Clas Ohlson Y-806-2 User manual

EnglishSvenskaNorskSuomiDeutsch
Steam Iron
Ångstrykjärn
Dampstrykejern
Höyrysilitysrauta
Dampfbügeleisen
Art.no Model
18-4340 Y-806-2
34-3009 Y-806-2 Ver. 20160122

2

3
English
2000 W Steam Iron
Art.no 18-4340 Model Y-806-2
34-3009 Y-806-2
Please read the entire instruction manual before use and save it for future reference.
We reserve the right for any errors in text or images and for making any necessary
technical changes to this document. If you should have any questions concerning
technical problems please contact our Customer Services.
Safety
• The iron may be used by children of 8 years and above and by persons with
reduced physical, sensory or mental capability or lack of experience and
knowledge provided they have been given supervision or instruction concerning
use of theappliance in asafe way and understand thehazards involved.
• Never let children play with theproduct.
• Cleaning and maintenance may be carried out by children but only under
adultsupervision.
• Never leave theiron unattended when it is plugged into thewall socket.
• Unplug theiron before filling thewatertank.
• Only use theiron on astable surface.
• When not in use, place theiron on astable surface.
• Never use theiron if you have dropped it on thefloor, or if there is any visible
damage or leakage.
• If themains lead is damaged it may only be replaced by themanufacturer, retailer
or other qualified person to avoid any danger.
• Remember that theiron becomes extremely hot during use. Lettheiron cool off
completely before putting it away for storage.
• The iron should be kept out of reach of children under theage of 8 when it is in
use or while it is cooling down.
Before initial use
The first few times the iron is used, a harmless odour and smoke may be given off.
This is completely normal and is only temporary. Test the iron for the first time on an
old piece of cotton cloth to check that both the soleplate and the water tank are clean.

4
English
1
2
3
4
5
6 7 8 9 10 11 12
Product description
1. Soleplate
2. Base
3. Water tank
4. Spray nozzle
5. Water tank cover
6. Steam control
7. Spray button
8. Steam button
9. Temperature control
10. Handle
11. Indicator light
12. Mains lead

5
English
Use
Refilling
Warning!
Be careful when refilling the iron. It can be very hot after use.
1. Unplug the product from the wall socket.
2. Open the water tank cover (11) and tilt the iron so that the max level
can be read correctly.
3. Only use distilled water to refill the water tank.
4. Fill the tank to the max level and close the cover securely.
Setting the temperature
Check the fabric care instructions on the piece of clothing and select a suitable
temperature. The dots on the temperature control signify the following:
• Synthetic material such as acrylic and nylon.
•• Wool, silk and synthetic fabrics such as polyester and rayon.
••• Material that withstands high temperatures, such as cotton or linen.
Dry ironing
1. Plug the iron into an earthed wall socket. The indicator light on the handle
should be lit.
2. Set the desired temperature. The indicator light will be on while the iron heats up
to the set operating temperature. When the light turns off, the iron has reached the
set operating temperature. If the temperature drops below the set temperature the
iron will begin reheating and the indicator light will turn on again.
Steam ironing
Set the steam control to to turn the steam function on.
= Steam function off.
As soon as the iron is horizontal, it will produce steam and you can begin steam ironing.
Note: If the iron starts dripping water the temperature is probably set too low or the
steam control is set too high. Adjust either the temperature or the steam setting.

6
English
Steam spray feature
The steam spray feature can be used for both dry ironing and steam ironing. However,
the temperature must be set on high. Using the steam spray feature helps you elimi-
nate wrinkles effectively.
1. Hold the iron over the piece of clothing.
2. Press the steam button (max. 2 seconds) until the steam begins flowing through
the holes of the soleplate.
3. Let go of the steam button.
Water spray feature
The water spray feature is available whenever you want, independent of iron tempera-
ture or steam level. Place the iron so that the nozzle points in the desired direction and
press the spray button .
After use
The iron is very hot directly after use. Remember to let it cool off completely before
storing it.
1. Slide the steam control to OFF.
2. Set the temperature control to OFF.
3. Unplug the product from the wall socket.
4. Open the water tank refill cover and empty the water tank. Press the spray
button a few times to make sure the tank is completely empty.
Care and maintenance
Note: Unplug the iron from the wall socket before cleaning.
Wipe the exterior with a moist, soft cloth. Avoid abrasive cleaning agents or solvents.
Disposal
Follow local ordinances when disposing of this product. If you are unsure of how to
dispose of this product, please contact your local authority.
Specifications
Power supply 220–240 V AC, 50 Hz
Power 2000 W
Water reservoir 1.5 dl
Mains lead 1.8 m
Variable steam setting 0–15 g/min
Steam shot 10 g/min

7
Svenska
Ångstrykjärn 2000 Watt
Art.nr 18-4340 Modell Y-806-2
34-3009 Y-806-2
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för
framtida bruk. Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska
data. Vid tekniska problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst (se adress-
uppgifter på baksidan).
Säkerhet
• Produkten får användas av barn från 8 år och av personer med någon form av
funktionsnedsättning, brist på erfarenhet eller kunskap som skulle kunna äventyra
säkerheten, om de har fått instruktioner om hur den på ettsäkert sätt ska
användas och förstår faror och risker som kan uppkomma.
• Låt aldrig barn leka med produkten.
• Rengöring och skötsel får utföras av barn endast ivuxens närvaro.
• Strykjärnet får inte lämnas utan uppsikt när stickkontakten är ansluten till vägguttaget.
• Dra stickkontakten ur vägguttaget innan du fyller på vatten ivattenbehållaren.
• Använd strykjärnet endast på stadigt underlag.
• Ställ ifrån dig strykjärnet endast på stadigt underlag.
• Strykjärnet får inte användas om du har tappat det igolvet, om det finns någon
synlig skada eller om det läcker.
• Om nätsladden skadas får den bytas ut endast av tillverkaren, återförsäljaren eller
annan kvalificerad personal för att undvika fara.
• Tänk på att strykjärnet blir mycket varmt under användning. Låtstrykjärnet svalna
ordentligt innan du stoppar undan det för förvaring.
• Förvaras utom räckhåll för barn yngre än 8 år när apparaten är ianvändning eller
håller på att svalna.
Före första användning
Första gången du använder strykjärnet kan det ryka lite och/eller avge lukt. Det är helt
normalt och upphör inom kort. Provstryk första gången på ett gammalt bomullstyg för
att kontrollera att sulan och vattenbehållaren är rena.

8
Svenska
1
2
3
4
5
6 7 8 9 10 11 12
Produktbeskrivning
1. Sula
2. Bas
3. Vattentank
4. Spraymunstycke
5. Lock till vattenbehållare
6. Ångreglage
7. Sprayknapp
8. Ångknapp
9. Temperaturreglage
10. Handtag
11. Indikatorlampa
12. Nätsladd

9
Svenska
Användning
Påfyllning av vatten
Varning!
Tänk på att strykjärnet är mycket varmt om du har använt strykjärnet precis före påfyllningen.
1. Dra stickkontakten ur vägguttaget.
2. Öppna locket (5) och luta något på strykjärnet så att maxinivån kan avläsas korrekt.
3. Fyll på med endast destillerat vatten.
4. Fyll upp till maxinivån och stäng sedan locket ordentligt.
Inställning av temperatur
Kontrollera tvättråden på klädesplaggen och välj lämplig temperatur.
Prickarna på temperaturreglaget innebär följande:
• Syntetiska material som t.ex. akryl och nylon.
•• Ylle, silke och syntetiska material som t.ex. polyester och rayon.
••• Material som tål mycket hög temperatur, som t.ex. bomull och linne.
Strykning
1. Sätt stickkontakten i ett jordat vägguttag. Indikatorlampan på handtaget tänds.
2. Ställ in önskad temperatur. Indikatorlampan för temperaturreglaget tänds för att visa
att strykjärnet värms upp. När lampan slocknar har strykjärnet nått önskad temperatur.
Om temperaturen minskar startar värmningen igen och lampan tänds åter.
Ångstrykning
Ställ ångreglaget till för att använda ångstrykning.
= Ångstrykning av.
Så fort du håller strykjärnet horisontalt avges ånga och du kan stryka dina plagg.
Obs! Om vattendroppar avges från strykjärnet är det antingen inställt på för låg
temperatur eller ångreglaget inställt på för mycket ånga. Justera då antingen
temperaturen eller ångmängden.

10
Svenska
Ångsprayfunktion
Ångsprayfunktionen kan användas både för torrstrykning och för strykning med ånga.
Dock måste temperaturen vara inställd på en hög temperatur. Du kan jämna till rynkor
på ett effektivt sätt med ett par tryck på ångsprayknappen.
1. Håll strykjärnet över plagget.
2. Tryck på ångknappen (max. 2 sekunder) så att ångan strömmar ur hålen på sulan.
3. Släpp sedan upp ångknappen.
Att spraya vatten
Du kan spraya vatten när du vill, oberoende av både strykjärnstemperatur och
ångmängd. Placera strykjärnet så att munstycket pekar åt önskat håll och tryck
sedan på sprayknappen .
Efter användning
Strykjärnet är mycket varmt direkt efter användning. Tänk på att låta det
svalna helt innan du stoppar undan det för förvaring.
1. Skjut ångreglaget till OFF.
2. Sätt temperaturreglaget på OFF.
3. Dra stickkontakten ur vägguttaget.
4. Töm vattenbehållaren genom att öppna locket och tömma ur vattnet.
Spraya några gånger med sprayknappen för att tömma helt.
Skötsel och underhåll
Obs! Dra stickkontakten ur vägguttaget före rengöring av höljet.
Torka vid behov av höljet med en fuktig trasa. Undvik slipande rengöringsmedel
eller lösningsmedel.
Avfallshantering
När du ska göra dig av med produkten ska detta ske enligt lokala föreskrifter.
Är du osäker på hur du ska gå tillväga, kontakta din kommun.
Specifikationer
Strömförsörjning 220–240 V AC, 50 Hz
Effekt 2000 W
Vattenbehållare 1,5 dl
Sladdlängd 1,8 m
Variabelt inställbar ånga 0–15 g/min
Ångpuff 10 g/min

11
Norsk
Dampstrykejern 2000 Watt
Art.nr. 18-4340 Modell Y-806-2
34-3009 Y-806-2
Les nøye igjennom hele bruksanvisningen og ta vare på den til senere bruk.
Vi reserverer oss mot ev. tekst- og bildefeil, samt forandringer av tekniske data.
Ved tekniske problemer eller andre spørsmål, ta kontakt med vårt kundesenter
(se opplysninger på baksiden).
Sikkerhet
• Produktet kan benyttes av barn fra 8 år og av personer med funksjonshemming
og manglende erfaring og kunnskap om produktet, dersom de har fått opplæring
ibruken av produktet. Deter dog viktig at de forstår faren ved bruk avdet.
• La aldri barn leke med produktet.
• Rengjøring og vedlikehold kan utføres av barn fra 8 års alderen med tilsyn av voksne.
• Strykejernet må ikke forlates uten tilsyn når støpselet er koblet til strømuttaket.
• Trekk støpselet ut fra strømuttaket før du fyller vann ivannbeholderen.
• Bruk strykejernet kun på stabile underlag.
• Sett kun fra deg strykejernet på stabile underlag.
• Strykejernet må ikke brukes dersom du har mistet det igulvet, hvis det finnes
ensynlig sprekk eller dersom det lekker.
• Dersom strømkabelen skades må den byttes ut av produsent, forhandler eller
andre kvalifiserte personer, for åunngåfare.
• Husk at strykejernet blir svært varmt ved bruk. Lastrykejernet avkjøles ordentlig før
det plasseres til oppbevaring.
• Oppbevares utenfor rekkevidde for barn yngre enn 8 år når strykejernet er ibruk
eller når det står til avkjøling.
Før første gangs bruk
Første gangen strykejernet tas i bruk kan det ryke litt og/eller avgi lukt. Det er helt normalt,
og vil seg i løpet av kort tid. Prøvestryk første gangen på et gammelt bomullsstoff,
for å kontrollere at sålen og vannbeholderen er rene.

12
Norsk
1
2
3
4
5
6 7 8 9 10 11 12
Produktbeskrivelse
1. Såle
2. Hoveddel
3. Vanntank
4. Spraymunnstykke
5. Lokk til vannbeholder
6. Dampregulering
7. Sprayknapp
8. Dampknapp
9. Temperaturregulering
10. Håndtak
11. Indikatorlampe
12. Strømkable

13
Norsk
Bruk
Påfylling av vann
Advarsel!
Husk at strykejernet kan være svært varmt dersom du har brukt det like før påfyllingen.
1. Trekk støpselet ut fra strømuttaket.
2. Åpne lokket (5) og hold strykejernet litt skjevt slik at maksimumsnivåmerket kan sees.
3. Benytt kun destillert vann.
4. Fyll opp til maksimalt nivå, og fest deretter på lokket godt.
Innstilling av temperatur
Kontroller vaskeanvisningen på klesplaggene, og velg passende temperatur.
Prikkene på temperaturreguleringen innebærer følgende:
• Syntetiske materialer som f.eks. akryl og nylon.
•• Ull, silke og syntetiske materialer som f.eks. polyester og rayon.
••• Materialer som tåler svært høy temperatur, som f.eks. bomull og lin.
Stryking
1. Støpselet skal kobles til et jordet strømuttak. Indikatorlampen på håndtaket tennes.
2. Still inn ønsket temperatur. Indikatorpæren for temperaturreguleringen tennes for å
vise at strykejernet varmes opp. Når lampen slokner har strykejernet nådd ønsket
temperatur. Dersom temperaturen minsker starter oppvarmingen igjen, og lampen
tennes på ny.
Dampstryking
Still damprattet på når du ønsker å stryke med damp.
= Dampstryking stengt.
Når du holder strykejernet horisontalt avgis damp og du kan stryke dine plagg.
Obs! Dersom det begynner å lekke vann fra strykejernet er det enten fordi temperaturen
er innstilt på for lav varme eller fordi dampbryteren er innstilt på for mye damp.
Juster da enten temperaturen eller dampmengden.

14
Norsk
Dampsprayfunksjonen
Dampsprayfunksjonen kan benyttes både ved tørrstryking og stryking med damp.
Dog må strykejernet være innstilt på en høy temperatur. Med et par trykk på damp-
knappen kan man enkelt slette ut skrukker og bretter.
1. Hold strykejernet over plagget.
2. Trykk på dampknappen (maks. 2 sekunder) slik at dampen strømmer
ut av hullene på sålen.
3. Slipp deretter opp dampknappen.
Sprute vann
Du kan sprute vann når du vil, uavhengig av både temperatur på strykejernet og
dampmengde som er innstilt. Plasser strykejernet slik at munnstykket peker i ønsket
retning og trykk på sprayknappen .
Etter bruk
Strykejernet er svært varmt umiddelbart etter bruk. Husk å la det bli skikkelig avkjølt før
det stues bort.
1. Skyv dampknappen framover til OFF.
2. Sett temperaturbryteren på OFF.
3. Trekk støpselet ut fra strømuttaket.
4. Tøm vannbeholderen ved å åpne lokket og tømme ut vannet.
Trykk noen ganger på sprayknappen slik at det tømmes helt.
Stell og vedlikehold
Obs! Trekk stikkontakten ut fra vegguttaket før rengjøring av dekselet.
Tørk støv av dekselet med en fuktig klut ved behov. Unngå slipende rengjøringsmidler
eller løsemidler.
Avfallshåndtering
Når produktet skal kasseres, må det skje i henhold til lokale forskrifter.
Ved usikkerhet, ta kontakt med lokale myndigheter.
Spesifikasjoner
Strømforsyning 220–240 V AC, 50 Hz
Effekt 2000 W
Vannbeholder 1,5 dl
Lengde på ledning 1,8 m
Trinnløs innstilling av dampmengde 0–15 g/min
Damppuff 10 g/min

15
Suomi
Höyrysilitysrauta 2000 W
Tuotenro 18-4340 Malli Y-806-2
34-3009 Y-806-2
Lue käyttöohjeet ennen tuotteen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohjeet tulevaa tarvetta
varten. Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emme vastaa mahdollisista
teksti- tai kuvavirheistä. Jos laitteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys myymälään
tai asiakaspalveluun (yhteystiedot käyttöohjeen lopussa).
Turvallisuus
• Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on fyysisiä tai psyykkisiä rajoitteita, tai henkilöt,
joilla ei ole riittävästi turvallisuuteen vaikuttavia taitoja tai kokemusta, saavat
käyttää silitysrautaa, jos heitä on ohjeistettu sen turvallisesta käytöstä ja käytön
mahdollisista vaaroista.
• Älä anna lasten leikkiä silitysraudalla.
• Lapset saavat puhdistaa ja huoltaa silitysraudan vain aikuisen valvonnassa.
• Älä jätä silitysrautaa ilman valvontaa, kun pistoke on pistorasiassa.
• Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin lisäät vettä vesisäiliöön.
• Käytä silitysrautaa ainoastaan tasaisella alustalla.
• Aseta silitysrauta ainoastaan tasaiselle alustalle.
• Älä käytä silitysrautaa, jos se on tippunut lattialle, jos siinä on näkyviä vaurioita tai
jos se vuotaa.
• Viallisen virtajohdon saa vaihtaa ainoastaan valmistaja, jälleenmyyjä tai muu
ammattilainen.
• Ota huomioon, että silitysrauta kuumenee käytön aikana. Anna silitysraudan
jäähtyä kunnolla, ennen kuin asetat sen säilytykseen.
• Pidä käytössä oleva tai jäähtyvä silitysrauta alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Kun käytät silitysrautaa ensimmäistä kertaa, se saattaa savuta tai haista hieman.
Se on täysin normaalia eikä kestä kauan. Silitä ensin vanhaa puuvillakangasta,
jotta näet, että pohja ja vesisäiliö ovat puhtaita.

16
Suomi
1
2
3
4
5
6 7 8 9 10 11 12
Tuotekuvaus
1. Silityspinta
2. Runko
3. Vesisäiliö
4. Suihkusuutin
5. Vesisäiliön kansi
6. Höyryn säädin
7. Sumutuspainike
8. Höyrypainike
9. Lämpötilan säädin
10. Kahva
11. Merkkivalo
12. Virtajohto

17
Suomi
Käyttö
Veden täyttö
Varoitus!
• Ota huomioon, että silitysrauta on hyvin kuuma, jos olet silittänyt sillä juuri ennen
veden täyttöä.
1. Irrota pistoke pistorasiasta.
2. Avaa kansi (5) ja kallista silitysrautaa hieman, jotta näet veden maksimitason oikein.
3. Täytä vesisäiliö vedellä. Käytä mieluiten tislattua vettä.
4. Täytä vesisäiliö maksimimerkintään asti ja sulje kansi kunnolla.
Lämpötilan säätö
Tarkista silitysohjeet vaatteesta ja valitse oikea lämpötila.
Lämpötilan säätimen pisteet tarkoittavat seuraavaa:
• Synteettiset materiaalit, kuten akryyli ja nailon.
•• Villa, silkki ja synteettiset materiaalit, kuten polyesteri ja raion.
••• Korkeita lämpötiloja kestävät materiaalit, kuten puuvilla ja pellava.
Silitys
1. Liitä pistoke maadoitettuun pistorasiaan. Kahvan merkkivalo syttyy.
2. Säädä sopiva lämpötila. Lämpötilan säätimen merkkivalo syttyy merkkinä siitä, että
silitysrauta kuumenee. Kun merkkivalo sammuu, silitysrauta on saavuttanut halutun
lämpötilan. Jos lämpötila laskee, lamppu syttyy uudestaan ja silitysrauta kuumenee
uudestaan haluttuun lämpötilaan.
Höyrysilitys
Säädä höyryn säädin asentoon , jos haluat käyttää höyrysilitystä.
= Höyrysilitys pois päältä.
Kun käännät silitysraudan silitysasentoon, höyryntuotto alkaa ja voit aloittaa höyrysilityksen.
Huom.! Jos silitysraudasta tippuu vesipisaroita, se on asetettu liian alhaiselle lämpötilalle
tai höyryä on asetettu liikaa. Säädä joko lämpötilaa tai höyryn määrää.

18
Suomi
Höyrysumutustoiminto
Höyrysumutustoimintoa voidaan käyttää sekä kuiva- että höyrysilityksessä. Lämpötilan
täytyy kuitenkin olla korkea. Rypyt suoristuvat tehokkaasti parin höyrysumutuksen avulla.
1. Pidä silitysrautaa vaatteen päällä.
2. Paina höyrypainiketta (enintään 2 sekuntia), kunnes pohjasta tulee höyryä.
3. Päästä höyrypainike.
Veden suihkuttaminen
Voit suihkuttaa vettä aina kun haluat riippumatta lämpötilasta tai höyryn määrästä.
Pidä silitysrautaa siten, että suutin osoittaa haluttuun suuntaan, ja paina sumutus-
painiketta .
Käytön jälkeen
Silitysrauta on erittäin kuuma heti käytön jälkeen. Anna sen jäähtyä kunnolla, ennen
kuin asetat sen säilytykseen.
1. Työnnä höyryn säädin kohtaan OFF.
2. Aseta lämpötilan säädin asentoon OFF.
3. Irrota pistoke pistorasiasta.
4. Tyhjennä vesisäiliö avaamalla kansi ja kaatamalla vesi pois.
Paina sumutuspainiketta pari kertaa, jotta säiliö tyhjenee kokonaan.
Huolto ja ylläpito
Huom.! Irrota pistoke pistorasiasta ennen kotelon puhdistamista.
Puhdista laite tarvittaessa ulkopuolelta kostutetulla liinalla. Älä käytä liuotusaineita
tai hankaavia puhdistusaineita.
Kierrätys
Kierrätä tuote asianmukaisesti, kun poistat sen käytöstä.
Tarkempia kierrätysohjeita saat kuntasi jäteneuvonnasta.
Tekniset tiedot
Virtalähde 220–240 V AC, 50 Hz
Teho 2000 W
Vesisäiliö 1,5 dl
Johdon pituus 1,8 m
Säädettävä höyrytys 0–15 g/min
Lisähöyry 10 g/min

19
Deutsch
Dampfbügeleisen 2000 Watt
Art.Nr. 18-4340 Modell Y-806-2
34-3009 Y-806-2
Vor Inbetriebnahme dieBedienungsanleitung vollständig durchlesen und für künftigen
Gebrauch aufbewahren. Irrtümer, Abweichungen und Änderungen behalten wir uns vor.
Bei technischen Problemen oder anderen Fragen freut sich unser Kundenservice über
eine Kontaktaufnahme (Kontakt siehe Rückseite).
Sicherheitshinweise
• DasGerät ist nur dann für Kinder ab 8 Jahren oder Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, bzw. mangelnder Erfahrung/
Wissen geeignet, wenn diese in diesichere Handhabung eingeführt worden sind
und Risiken und Gefahren der Benutzung verstehen.
• Kein Kinderspielzeug.
• Reinigung und Wartung darf von Kindern nur unter Aufsicht eines Erwachsenen
durchgeführt werden.
• DasGerät mit eingestecktem Netzstecker nie unbeaufsichtigt lassen.
• Vor dem Nachfüllen des Wassers im Wasserbehälter stets den Netzstecker ziehen.
• Das Gerät nur auf stabilem Untergrund benutzen und abstellen.
• DasGerät nicht mehr betreiben wenn es herunter gefallen ist, beschädigt ist oder
Wasser leckt.
• Zur Gefahrenvermeidung ein beschädigtes Netzkabel nur vom Hersteller, Händler
oder von qualifiziertem Fachpersonal austauschen lassen.
• Bitte beachten, dass dasGerät während der Benutzung sehr heiß wird. DasGerät
vor dem Verstauen ordentlich abkühlen lassen.
• DasGerät während des Gebrauchs und beim Abkühlen außer Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren aufbewahren.
Vor dem ersten Gebrauch
Während des ersten Gebrauchs kann dasGerät etwas Rauch/Geruch abgeben.
Dieist normal und hört bald auf. Zuerst auf einem alten Baumwollstück probebügeln
um zu kontrollieren, dass dieSohle und der Wasserbehälter in Ordnung sind.

20
Deutsch
1
2
3
4
5
6 7 8 9 10 11 12
Produktbeschreibung
1. Sohle
2. Sockel
3. Wasserbehälter
4. Sprühdüse
5. Deckel für den Wasserbehälter
6. Dampfregler
7. Sprühtaste
8. Dampftaste
9. Temperaturregler
10. Griff
11. Anzeigeleuchte
12. Netzkabel
Table of contents
Languages:
Other Clas Ohlson Iron manuals
Popular Iron manuals by other brands

Russell Hobbs
Russell Hobbs Supreme Steam Cordless 23300-56 instructions

AEG
AEG 4Safety PRECISION DB61 Series Instruction book

Black & Decker
Black & Decker ICR05X user manual

Marta
Marta MT-1149 user manual

Bosch
Bosch Sensixx B35L operating instructions

TEFAL
TEFAL Comfort Glide FV26 Series Operation user's manual