediSTART
per attivare ogni movimento.
ABORT If this key is pressed the current
operating cycle will be halted and the plate
will be unloaded.
DUP If this key is pressed during a READY
stateanditisfollowedbyENTERthemachine
will repeat the last processed plate
PAUSE If this key is pressed the current
operating cycle is blocked. Press START to
continue.
START Clears any error condition which
may have occurred during the current
operating cycle. A corrisponding error
messagewill be displayedonthe LCDofthe
MDT 500.
FEEDThisrunsaplateLoad/Unloadcycle.It
can be usefull for unloading the
lastplateattheendoftheworkprogram.This
key permits the operator to repeat the last
plateshouldtherehavebeenanyerrorduring
the production phase.
The keys PAUSE/START and FEED are found on
thefront panel andthekeyboard. They bothactivate
the same functions which are necessary for plate
production.Thekeyboardisusedonlyforthemachine
setup or for diagnostics.
EMB.MODEThiskeyselectstheoperational
mode of the embossing cycle. It is used for
tests and there are 8 choices based on the
combinations of the following 3 modes:
• CONTINUOUS: The MDT 500 repeats the last
processed plate continuously.
• WITHOUTCARD:TheMDT500runstheoperating
cycle without controlling for the presence of a
plate.
• PAUSE: The MDT 500 executes each operation
in response to the user input The key to activate
each movement is START.

- 19 -Metal Dog Tag 500 / Metal Dog Tag 500 Plus
Manuale Operatore rev 04-2008
Operator Manual
SETUP ENTER1
SETUP ENTER0
METAL DOG TAG 500 V.Y.YY
CNT = 0000000001 TOTAL = 0000000001
MDT 500
METAL DOG TAG 500 PLUS V.Y.YY
CNT = 0000000001 TOTAL = 0000000001
MDT 500 PLUS
ATTENZIONE:Incasodierroresullatarghetta(X
MotorError,YMotorError,etc.)sipuòoperarenei
seguenti modi:
Premendo START si annulla la condizione
d’errore senza rieseguire la targhetta.
Premendo FEED si attiva la procedura di
ripetizione della targhetta.
3.8 VISUALIZZAZIONE DELLE
TARGHETTE PRODOTTE
Idatistatisticirelativiallaproduzionesonodisponibili
su un contatore parziale ed un contatore totale non
azzerabile.Ivaloriindicanoiltotale dei cicli operativi
con o senza errore.
Digitando in sequenza:
Si visualizza la seguente maschera:
CNT: è il contatore parziale per l’utilizzo operativo.
TOTAL: è il contatore totale non azzerabile.
Digitando in sequenza:
Si azzera il contatore parziale.
ATTENTION: If there are errors on the plate (X
Motor Error, Y Motor Error, etc.) there are two
possible solutions:
Pressing START clears the error condition
without reproducing the plate.
PressingFEEDactivatestheplateduplication
procedure.
3.8 DISPLAYING THE COUNTERS OF
THE PRODUCED PLATES
Thestatisticaldataoftheproductionisavailableinthe
partial and total counters. The latter cannot be
modified. The values indicate the total number of
operating cycles with and without error.
Running the command sequence.
The fallowing mask is displayed.
CNT: is the partial counter for the operator.
TOTAL: is the total counter.
Running the command sequence.
The partial counter is Reset.

- 20 -
Metal Dog Tag 500 / Metal Dog Tag 500 Plus
Manuale Operatore rev 04-2008
Operator Manual
3.9 MEMORIZZAZIONE DELLA CONFI-
GURAZIONE E SOSTITUZIONE
DELLA BATTERIA AL LITIO
Ilformato LCD EDITediparametridiconfigurazione
SETUP(vedereAllegatoA)sonomemorizzatiinuna
Memoria provvista di batteria di back-up al litio.
Quando il livello della batteria è basso, la macchina
può perdere la sua configurazione ed i formati LCD
EDIT.Primachevengaraggiuntoquestolivellocritico,
suldisplay compare l'allarme"BATT LOW" elaluce
rossa lampeggia per 5 secondi.
In questo caso, chiamare l'assistenza per fare
sostituire la batteria
ATTENZIONE:RISCHIODIESPLOSIONEINCASO
DI IMPIEGO DI BATTERIA NON IDONEA. PER LA
SOSTITUZIONE,UTILIZZAREESCLUSIVAMENTE
UNA BATTERIA DELLO STESSO TIPO O DI TIPO
V EQUIVALENTE CONSIGLIATO DAL
FABBRICANTE. PER LO SMALTIMENTO DELLE
BATTERIE VECCHIE ATTENERSI ALLE
ISTRUZIONI DEL FABBRICANTE.
3.9 STORED CONFIGURATION AND
REPLACING LITHIUM BATTERY
The LCD EDIT format and the SETUP configuration
parameters(see AnnexA) arestored intoa memory
providedofalithiumbackupbattery.Whenthebattery
levelis down themachine may lostthe configuration
andtheLCDEDITformats.Beforethiscriticallevelis
reached, the display will show the alarm "BATT
LOW"andtheredlampwillflashfor5seconds.Inthis
case call the service in order to replace the
battery.
CAUTION:DANGEROFEXPLOSIONIFBATTERY
IS INCORRECTLY REPALCED. REPALCE ONLY
WITH THE SAME OR EQUIVALENT TYPE
RECOMMENDED BY THE MANUFACTURER.
DISPOSE OF USED BATTRIES ACCORDING TO
THE MANUFACTURER'S INSTRUCTIONS.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other CIM Other manuals