Clas Ohlson Y-816 User manual

EnglishSvenskaNorskSuomiDeutsch
Travel Iron
Resestrykjärn
Reisestrykejern
Matkasilitysrauta
Reisebügeleisen
Art.no Model
34-4549 Y-816 Ver. 20150813

2

3
English
Travel Iron
Art.no 34-4549 Model Y-816
Please read theentire instruction manual before use and save it for future reference.
Wereserve theright for any errors in text or images and for making any necessary
technical changes to this document. Ifyou should have any questions concerning
technical problems please contact our Customer Services.
Safety
• The iron may be used by children of 8 years and above and by persons with
reduced physical, sensory or mental capability or lack of experience and
knowledge provided they have been given supervision or instruction concerning
use of theappliance in asafe way and understand thehazards involved.
• Never let children play with theproduct.
• Cleaning and maintenance may be carried out by children but only under
adultsupervision.
• Never leave theiron unattended when it is plugged into thewall socket.
• Unplug theiron before filling thewatertank.
• Only use theiron on astable surface.
• When not in use, place theiron on astable surface.
• Never use theiron if you have dropped it on thefloor, or if there is any visible
damage or leakage.
• If themains lead is damaged it may only be replaced by themanufacturer, retailer
or other qualified person to avoid any danger.
• Remember that theiron becomes extremely hot during use. Lettheiron cool off
completely before putting it away for storage.
• The iron should be kept out of reach of children under theage of 8 when it is in
use or while it is cooling down.

4
English
9
8
7
6
5
1
23
10
11
12
4
1. Power switch
2. Watertank
3. Temperature control
4. Steam button
5. Water level marker
6. Water refill cover
7. Rubber grip
8. Coverplug
9. Indicator light
10. Skirt
11. Soleplate
12. Housing
Product description
Contents:
• Iron
• Refill cup
• Storage bag
Travel iron is not designed for
regular use.
Before using
The iron might smoke or emit unusual odours thefirst time it is used. Thisis
completely normal and is only temporary. Testtheiron for thefirst time on anold piece
of cotton cloth to check that both thesoleplate and thewater tank areclean.

5
English
Operation
Refilling
CAUTION!
Be careful when refilling theiron. Itcan be very hot afteruse.
1. Unplug theiron from thewall socket.
2. Remove therefill cover.
3. Use theincluded refill cup and fill it with ordinary tapwater.
N.B. Inregions where extremely hard water is common, it is recommended
that you use distilled water.
4. Fill thetank to themax. level and replace thecover securely.
Setting thetemperature
Check thecleaning instructions on thepiece of clothing and select asuitable
temperature. Thedots on thetemperature control mean thefollowing:
●Synthetic material such as acrylic andnylon.
●●Wool, silk and synthetic fabrics such as polyester andrayon.
●●●Fabric that tolerates high temperatures such as cotton andlinen.
Ironing
CAUTION!
Make sure that thevoltage from themains corresponds to theset voltage on theiron.
Otherwiseuse apointed object and change thevoltage setting using thevoltage
switch on theback of theiron.
100V~127V 220V~240V The iron is set to 100–127V.
100V~127V 220V~240V The iron is set to 220–240V.
The iron becomes extremely hot during use. Neverleave theiron unattended when it is
plugged into thewall socket.
1. Plug theiron into anearthed wall socket. Theindicator light will comeon.
2. Set thedesired temperature. Theindicator light will be on while theiron is hea-
ting up. Whenthelight turns off theiron has reached thedesired temperature.
Ifthetemperature drops below theset temperature theiron will begin reheating
and theindicator light will relight.

6
English
Steam ironing
Steam ironing is only possible at high temperatures.
1. Set thedesired temperature.
2. Wait until theiron is up to temperature and theindicator light has turned off.
3. Press thesteam button.
Steam function off.
Steam function on.
As soon as you hold theiron horizontally it will produce steam and youmay
begin ironing.
N.B.
If theiron produces drops of water, it may be that theiron is set at too low
atemperature. Adjustto theappropriate temperature.
Afteruse
1. Let theiron cool completely.
2. Empty thewatertank.
3. Wind thepower cable around theneck of thehandle and fasten it to thecable
fastener on thefront of theiron.
Care and maintenance
Cleaning theiron
N.B. Unplugfrom thewall socket before cleaning.
If needed, wipe thehousing using adamp cloth. Avoidabrasive cleaning solutions
or solvents.
Disposal
Follow local ordinances when disposing of this product. Ifyou are unsure of how to
dispose of this product, please contact your municipality.
Specifications
Rated voltage 100–127 V / 220–240V
Frequency 50Hz
Power 260–420 W / 343–408W
Operating temperature 65–230 °C
Water tank 40ml
Weight 420g
Size 135×76×79mm
Soleplate size 73 cm²

7
Svenska
Resestrykjärn
Art.nr 34-4549 Modell Y-816
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för fram-
tida bruk. Vireserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data.
Vidtekniska problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst (se adressuppgifter
påbaksidan).
Säkerhet
• Produkten får användas av barn från 8 år och av personer med någon form av
funktionsnedsättning, brist på erfarenhet eller kunskap som skulle kunna äventyra
säkerheten, om de har fått instruktioner om hur den på ettsäkert sätt ska
användas och förstår faror och risker som kan uppkomma.
• Låt aldrig barn leka med produkten.
• Rengöring och skötsel får utföras av barn endast ivuxens närvaro.
• Strykjärnet får inte lämnas utan uppsikt när stickkontakten är ansluten till vägguttaget.
• Dra stickkontakten ur vägguttaget innan du fyller på vatten ivattenbehållaren.
• Använd strykjärnet endast på stadigt underlag.
• Ställ ifrån dig strykjärnet endast på stadigt underlag.
• Strykjärnet får inte användas om du har tappat det igolvet, om det finns någon
synlig skada eller om det läcker.
• Om nätsladden skadas får den bytas ut endast av tillverkaren, återförsäljaren eller
annan kvalificerad personal för att undvika fara.
• Tänk på att strykjärnet blir mycket varmt under användning. Låtstrykjärnet svalna
ordentligt innan du stoppar undan det för förvaring.
• Förvaras utom räckhåll för barn yngre än 8 år när apparaten är ianvändning eller
håller på att svalna.

8
Svenska
9
8
7
6
5
1
23
10
11
12
4
1. Spänningsomkopplare
2. Vattenbehållare
3. Temperaturreglage
4. Ångknapp
5. Vattennivåmarkering
6. Lock för vattenbehållare
7. Gummigrepp
8. Täckplugg
9. Kontrollampa
10. Sockel
11. Sula
12. Hölje
Resestrykjärnet är inte avsett för
regelbunden användning.
Produktbeskrivning
Förpackningsinnehåll:
• Strykjärn
• Påfyllningsbägare
• Förvaringspåse
Före första användning
Första gången du använder strykjärnet kan det ryka lite och/eller avge lukt. Detär helt
normalt och upphör inom kort. Provstrykförsta gången på ettgammalt bomullstyg för
att kontrollera att sulan och vattenbehållaren ärrena.

9
Svenska
Användning
Påfyllning av vatten
VARNING!
Tänk på att strykjärnet är mycket varmt om du har använt strykjärnet precis
förepåfyllningen.
1. Drag stickkontakten ur vägguttaget.
2. Tag bort locket.
3. Använd den medföljande påfyllningsbägaren och fyll på med vanligt kranvatten.
OBS! Iområden med mycket hårt vatten rekommenderas att du använder destil-
lerat vatten.
4. Fyll upp till maxnivån och sätt sedan på locket ordentligt.
Inställning av temperatur
Kontrollera tvättråden på klädesplaggen och välj lämplig temperatur.
Prickarna på temperaturreglaget innebär följande:
●Syntetiska material som t.ex. akryl ochnylon.
●● Ylle, silke och syntetiska material som t.ex. polyester ochrayon.
●●● Material som tål mycket hög temperatur, som t.ex. bomull ochlinne.
Strykning
VARNING!
Förvissa dig om att spänningen ivägguttaget stämmer överens med den spänning
som strykjärnet är inställt på. Användannars ettspetsigt föremål och ändra
spänningen på spänningsomkopplaren bak på strykjärnet.
100V~127V 220V~240V Strykjärnet inställt på 100–127V.
100V~127V 220V~240V Strykjärnet inställt på 220–240V.
Strykjärnet blir mycket hett under användning. Lämnadet aldrig utan uppsikt när stick-
kontakten är ansluten till vägguttaget.
1. Sätt stickkontakten iett jordat vägguttag. Indikatorlampantänds.
2. Ställ in önskad temperatur. Indikatorlampanbredvid reglaget tänds för att visa att
strykjärnet värms upp. Närlampan slocknar har strykjärnet nått önskad temperatur.
Omtemperaturen minskar startar värmningen igen och lampan tändsåter.

10
Svenska
Strykning med ånga
Strykning med ånga är möjligt endast vid högre temperaturer.
1. Ställ in önskad temperatur.
2. Vänta tills strykjärnet hettats upp och indikatorlampan slocknar.
3. Tryck in ångknappen.
Ångfunktionen av.
Ångfunktionen på.
När du håller strykjärnet horisontellt avges ånga och och du kan stryka dinaplagg.
OBS!
Omvattendroppar avges från strykjärnet kan det bero på att strykjärnet är inställt på
för låg temperatur. Justeradå temperaturen.
Efter användning
1. Låt strykjärnet svalna helt.
2. Töm vattenbehållaren.
3. Linda upp nätsladden runt handtagets hals och fäst sedan sladden på avsedd
plats fram på strykjärnet.
Skötsel och underhåll
Rengöring av höljet
OBS! Dragstickkontakten ur vägguttaget före rengöring av höljet.
Torka vid behov av höljet med enfuktig trasa. Undvikslipande rengöringsmedel
ellerlösningsmedel.
Avfallshantering
När du ska göra dig av med produkten ska detta ske enligt lokala föreskrifter.
Ärdu osäker på hur du ska gå tillväga, kontakta din kommun.
Specifikationer
Märkspänning 100–127 V / 220–240V
Frekvens 50Hz
Effekt 260–420 W / 343–408W
Arbetstemperatur 65–200 °C
Vattenbehållare 40ml
Vikt 500g
Storlek 135×76×79mm
Sulans storlek 73 cm²

11
Norsk
Reisestrykejern
Art.nr. 34-4549 Modell Y-816
Les igjennom hele bruksanvisningen grundig og ta vare på den til senere bruk.
Vi reserverer oss for ev. tekst- og bildefeil, samt forandringer av tekniske data.
Ved tekniske problemer eller andre spørsmål, ta kontakt med vår kundetjeneste
(seopplysninger på baksiden).
Sikkerhet
• Produktet kan benyttes av barn fra 8 år og av personer med funksjonshemming
og manglende erfaring og kunnskap om produktet, dersom de har fått opplæring
ibruken av produktet. Deter dog viktig at de forstår faren ved bruk avdet.
• La aldri barn leke med produktet.
• Rengjøring og vedlikehold kan utføres av barn fra 8 års alderen med tilsyn av voksne.
• Strykejernet må ikke forlates uten tilsyn når støpselet er koblet til strømuttaket.
• Trekk støpselet ut fra strømuttaket før du fyller vann ivannbeholderen.
• Bruk strykejernet kun på stabile underlag.
• Sett kun fra deg strykejernet på stabile underlag.
• Strykejernet må ikke brukes dersom du har mistet det igulvet, hvis det finnes
ensynlig sprekk eller dersom det lekker.
• Dersom strømkabelen skades må den byttes ut av produsent, forhandler eller
andre kvalifiserte personer, for åunngåfare.
• Husk at strykejernet blir svært varmt ved bruk. Lastrykejernet avkjøles ordentlig før
det plasseres til oppbevaring.
• Oppbevares utenfor rekkevidde for barn yngre enn 8 år når strykejernet er ibruk
eller når det står til avkjøling.

12
Norsk
9
8
7
6
5
1
23
10
11
12
4
1. Spenningsomkobler
2. Vannbeholder
3. Temperaturregulering
4. Dampknapp
5. Vannivåmarkering
6. Lokk for vannbeholder
7. Gummigrep
8. Dekkplugg
9. Kontrollampe
10. Sokkel
11. Såle
12. Deksel
Reisestrykjernet er ikke beregnet for
regelmessig bruk.
Produktbeskrivelse
Inneholder:
• Strykejern
• Påfyllingsbeger
• Oppbevaringspose
Før første gangsbruk
Første gangen du bruker strykejernet kan det ryke litt og/eller avgi lukt. Deter
helt normalt og det gir seg innen kort tid. Prøvestrykførste gangen på gammelt
bomullsstoff, for åkontrollere at sålen og vannbeholderen errene.

13
Norsk
Bruk
Påfylling av vann
ADVARSEL!
Husk at strykejernet er svært varmt dersom du har brukt det rett før påfyllingen.
1. Trekk støpselet ut fra vegguttaket.
2. Fjern lokket.
3. Bruk det medfølgende påfyllingsbegeret, og fyll på med kranvann.
OBS! Iområder med hardt vann anbefales det at du bruker destillert vann.
4. Fyll opp til maksimalt nivå, og sett deretter på lokket ordentlig.
Innstilling av temperatur
Kontroller vaskeanvisningen på klesplaggene, og velg passende temperatur.
Prikkenepå temperaturreguleringen innebærer følgende:
●Syntetiske materialer som f.eks. akryl ognylon.
●● Ull, silke og syntetiske materialer som f.eks. polyester ograyon.
●●● Materialer som tåler svært høy temperatur, som f.eks. bomull oglin.
Stryking
ADVARSEL!
Pass på at spenningen ivegguttaket stemmer overens med spenningen som stryke-
jernet er stilt inn på. Hvisikke må du bruke enspiss gjennstand og forandre jernets
spenning. Spenningsomkoblerenfinner du bak på strykejernet.
100V~127V 220V~240V Strykejernet er innstilt på 100–127V.
100V~127V 220V~240V Strykejernet er innstilt på 200–240V.
Strykejernet blir svært varmt ved bruk. Forlatdet aldri uten tilsyn når støpselet er
koblet til vegguttaket.
1. Sett støpselet iet jordet vegguttak. Indikatorlampentennes.
2. Still inn ønsket temperatur. Indikatorlampenved siden av reguleringen tennes for
åvise at strykejernet varmes opp. Nårlampen slokner har strykejernet nådd ønsket
temperatur. Dersomtemperaturen minsker starter oppvarmingen igjen, oglampen
tennes påny.

14
Norsk
Stryking med damp
Stryking med damp er mulig kun med høye temperaturer.
1. Still inn ønsket temperatur.
2. Vent til strykejernet er varmet opp og indikatorlampen slokner.
3. Trykk inn dampknappen.
Dampfunksjonen av.
Dampfunksjonen på.
Når du holder strykejernet horisontalt avgis damp og du kan stryke dineplagg.
OBS!
Dersomvanndråper avgis fra strykejernet, kan det komme av at strykejernet er innstilt
på for lav temperatur. Justerda temperaturen.
Etter bruk
1. La strykejernet avkjøles helt.
2. Tøm vannbeholderen.
3. Rull opp strømkabelen rundt håndtakets hals, og fest deretter ledningen på
beregnet plass foran på strykejernet.
Vedlikehold
Rengjøring av deksel
OBS! Trekkstikkontakten fra vegguttaket før rengjøring av dekselet.
Tørk støv av dekselet med enfuktig klut etter behov. Unngåslipende rengjøringsmiddel
eller løsemiddel.
Avfallshåndtering
Når du skal kvitte deg med produktet, skal dette skje ihenhold til lokale forskrifter.
Erdu usikker på hvordan du går fram, ta kontakt med lokale myndigheter.
Spesifikasjoner
Spenning 100–127 V / 220–240V
Frekvens 50Hz
Effekt 260–420 W / 343–408W
Arbeidstemperatur 65–200 °C
Vannbeholder 40ml
Vekt 500g
Størrelse 135×76×79mm
Sålens størrelse 73cm2

15
Suomi
Matkasilitysrauta
Tuotenro 34-4549 Malli Y-816
Lue käyttöohjeet ennen tuotteen käyttöönottoa. Säilytäkäyttöohjeet tulevaa tarvetta
varten. Pidätämmeoikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emmevastaa mahdollisista
teksti- tai kuvavirheistä. Joslaitteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys myymälään
tai asiakaspalveluun (yhteystiedot käyttöohjeen lopussa).
Turvallisuus
• Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on fyysisiä tai psyykkisiä rajoitteita, tai henkilöt,
joilla ei ole riittävästi turvallisuuteen vaikuttavia taitoja tai kokemusta, saavat
käyttää silitysrautaa, jos heitä on ohjeistettu sen turvallisesta käytöstä ja käytön
mahdollisista vaaroista.
• Älä anna lasten leikkiä silitysraudalla.
• Lapset saavat puhdistaa ja huoltaa silitysraudan vain aikuisen valvonnassa.
• Älä jätä silitysrautaa ilman valvontaa, kun pistoke on pistorasiassa.
• Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin lisäät vettä vesisäiliöön.
• Käytä silitysrautaa ainoastaan tasaisella alustalla.
• Aseta silitysrauta ainoastaan tasaiselle alustalle.
• Älä käytä silitysrautaa, jos se on tippunut lattialle, jos siinä on näkyviä vaurioita tai
jos se vuotaa.
• Viallisen virtajohdon saa vaihtaa ainoastaan valmistaja, jälleenmyyjä tai muu
ammattilainen.
• Ota huomioon, että silitysrauta kuumenee käytön aikana. Anna silitysraudan
jäähtyä kunnolla, ennen kuin asetat sen säilytykseen.
• Pidä käytössä oleva tai jäähtyvä silitysrauta alle 8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.

16
Suomi
9
8
7
6
5
1
23
10
11
12
4
1. Jännitteen säädin
2. Vesisäiliö
3. Lämpötilan säädin
4. Höyrypainike
5. Vesimääränilmaisin
6. Vesisäiliön kansi
7. Kumikahva
8. Suojatulppa
9. Merkkivalo
10. Kanta
11. Pohja
12. Kotelo
Matkasilitysrauta ei ole tarkoitettu
vakituiseen käyttöön.
Tuotekuvaus
Pakkauksen sisältö:
• Silitysrauta
• Vesiastia
• Säilytyspussi
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Kun käytät silitysrautaa ensimmäistä kertaa, se saattaa savuta tai haista hieman. Seon
täysin normaalia, eikä kestä kauan. Silitäensin vanhaa puuvillakangasta, jottanäet,
että pohja ja vesisäiliö ovat puhtaita.

17
Suomi
Käyttö
Veden täyttö
VAROITUS!
Ota huomioon, että silitysrauta on hyvin kuuma, jos olet silittänyt
sillä juuri ennen veden täyttöä.
1. Irrota pistoke pistorasiasta.
2. Irrota kansi.
3. Täytä vesiastialla säiliöön tavallista vesijohtovettä.
HUOM.! Käytätislattua vettä, jos paikkakuntasi vesi on hyvinkovaa.
4. Täytä max-merkintään asti ja aseta sitten kansi kunnolla takaisin paikalleen.
Lämpötilan säätö
Tarkista silitysohjeet vaatteesta, ja valitse oikea lämpötila.
Lämpötilansäätimen pisteet tarkoittavat seuraavaa:
●Synteettiset materiaalit, kuten akryyli ja nailon.
●● Villa, silkki ja synteettiset materiaalit, kuten polyesteri jaraion.
●●● Korkeita lämpötiloja kestävät materiaalit, kuten puuvilla ja pellava.
Silittäminen
VAROITUS!
Varmista, että seinäpistorasian jännite vastaa silitysraudan jännitettä.
Voitmuuttaa jännitettä silitysraudan takaa terävällä esineellä.
100V~127V 220V~240V Silitysraudan asetuksena 100–127V.
100V~127V 220V~240V Silitysraudan asetuksena 220–240V.
Silitysrauta kuumenee paljon käytön aikana. Äläjätä sitä ilman valvontaa,
kun virtajohto on pistorasiassa.
1. Liitä pistoke maadoitettuun pistorasiaan. Merkkivalosyttyy.
2. Säädä sopiva lämpötila. Säätimenviereinen merkkivalo syttyy. Sekertoo, että
silitysrauta kuumenee. Kunmerkkivalo sammuu, silitysrauta on saavuttanut halutun
lämpötilan. Joslämpötila alenee, lamppu syttyy uudestaan, ja silitysrauta kuumenee
uudestaan haluttuun lämpötilaan.

18
Suomi
Höyrysilitys
Höyrysilitys toimii vain korkeimmissa lämpötiloissa.
1. Säädä sopiva lämpötila.
2. Odota, kunnes silitysrauta on kuumentunut ja merkkivalo sammuu.
3. Paina höyrypainiketta.
Höyrytoiminto pois päältä.
Höyrytoiminto päällä.
Kun käännät silitysraudan silitysasentoon, höyryä alkaa tulla ja voit aloittaa höyrysilityksen.
HUOM.!
Jossilitysraudasta tippuu vettä, silitysrauta saattaa olla asetettu liian alhaiselle
lämmölle. Säädäsiinä tapauksessa lämpötilaa ylöspäin.
Käytön jälkeen
1. Anna silitysraudan jäähtyä kokonaan.
2. Tyhjennä vesisäiliö.
3. Kieritä johto kahvan ympärille ja kiinnitä johto silitysraudan pidikkeeseen.
Huolto ja ylläpito
Kotelon puhdistaminen
HUOM.! Irrotapistoke pistorasiasta ennen kotelon puhdistamista.
Puhdista laite ulkopuolelta tarvittaessa kostutetulla liinalla. Äläkäytä liuotusaineita
taihankaavia puhdistusaineita.
Kierrätys
Kierrätä tuote asianmukaisesti, kun poistat sen käytöstä. Otayhteys kuntasi
jäteneuvontaan, mikäli olet epävarma.
Tekniset tiedot
Nimellisjännite 100–127 V / 220–240V
Taajuus 50Hz
Teho 260–420 W / 343–408W
Käyttölämpötila 65–200 °C
Vesisäiliö 40ml
Paino 500g
Mitat 135×76×79mm
Pohjalevyn koko 73 cm²

19
Deutsch
Reisebügeleisen
Art.Nr. 34-4549 Modell Y-816
Vor Inbetriebnahme diekomplette Bedienungsanleitung durchlesen und aufbewahren.
Irrtümer, Abweichungen und Änderungen behalten wir unsvor. Beitechnischen
Problemen oder anderen Fragen freut sich unser Kundenservice über eine
Kontaktaufnahme (Kontakt siehe Rückseite).
Sicherheitshinweise
• Das Gerät ist nur dann für Kinder ab 8 Jahren oder Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, bzw. mangelnder Erfahrung/
Wissen geeignet, wenn diese in diesichere Handhabung eingeführt worden sind
und Risiken und Gefahren der Benutzung verstehen.
• Kein Kinderspielzeug.
• Reinigung und Wartung darf von Kindern nur unter Aufsicht eines Erwachsenen
durchgeführt werden.
• Das Gerät mit eingestecktem Netzstecker nie unbeaufsichtigt lassen.
• Vor dem Nachfüllen des Wassers im Wasserbehälter stets den Netzstecker ziehen.
• Das Gerät nur auf stabilem Untergrund benutzen.
• Das Gerät nur auf stabilem Untergrund abstellen.
• Das Gerät nicht mehr betreiben wenn es runter gefallen ist, beschädigt ist oder
Wasser leckt.
• Zur Gefahrenvermeidung darf ein beschädigtes Netzkabel nur vom Hersteller,
Händler oder von qualifiziertem Fachpersonal ausgetauscht werden.
• Bitte beachten, dass dasGerät während der Benutzung sehr heiß wird. DasGerät
vor dem Verstauen ordentlich abkühlen lassen.
• Das Gerät während dem Gebrauch und beim Abkühlen außer Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren aufbewahren.

20
Deutsch
9
8
7
6
5
1
23
10
11
12
4
1. Spannungswahlschalter
2. Wasserbehälter
3. Temperaturregler
4. Dampftaste
5. Wasserstandsanzeige
6. Deckel des Wasserbehälters
7. Gummigriff
8. Abdeckkappe
9. Kontrollleuchte
10. Sockel
11. Sohle
12. Gehäuse
Das Reisebügeleisen ist
nicht für die regelmäßige
Benutzung vorgesehen.
Produktbeschreibung
Verpackungsinhalt:
• Bügeleisen
• Nachfüllbecher
• Tasche
Vor der Erstbenutzung
Beim ersten Einsatz des Bügeleisens kann sich etwas Rauch und/oder Geruch
entwickeln. Dies ist normal und sollte nach kurzer Zeit aufhören. Zunächst einen alten
Baumwollstoff probebügeln um zu kontrollieren, dass Sohle und Wasserbehälter
sauber sind.
Table of contents
Languages:
Other Clas Ohlson Iron manuals
Popular Iron manuals by other brands

Philips
Philips ComfortCare GC8500 series user manual

Panasonic
Panasonic NI-530R operating instructions

Philips
Philips Premium GC4444 Specifications

Sunbeam
Sunbeam Steam Pro Non-Stop SR8600 Instruction booklet

Russell Hobbs
Russell Hobbs RHI614 Warranty and Instruction

Miele
Miele HM 29-175 operating instructions