Clatronic SM 3282 User manual

Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití • Használati utasítás
Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации
STABMIXER
Staafmixer • Robot multifonctions • Batidora multifunción con varilla • Batedeira múltipla
Frullatore a barra • Multi-rod Mixer • Mikser wielofunkcyjny • Víceúčelový ponorný mixér
Kézben tartható keverőgép • Блендер • Стержневой Мульти-Миксер
S
taafmixer • Robot multi
f
F
rullatore a barra • Multi
-
Kézben
R
R
a
a
é
ér
р
р
SM 3282
05-SM 3282.indd 105-SM 3282.indd 1 17.03.2009 15:20:45 Uhr17.03.2009 15:20:45 Uhr

2
DEUTSCH
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnen-
einstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass geworde-
nem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörtei-
le anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu
vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unse-
rem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person
durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshin-
weise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei-
le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG:
• Das Messer des Stabmixers ist sehr scharf! Gehen Sie
deshalb sehr sorgfältig mit diesem Teil um! Es besteht
VERLETZUNGSGEFAHR!
• Achten Sie darauf, dass das Motorgehäuse nicht nass
wird.
ACHTUNG:
Füllen Sie keine harten Speisen wie z.B. Eiswürfel, Mus-
katnuss oder große Stücke Blockschokolade o. ä. in den
Behälter! Das Messer kann dadurch zerstört werden!
Anwendungshinweise
• Das Gerät ist nur zum Pürieren bzw. Mixen von Speisen und
Getränken vorgesehen.
• Zerkleinern Sie große Stücke fester Speisen vor dem Pürie-
ren (max. Ø 1,5 cm) und geben Sie etwas Flüssigkeit hinzu.
• Das Gerät ist nur für die Verarbeitung kleinerer Mengen
ausgelegt! Füllen Sie deshalb nur maximal die angegebe-
nen Mengen in den Behälter!
• flüssige Speisen bis max. 300 ml
• feste Speisen bis max. 500 g
• Beachten Sie ein Nachlaufen des Motors nach dem Ausstel-
len.
• Kurzzeitbetrieb: Benutzen Sie das Gerät nicht länger als
2Minuten bei weichen Speisen bzw. nicht länger als 1Mi-
nute bei festen Speisen. Lassen Sie das Gerät vor erneuter
Benutzung für ca. 10 Minuten abkühlen.
Vorbereitung
• Nehmen Sie vorsichtig alle Teile aus der Verpackung.
Bewahren Sie die Verpackung und das Innenverpackungs-
material während der gesamten Garantiezeit auf.
• Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Gerät wie unter
„Reinigung“ beschrieben.
05-SM 3282.indd 205-SM 3282.indd 2 17.03.2009 15:20:49 Uhr17.03.2009 15:20:49 Uhr

3
DEUTSCH
DEUTSCH
Montage / Demontage
Fügen Sie das Motorgehäuse und den Mixstab wie folgt
zusammen:
• Setzen Sie den Mixstab mit dem weißen Pfeil neben das
Symbol auf dem Motorgehäuse.
• Drehen Sie den Mixstab in Richtung geschlossenem
Schloss, bis er einrastet. und müssen genau überein-
ander stehen.
• Um den Mixstab vom Motorgehäuse zu trennen, drehen Sie
ihn in Richtung .
Benutzung des Gerätes
• Füllen Sie das Mixgut in den Mixbehälter (max. 500 g /
300 ml). Tauchen Sie den Mixstab in den Mixbehälter.
• Elektrischer Anschluss
• Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wol-
len, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben
hierzu finden Sie auf dem Typenschild der Basis.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte 230V, 50Hz Schutzkontakt-Steckdose an.
• Fassen Sie bitte das Gerät so an, dass Sie mit den Fingern
den Taster I oder den Taster II bedienen können.
• Drücken Sie eine der Tasten.
Taster I: Sie erreichen die minimale Geschwindigkeit.
Sie ist nicht regelbar.
Taster II: Sie erreichen die maximale Geschwindigkeit.
Sie ist nicht regelbar.
• Sie erreichen einen Pulsbetrieb, indem Sie den jeweiligen
Taster in Intervallen drücken und loslassen.
• Das Gerät schaltet aus, wenn Sie den Taster loslassen.
HINWEIS:
Wenn die maximale Geschwindigkeit zu langsam ist, unter-
brechen Sie den Vorgang. Verringern Sie die Menge des
Mixgutes. Lockern Sie feste Nahrung auf.
• Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der Steck-
dose.
Reinigung
Vorreinigung
Füllen Sie zum Reinigen des Mixstabes den Mixbehälter mit
Wasser und betreiben Sie den Mixstab wie unter Benutzung des
Gerätes beschrieben.
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
• Das Motorgehäuse auf keinen Fall zum Reinigen in Was-
ser tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder
Brand führen.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
• Das Gehäuse kann mit einem leicht feuchten Tuch abge-
wischt werden.
• Zur gründlichen Reinigung trennen Sie den Mixstab vom
Motorgehäuse wie unter Montage / Demontage beschrie-
ben. Sie können den Mixstab im warmen Spülbad kurz
abspülen. Trocknen Sie danach den Mixstab gut ab.
WARNUNG:
• Das Messer des Mixstabes ist sehr scharf. Es besteht
VERLETZUNGSGEFAHR!
• Den Mixbehälter können Sie im warmen Spülbad reinigen.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedien-
person (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: 75 dB(A) (kein Limit)
Technische Daten
Modell:.............................................................................SM 3282
Spannungsversorgung:.............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme:............................................................ 300 W
Schutzklasse:.............................................................................. ΙΙ
Drehzahl:..........................................................min. 15.000 U/min
.........................................................max. 17.000 U/min
Kurzbetriebszeit:...................................................................1 Min.
Nettogewicht:....................................................................0,680 kg
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich
das Gerät SM 3282 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagneti-
sche Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungs-
richtlinie (2006/95/EG) befindet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung
des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garan-
tie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshänd-
ler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbrin-
gung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
05-SM 3282.indd 305-SM 3282.indd 3 17.03.2009 15:20:49 Uhr17.03.2009 15:20:49 Uhr

4
DEUTSCH
DEUTSCH
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit
uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der
Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art
der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Repa-
ratur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsach-
gemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts
beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für
leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunst-
stoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen,
wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlän-
gert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleis-
tungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung
von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewähr-
leistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz
und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufwei-
sen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung
über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Service-
portal. www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa-
tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor-
tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren
benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä-
tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den
Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns
einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen
Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Ge-
rätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für
Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas-
senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe-
schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla-
mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese-
henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
05-SM 3282.indd 405-SM 3282.indd 4 17.03.2009 15:20:50 Uhr17.03.2009 15:20:50 Uhr

5
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe-
voer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het
apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas-
ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis,
tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor
het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken-
merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsvoorschriften
voor dit toestel
WAARSCHUWING:
• Het mes van de staafmixer is zeer scherp! Ga dus voor-
zichtig met dit onderdeel om! Hier bestaat VERWON-
DINGSGEVAAR!
• Let op dat de motorbehuizing niet nat wordt.
OPGELET:
Vul nooit harde producten zoals bijv. ijsblokjes, hele muskaat-
noten of grote stukken blokchocolade in de kom. Hierdoor kunt
u het mes onherstelbaar beschadigen!
Gebruiksaanwijzingen
• Het apparaat is uitsluitend bestemd voor het mengen en
pureren van voedingsmiddelen en drank, resp. in combinatie
met de multihakker voor het hakken.
• Maak grote stukken vast voedsel vóór het pureren klein
(max. Ø 1,5 cm) en voeg een beetje vloeistof toe.
• Het apparaat is alleen geschikt voor het verwerken van
kleine hoeveelheden! Vul dus maximaal de in de tabel
aangegeven hoeveelheid in de kom!
• vloeibaar voedsel tot max. 300 ml
• vast voedsel tot max. 500 g
• Pas op! Na het uitschakelen loopt de motor nog na.
• Kortstondig gebruik: gebruik het apparaat niet langer dan
2minuten onafgebroken bij zachte producten en niet langer
dan 1minute bij vaste producten. Laat het apparaat daarna
ca. 10 minuten afkoelen voordat u het weer inschakelt.
Voorbereiding
• Neem alle onderdelen voorzichtig uit de verpakking. Bewaar
de verpakking en het binnenmateriaal van de verpakking
gedurende de gehele garantieperiode.
• Reinig het apparaat vóór het eerste gebruik zoals beschre-
ven staat onder „Reiniging“.
05-SM 3282.indd 505-SM 3282.indd 5 17.03.2009 15:20:51 Uhr17.03.2009 15:20:51 Uhr

6
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Montage / demontage
Monteer de motorbehuizing en de mixstaaf als volgt:
• Monteer de mixstaaf met de witte pijl naast het symbool
op de motorbehuizing.
• Draai de mixstaaf in de richting van het gesloten slotsym-
bool totdat hij vastklikt. en moeten exact tegen over
elkaar staan.
• Draai de mixstaaf in richting om hem van de motorbe-
huizing te kunnen verwijderen.
Bediening van het apparaat
• Vul de te mixen producten in de mengkom (max. 500 g /
300 ml). Dompel de mixstaaf onder in de mixbeker.
• Elektrische aansluiting
• Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken,
overeenstemt met die van het apparaat. De gegevens
m.b.t. de spanning staan vermeld op het typeplaatje op
de basis.
• Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd 230 V, 50 Hz geaard stopcontact.
• Pak het apparaat zodanig beet dat u met de vingers de
toets Iof II kunt bedienen.
• Druk op een van de toetsen.
Toets I: hiermee bereikt u de minimale snelheid. Deze is
niet regelbaar.
Toets II: in deze stand bereikt het apparaat de maximale
snelheid. Deze snelheid is niet regelbaar.
• Door het in intervallen indrukken en weer loslaten van de
desbetreffende toets genereert u een pulsbedrijf.
• Wanneer u de toets loslaat, schakelt het apparaat uit.
OPMERKING:
Wanneer de maximale snelheid te langzaam is, onderbreekt
u het proces. Verminder de hoeveelheid van het te mixen
product. Werk vaste voeding een beetje los.
• Trek na gebruik de stekker uit de contactdoos.
Reiniging
Voorreiniging
Voor de reiniging van de mixstaaf vult u de mengkom met water
en gebruikt u de mixstaaf zoals beschreven onder het gebruik
van het apparaat.
WAARSCHUWING:
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact vooraleer u het
toestel schoonmaakt.
• Dompel de motorbehuizing voor de reiniging in geen geval
onder in water. Dit zou tot een elektrische schok of brand
kunnen leiden.
OPGELET:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwer-
pen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• De behuizing kan met een licht bevochtigde doek afgeveegd
worden.
• Voor een zorgvuldige reiniging dient u de mixstaaf van de
motorbehuizing te verwijderen zoals beschreven onder
“Montage / demontage”. U kunt de mixstaaf kort afspoelen
in een warme zeepsopje. Droog de mixstaaf daarna goed
af.
WAARSCHUWING:
• het mes van de staafmixer is zeer scherp! Hier bestaat
VERWONDINGSGEVAAR!
• U kunt de mixbeker in een warm zeepsopje reinigen.
Technische gegevens
Model:..............................................................................SM 3282
Spanningstoevoer: ....................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen:......................................................300 W
Beschermingsklasse:.................................................................. ΙΙ
Toerental: ...........................................................min. 15.000 t/min
..........................................................max. 17.000 t/min
Korte bedrijfstijd:...................................................................1 min.
Nettogewicht:....................................................................0,680 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas-
sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon-
strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif-
ten.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
05-SM 3282.indd 605-SM 3282.indd 6 17.03.2009 15:20:51 Uhr17.03.2009 15:20:51 Uhr

7
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen-
tation de la prise de courant (en tirant sur la fiche et non pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la fiche de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régu-
lièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements.
Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit
plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualification similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifiques“ ci-des-
sous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a
risque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales,
sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérien-
ce et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous
la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité
ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de
l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu-
lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
DANGER:
• Le couteau du mixer est très tranchant! La plus grande
précaution est donc requise! RISQUE DE BLESSURE!
• Veillez à ce que les parois du bloc moteur ne soient pas
mouillées.
ATTENTION:
Ne hachez en aucun cas d‘aliments durs comme des glaçons,
des noix de muscade ou de gros morceaux de chocolat! Vous
risquez sinon de détruire le couteau-hachoir!
Conseils d’utilisation
• L‘appareil a été uniquement conçu dans le but de remplir les
fonctions suivantes: réduire en purée ou mélanger soit des
denrées alimentaires soit des boissons, hacher en liaison
avec le multibroyeur.
• Coupez en petits morceaux les grands morceaux de den-
rées alimentaires solides (Ø maxi de 1,5 cm) avant de les
réduire en purée et rajoutez-y un peu de liquide.
• Cet appareil ne convient que pour hacher de petites quan-
tités! Ne remplissez donc l‘appareil que dans les quantités
maximum indiquées dans le tableau fourni avec l‘appareil!
• Denrées alimentaires liquides jusqu’à 300 ml au maxi-
mum
• Denrées alimentaires solides jusqu’à 500 g au maxi-
mum
• Attention, l’appareil continue à fonctionner quelques secon-
des après l’avoir arrêté.
• Fonctionnement rapide: n’utilisez pas l’appareil pendant
plus de 2minutes avec des aliments mous ou 1minute
avec des aliments durs. Laissez l’appareil refroidir env. 10
minutes avant de le réutiliser.
Préparation
• Sortez délicatement tous les éléments de l’emballage.
Conservez le carton d’emballage et les éléments d’embal-
lage jusqu’à la fin de la période de garantie.
05-SM 3282.indd 705-SM 3282.indd 7 17.03.2009 15:20:52 Uhr17.03.2009 15:20:52 Uhr

8
FRANÇAIS
FRANÇAIS
• Lavez l’appareil, avant la première utilisation, comme indi-
qué dans „Nettoyage“.
Montage / Démontage
Assemblez le boîtier moteur et le bras mixeur comme suit:
• Placez le bras mixeur avec sa flèche blanche à côté du
symbole sur le boîtier du moteur.
• Tournez le bras mixeur dans le sens de la fermeture fermée
jusqu’à ce qu’il s’encliquette. et doivent être parfaite-
ment superposés.
• Afin de séparer le bras mixeur du boîtier moteur, tournez-le
dans le sens .
Utilisation de l’appareil
• Versez les aliments dans le bol mixer (max. 500 g / 300 ml).
Plongez le bras mixeur dans le bol du mixeur.
• Branchement électrique
• Vérifiez que la tension du réseau que vous utilisez
convient à l‘appareil. Les informations nécessaires sont
indiquées avec les références de l‘appareil sur la base.
• Branchez I ‚appareil uniquement dans une prise de
courant en bon état de 230 V, 50 Hz.
• Saisissez l’appareil dans votre main de manière à pouvoir
enfoncez les touches Iou II.
• Enfoncez l’une des touches.
Touche I: vitesse minimale, n’est pas réglable.
Touche II: vous obtenez la vitesse maximale. Elle n’est
pas réglable.
• Pour utiliser la fonction Pulse, enfoncez la touche par
à-coups.
• L’appareil s’arrête lorsque vous lâchez le bouton.
REMARQUE:
Lorsque la vitesse maximale est trop lente, interrompez le
processus. Diminuez la quantité des articles à mixer. Assoup-
lissez légèrement des denrées alimentaires solides.
• Débranchez l’appareil après chaque utilisation.
Nettoyage
Prélavage
Pour nettoyer le bol mixer, remplissez-le d’eau et laissez l’appa-
reil fonctionner comme décrit dans Utilisation de l’appareil.
DANGER:
• Avant le nettoyage de l’appareil, retirez toujours la prise au
secteur!
• En aucun cas plonger le boîtier moteur dans de l’eau pour
le nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocuti-
on ou un incendie.
ATTENTION:
• Ne pas utiliser de brosse en fil de fer ou autres objets
abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
• Leboîtier peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon légèrement
humide.
• Pour un nettoyage approfondi, séparez le bras mixeur
du boîtier moteur, voir description faite sous montage /
démontage. Vous pouvez brièvement rincer le bras mixeur
dans un bain de rinçage tiède. Essuyez ensuite l’appareil
consciencieusement.
DANGER:
• Le couteau du mixer est très tranchant! RISQUE DE
BLESSURE!
• Vous pouvez nettoyer le bras mixeur dans un bain de
rinçage tiède.
Données techniques
Modèle:............................................................................SM 3282
Alimentation: .............................................................230 V, 50 Hz
Consommation:...................................................................300 W
Classe de protection: .................................................................. ΙΙ
Nombre de tours: ...............................................min. 15.000 t/min
...............................................max. 17.000 t/min
Durée fonction pulse:...........................................................1 min.
Poids net: .........................................................................0,680 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro-
péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap-
pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Signification du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’envi-
ronnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise
élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina-
tion des appareils auprès de votre commune ou de l’administra-
tion de votre communauté.
05-SM 3282.indd 805-SM 3282.indd 8 17.03.2009 15:20:53 Uhr17.03.2009 15:20:53 Uhr

9
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-
mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profe-
sional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuan-
do no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de
limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben con-
trolar regularmente para garantizar que no estén dañados.
En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir
utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable-
cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualificada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfixia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños
incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o
mentales limitadas o una falta de experiencia y/o cono-
cimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona
responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye
sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no
jueguen con el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Instrucciones especiales de seguridad
para el aparato
AVISO:
• La cuchilla de la batidora es muy aguda. Por eso le
aconsejamos que la maneje con gran cuidado! ¡EXISTE
PELIGRO DE DAÑARSE!
• Ponga atención en que no se moje la carcasa del motor.
ATENCIÓN:
No llene el recipiente con alimentos duros como p.ej. cubitos
de hielo, nuez moscada o grandes trozos de chocolate en
bloque! ¡La cuchilla se podría estropear!
Notas de aplicación
• El aparato solamente está destinado para triturar o batir
alimentos y bebidas, o junto con el mini-primer para picar
alimentos.
• Desmenuce los trozos grandes de alimentos sólidos antes
de triturarlos (máx. Ø 1,5 cm) y añada un poco de líquido.
• Por eso sólo introduzca en el recipiente las cantidades
máximas que estén indicadas en la tabla!
• alimentos líquidos hasta máx. 300 ml
• alimentos sólidos hasta máx. 500 g
• Observe una marcha en inercia del motor después de
haberle apagado.
• Funcionamiento corto: no use el aparato por un tiempo
de más de 2minutos tratándose de comidas blandas o bien
por un tiempo de más de 1minutos si son comidas sólidas.
Antes de volver a usar el aparato déjele enfriar 10 minutos
aproximadamente.
Preparación
• Saque del envase todas las piezas poniendo sumo cuidado.
Guarde el envase y el material para envolver que se halla
en su interior, durante todo el tiempo que dure la garantía.
• Limpie el aparato antes de usarle por primera vez tal y
como se describe en „Limpieza“.
05-SM 3282.indd 905-SM 3282.indd 9 17.03.2009 15:20:54 Uhr17.03.2009 15:20:54 Uhr

10
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Montaje / Desmontaje
Ensamble la carcasa motor y la varilla batidora como indicado
a continuación:
• Coloque la varilla batidora con la flecha blanca al lado del
símbolo sobre la carcasa motor.
• Gire la varilla batidora en dirección cerrojo cerrado, hasta
que encaje. y tienen que coincidir exactamente.
• Para separar la varilla batidora de la carcasa motor, gire en
dirección .
Cómo usar el aparato
• Vierta los alimentos a batir en el recipiente de batir (máx.
500 g / 300 ml). Sumerja la varilla batidora en el recipiente
de batir.
• Conexión eléctrica
• Revisar si el voltaje de la red que va a utilizar coincide
con la del aparato. Los datos correspondientes los
encontrará en la placa de identificación en la base.
• Conectar el aparato solamente en un enchufe con con-
tacto de protección instalado según las prescripciones
de 230 V - 50 Hz.
• Maneje el equipo de tal manera, que pueda pulsar los
botones I o II con los dedos.
• Pulse uno de los botones.
Botón I: Con este botón alcanza la velocidad mínima,
que no puede variar.
Botón II: Alcanzará la máxima velocidad. Esta velocidad
no es regulable.
• Puede alcanzar un funcionamiento pulsado, si pulsa o
suelta el respectivo botón en intervalos.
• El aparato se desconectará al soltar la tecla.
INDICACIÓN:
Si la velocidad máxima es muy lenta, interrumpa el proceso.
Reduzca la cantidad del alimento a batir. Revuelva la comida
sólida.
• Después del uso desenchufe el enchufe del tomacorriente.
Limpieza
Prelimpieza
Para la limpieza de la varilla batidora llene el recipiente de batir
con agua y maneje la varilla batidora como indicado bajo el
apartado uso del aparato.
AVISO:
• ¡Retire siempre el enchufe de la corriente antes de limpiar
el aparato!
• Para su limpieza, en ningún caso sumerja en agua la
carcasa motor. Podría causar un electrochoque o un
incendio.
ATENCIÓN:
• No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
• No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
• La carcasa se puede limpiar con un paño ligeramente
húmedo.
• Para la limpieza profunda separe la varilla batidora de la
carcasa motor como indicado bajo montaje/desmontaje. La
varilla batidora puede enjuagarla brevemente en un baño de
jabón caliente. Después de la limpieza seque bien la varilla
batidora.
AVISO:
• La cuchilla de la batidora es muy aguda. ¡EXISTE PELI-
GRO DE DAÑARSE!
• El recipiente de batir puede lavarlo en un baño de jabón
caliente.
Datos técnicos
Modelo:............................................................................SM 3282
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía: ......................................................... 300 W
Clase de protección: ................................................................... ΙΙ
Número de revoluciones:.................................... min. 15.000 rpm
................................... máx. 17.000 rpm
Intervalo de corto funcionamiento:.......................................1 Min.
Clase de protección: ........................................................0,680 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati-
bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especificaciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Significado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la elimi-
nación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
05-SM 3282.indd 1005-SM 3282.indd 10 17.03.2009 15:20:55 Uhr17.03.2009 15:20:55 Uhr

11
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e
para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a fins comerciais. Não o utilize ao
ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar
directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em
quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o
aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho
ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da
tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de ava-
rias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada (puxe pela
ficha e não pelo fio).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se
ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a
ficha da tomada de rede.
• O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regular-
mente examinados quanto a sinais de danificação. Se se
verifica um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es-
pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fio danificado por um fio da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualificações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus filhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de
plástico. Perigo de asfixia!
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações
das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem
experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua
segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável ou
tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de
utilização do aparelho.
• Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com
o aparelho.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas
de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas
indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e
para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o
aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções especiais de segurança
para este aparelho
AVISO:
• A faca do batedor é muito aguda! Assim aconselhamos
que a utilize com o maior cuidado! Há PERIGO DE FERI-
MENTOS!
• Tomar o cuidado de não deixar molhar a caixa do motor.
ATENÇÃO:
Não deitar no recipiente alimentos duros, tais como cubos
de gelo, noz moscada ou bocados grandes de chocolate em
bloco! De contrário, as lâminas poderão ser destruídas!
Instruções para utilização
• O aparelho foi concebido apenas para passar ou bater
alimentos e bebidas ou, em combinação com o triturador
universal, para triturar.
• Parta em pedaços pequenos os pedaços grandes de ali-
mentos sólidos antes de os reduzir a puré (máx. Ø 1,5 cm)
e junte um pouco de líquido.
• O aparelho foi concebido apenas para pequenas quan-
tidades! Por isso só deitar no recipiente, no máximo, as
quantidades indicadas na tabela!
• alimentos líquidos até máx. 300 ml
• alimentos sólidos até máx. 500 g
• Observar que o motor continua a girar um breve instante
por inércia ao ser desligado.
• Operação de tempo curto: não utilizar o aparelho durante
mais do que 2minutos com alimentos tenros, nem mais do
que 1minuto com alimentos mais sólidos. Deixá-lo arrefecer
durante cerca de 10 minutos antes de utilizá-lo de novo.
Preparação
• Retirar com cuidado todas as peças da embalagem e
guardar o material de embalagem externa e interna durante
todo o prazo de garantia.
• Lavar o aparelho antes do primeiro uso conforme descrito
sob „Limpeza“.
05-SM 3282.indd 1105-SM 3282.indd 11 17.03.2009 15:20:55 Uhr17.03.2009 15:20:55 Uhr

12
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Montagem / Desmontagem
Monte o invólucro do motor e a vara misturadora do seguinte
modo:
• Coloque a vara misturadora com a seta branca ao lado do
símbolo no invólucro do motor.
• Rode a vara misturadora na direcção do cadeado fechado,
até encaixar. e têm de se encontrar exactamente um
por cima do outro.
• Para separar a vara misturadora do invólucro do motor,
rode-a na direcção de .
Uso do aparelho
• Introduza os ingredientes no recipiente (no máximo 500 g /
300 ml). Mergulhe a varinha mágica no copo de misturação.
• Ligação à electricidade
• Verificar se a tensão da corrente que se vai utilizar
corresponde à do aparelho. As respectivas indicações
encontram-se ne placa identificadora.
• Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V,
50 Hz, com protecção de contacto.
• Segure o aparelho de tal maneira que possa manejar com
os dedos tanto o botão I como o botão II.
• Carregue um dos botões.
Botão I: Com este botão alcança a velocidade minima.
Esta não è variável.
Botão II: Atingir-se-á a velocidade máxima. Esta não é
regulável.
• Poderá alcançar um funcionamento por impulsos se
carregar ou soltar o respectivo botão em entrevalos.
• O aparelho desligar-se-á sempre que se deixe de carregar
no botão.
INDICAÇÃO:
Se a velocidade máxima for demasiado lenta, interrompa
o procedimento. Diminua a quantidade a misturar. Solte os
alimentos sólidos.
• Desligar a ficha da tomada após usar.
Limpeza
Limpeza antes do funcionamento
Para lavar a varinha, ponha água no recipiente e accione a
mesma da forma descrita acima.
AVISO:
• Antes da limpeza, retire sempre a ficha eléctrica da toma-
da!
• A caixa do motor não deve nunca ser imergida em água
para limpeza. Tal poderia ter um choque eléctrico ou um
fogo como consequência.
ATENÇÃO:
• Não utilize uma escova de arame ou outros objectos
abrasvos.
• Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abrasivos.
• A parteexterior pode ser limpa com um pano ligeiramente
humedecido.
• Para uma limpeza profunda separe a vara misturadora
do invólucro do motor como descrito em Montagem /
Desmontagem. Pode lavar a vara misturadora em água
morna durante um curto espaço de tempo. Seguidamente
enxugue-a bem.
AVISO:
• A faca do batedor é muito aguda! HÁ PERIGO DE FERI-
MENTOS!!
• Pode limpar o recipiente para a misturação em água morna.
Características técnicas
Modelo:............................................................................SM 3282
Alimentação da corrente:..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia:..........................................................300 W
Categoria de protecção:.............................................................. ΙΙ
Rotação:...........................................min. 15.000 rotações/minuto
...........................................max. 17.000 rotações/minuto
Tempo de funcionamento curto: ..........................................1 min.
Peso líquido:.....................................................................0,680 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Significado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos
eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende conti-
nuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei-
tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
05-SM 3282.indd 1205-SM 3282.indd 12 17.03.2009 15:20:56 Uhr17.03.2009 15:20:56 Uhr

13
ITALIANO
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni-
tamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore,
nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità
(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distan-
za da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec-
chio non deve più essere utilizzato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il no-
stro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di per-
sone (compresi i bambini) con capacità fisiche, psichiche,
sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della
necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del
fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona
responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano
da questa persona istruzioni su come debba essere utilizza-
to l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni,
per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio
AVVISO:
• La lama del frullatore ad immersione è molto affilata!
Maneggiarla quindi con la massima cautela! PERICOLO
DI FERIMENTO!
• Fare attenzione che la scatola del motore non si bagni.
ATTENZIONE:
Non mettere nel contenitore alimenti duri, come per esempio
cubetti di ghiaccio, noce moscata o pezzi grossi di cioccolato!
La lama potrebbe rompersi!
Avvertenze per l’ uso
• L’apparecchio è destinato alla preparazione di passati e frul-
lati di cibi e bevande e, se usato con il tritatutto, per tritare.
• Spezzare i pezzi più grossi di alimenti solidi prima di passarli
(max. Ø 1,5 cm) ed aggiungere un po’ di liquido.
• L’apparecchio è predisposto solo per la lavorazione di
piccole quantità! Per questa ragione versare nel contenitore
solo le quantità indicate nella tabella!
• alimenti liquidi fino a max. 300 ml
• alimenti solidi fino a max. 500 g
• Fare attenzione che il motore non si riavvii dopo averlo
spento.
• Funzionamento ad intermittenza: non usare l’apparecchio
per più di 2minuti per alimenti soffici e non più di 1minuti
per cibi solidi. Lasciar raffreddare l’apparecchio per 10 minu-
ti circa prima di riutilizzarlo.
Preparazione
• Estrarre con cautela tutti i pezzi dall’imballaggio. Conservare
l’imballaggio e il materiale all’interno dell’imballaggio durante
tutto il periodo della garanzia.
• Prima di usare l’apparecchio per la prima volta pulirlo come
descritto in „Pulizia“.
05-SM 3282.indd 1305-SM 3282.indd 13 17.03.2009 15:20:57 Uhr17.03.2009 15:20:57 Uhr

14
ITALIANO
ITALIANO
Montaggio / Smontaggio
Montare la custodia del motore e il frullatore a barra come
indicato qui di seguito:
• mettere il frullatore a barra con la freccia bianca accanto al
simbolo sulla custodia del motore
• girare il frullatore a barra in direzione del lucchetto chiuso
fino all’arresto. e devono coincidere con esattezza
• per staccare il frullatore a barra dalla custodia del motore,
girarlo in direzione .
Uso dell’apparecchio
• Versare gli alimenti da frullare nel contenitore (max. 500 g /
300 ml). Immergere il mixer ad immersione nell’apposito
recipiente.
• Collegamento elettrico
• Controllate che la tensione di rete che volete utilizzare
coincida con quella del l‘ apparecchio. Troverete i dati
relativi sulla targhetta della base.
• Collegate l‘ apparecchio solo ad una presa con contatto
di terra regolarmente installata di 230 V, 50 Hz.
• Afferrare l’apparecchio in modo da poter premere il tasto I o
II.
• Premere uno dei tasti.
Tasto I: Si raggiunge la velocità minima. Non è regolabi-
le.
Tasto II: Velocità massima. Non è regolabile.
• Si ottiene un funzionamento ad intermittenza premendo il
corrispettivo tasto ad intervalli e rilasciandolo.
• L’apparecchio si spegne quando si rilascia il tasto.
NOTA:
Se la velocità massima è troppo lenta, interrompere il lavoro.
Ridurre la quantità degli alimenti da frullare. Smuovere gli
alimenti solidi.
• Dopo l’uso estrarre la spina dalla presa.
Pulizia
Pre-pulizia
Per la pulizia del frullatore a barra riempire il contenitore con
acqua e azionare il frullatore come descritto nell’uso dell’appa-
recchio.
AVVISO:
• Prima di procedere alla pulizia estrarre sempre la spina
dalla presa di corrente!
• In nessun caso immergere la custodia del motore in
acqua per la pulizia. Ne potrebbe conseguire un corto
circuito o incendio.
ATTENZIONE:
• Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
• Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
• Il corpo dell‘apparecchio può essere pulito con un panno
leggermenteinumidito.
• Per una pulizia a fondo staccare il frullatore a barra dalla
custodia del motore come descritto in montaggio / smontag-
gio. Il frullatore a barra può essere lavato – senza lasciarlo
a lungo – in acqua calda e detergente per stoviglie. Quindi
asciugare bene la barra.
AVVISO:
• La lama del frullatore ad immersione è molto affilata!
PERICOLO DI FERIMENTO!
• Il contenitore del frullatore può essere lavato in acqua calda
e detergente per stoviglie.
Dati tecnici
Modello:...........................................................................SM 3282
Alimentazione rete: ...................................................230 V, 50 Hz
Consumo di energia:........................................................... 300 W
Classe di protezione:................................................................... ΙΙ
Giri:....................................................................min. 15.000 g/min
.................................................................mass. 17.000 g/min
Funzionamento raccorciato:.................................................1 min.
Peso netto: .......................................................................0,680 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la
direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito confor-
memente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Significato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno elimi-
nati come rifiuti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien-
te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
05-SM 3282.indd 1405-SM 3282.indd 14 17.03.2009 15:20:57 Uhr17.03.2009 15:20:57 Uhr

ENGLISH
ENGLISH
15
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for
the envisaged purpose. This appliance is not fit for commer-
cial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regularly
for signs of damage. If damage is found the device must not
be used.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualified
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc-
tions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
• This device is not intended to be used by individuals (includ-
ing children) who have restricted physical, sensory or mental
abilities and/or insufficient knowledge and/or experience, un-
less they are supervised by an individual who is responsible
for their safety or have received instructions on how to use
the device.
• Children should be supervised at all times in order to ensure
that they do not play with the device.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid ac-
cidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possib-
le injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special Safety Instructions for this Machine
WARNING:
• The blade of the bar mixer is very sharp! It should
therefore be handled with extreme caution! DANGER OF
INJURY!
• Make sure that the motor casing is not wet.
CAUTION:
Do not put hard foods such as ice cubes, nutmeg or large
pieces of chocolate into the container! The blade can be
damaged!
Instructions
• The appliance is designed for the mashing and mixing of
food and drinks and for chopping together with the multi-
chopper.
• Chop up large pieces of solid food before mashing (max.
Ø 1.5 cm) and add a little liquid.
• The appliance is designed to process only small quantities
of food! Fill the container with the maximum quantities speci-
fied in the table!
• liquid food up to max. 300 ml
• solid food up to max. 500 g
• Pay attention to the slowing down of the motor after shutting
off.
• Short-time operating: use the device for no longer than
2minutes with soft foods and no longer than 1minute with
hard foods. Leave the device to cool down for at least
10 minutes before using again.
Preparation
• Take out all the parts carefully out of the packing. Save the
packing and the inner packing material for the whole dura-
tion of the warranty.
• Clean the device before using it for the first time as de-
scribed in „Cleaning“.
05-SM 3282.indd 1505-SM 3282.indd 15 17.03.2009 15:20:59 Uhr17.03.2009 15:20:59 Uhr

ENGLISH
ENGLISH
16
Assembly / Dismantling
Assemble the motor housing and the hand blender as follows:
• Position the hand blender with the white arrow next to the
symbol on the motor housing.
• Turn the hand blender in the direction of the closed lock until
it locks in place. and must be completely in line with
one another.
• In order to separate the hand blender from the motor hous-
ing, turn it in the direction.
Using the Device
• Fill the food to be mixed into the mixing bowl (max. 500 g /
300 ml). Immerse the hand blender in the mixing bowl.
• Electrical connection
• Check whether the electrical voltage that you intend to
use is the same as that of the machine. Details are to be
found on the label on the base.
• Only connect the machine to a properly installed 230 V,
50 Hz safety socket.
• Please hold the device in such a way that you can operate
pushbutton I or pushbutton II with your fingers.
• Press one of the buttons.
Pushbutton I: This switches on the minimum speed and
cannot be regulated.
Pushbutton II: This provides the maximum speed and
cannot be regulated.
• Pulsed mode is switched on by pressing the appropriate
pushbutton at intervals and then releasing it again.
• The device switches itself off when the button is released.
NOTE:
Interrupt the process if the maximum speed is too slow.
Reduce the quantity of the food being mixed. First break up
any solid food.
• Pull out the plug from the socket after use.
Cleaning
Preliminary Cleaning
In order to clean the mixing rod fill the mixing bowl with water
and operate the mixing rod as described under „Using the
Device“.
WARNING:
• Always remove the plug before cleaning!
• Under no circumstances should you immerse the motor
housing in water in order to clean it. Otherwise this might
result in an electric shock or fire.
CAUTION:
• Do not use a wire brush or any abrasive items.
• Do not use any acidic or abrasive detergents.
• Wipe the casing with a dampcloth.
• If you want to clean the hand blender (mixing rod)
thoroughly, detach it from the motor housing as described
under “Assembly / Dismantling”. You can briefly rinse the
hand blender in warm soapy water. Then dry the mixing rod
thoroughly.
WARNING:
• The blade of the bar mixer is very sharp! DANGER OF
INJURY!
• The mixing bowl can be cleaned in warm soapy water.
Noise development
The sound pressure level in the ear of an operator (LpA) was
measured according to DIN EN ISO 3744.
Sound pressure level detected: 75.0 dB(A) (no limit)
Technical Data
Model:..............................................................................SM 3282
Power supply:............................................................230 V, 50 Hz
Power consumption:............................................................300 W
Protection class:.......................................................................... ΙΙ
Speed:................................................................. min. 15.000 rpm
................................................................ max. 17.000 rpm
Short-term operation: ...........................................................1 Min.
Net weight: .......................................................................0,680 kg
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa-
tion of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
05-SM 3282.indd 1605-SM 3282.indd 16 17.03.2009 15:20:59 Uhr17.03.2009 15:20:59 Uhr

17
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto-
nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalno-
ści gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,
bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w
żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)
oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mo-
kre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć
za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze-
nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzo-
ru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy
zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel siecio-
wy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać
korzystać z urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeże-
li przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to
powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym
zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów-
kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, moto-
rycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego
doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez
takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna
lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urzą-
dzenia.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó-
wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną
obsługą tego urządzenia
OSTRZEŻENIE:
• Nóż miksera ręcznego jest bardzo ostry! Z tego względu
proszę obchodzić się bardzo ostrożnie z tą częścią!
Można się nimi zranić!
• Proszę uważać, aby nie zamoczyć obudowy silniczka.
UWAGA:
Proszę nie umieszczać w pojemniku żadnych twardych
artykułów, jak np.: kostki lodu, gałka muszkatołowa lub duże
kawałki tabliczki czekolady! Może to spowodować uszkodze-
nie noża!
Instrukcja obsługi
• Urządzenie przewidziane do robienia puree lub miksowa-
nia potraw i napojów lub, w połączeniu z wielofunkcyjnym
malakserem, do rozdrabniania.
• Rozdrobnij duże kawałki pokarmów przed zmiksowaniem
(maks. Ø 1,5 cm) i dolej trochę płynu.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do rozdrabniania
niewielkich ilości. W związku z tym proszę nie umieszczać
w pojemniku porcji przekraczających maksymalne porcje
podane w tabeli!
• Płynne potrawy — maks. 300 ml
• Potrawy o stałej konsystencji — maks. 500 g
• Proszę pamiętać, że silniczek po wyłączeniu jeszcze chwilę
pracuje.
• Praca krótkotrwała: w przypadku potraw zmiękczonych
proszę nie korzystać z urządzenia dłużej niż przez 2minuty,
ewent. nie dłużej niż 1minuty w przypadku potraw tward-
szych. Przed ponownym użyciem proszę odczekać ok. 10
minut, aż urządzenie ostygnie.
Przygotowanie
• Proszę ostrożnie wyjąć wszystkie części z opakowania.
Proszę zachować opakowanie zewnętrzne i wewnętrzne na
okres gwarancji.
05-SM 3282.indd 1705-SM 3282.indd 17 17.03.2009 15:21:00 Uhr17.03.2009 15:21:00 Uhr

18
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
• Przed pierwszym użyciem proszę wyczyścić urządzenie jak
opisano w punkcie „Czyszczenie“.
Montaż/demontaż
Złóż obudowę silnika i pręt miksujący w następujący sposób:
• Załóż pręt miksujący, tak aby biała strzałka wskazywała
symbol na obudowie silnika.
• Przekręć pręt miksujący w kierunku symbolu zamkniętego
zamka, aby się zatrzasnął. Symbole i muszą znajdo-
wać się dokładnie nad sobą.
• Aby zdjąć pręt miksujący z obudowy silnika, obróć go w
kierunku symbolu .
Użytkowanie urządzenia
• Proszę napełnić pojemnik miksera (maksymalnie do
objętości 500 g / 300 ml). Zanurz pręt miksujący w zbiorniku
miksera.
• Podłączenie elektryczne
• Należy sprawdzić, czy napięcie sieci, które ma być
użyte, zgadza się z napięciem urządzenia. Potrzebne
dane znajdują się na podstawie, na tabliczce z typem
urządzenia.
• Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepi-
sowo zamontowanego gniazdka wtykowego ze stykiem
ochronnym z prądem 230 V, 50 Hz.
• Proszę w ten sposób chwycić urządzenie, by mogli Państwo
obsługiwać palcami przycisk Ilub przycisk II.
• Proszę wcisnąć jeden z przycisków.
Przycisk I: osiągają Państwo minimalną prędkość. Nie da
się jej regulować.
Przycisk II: uzyskają Państwo maksymalną prędkość. Tutaj
nie ma regulacji.
• Urządzenie pracuje pulsacyjnie, gdy dany przycisk
wciskają i puszczają Państwo w określonych odstępach
czasowych.
• Gdy puszczą Państwo przycisk, urządzenie wyłączy się.
WSKAZÓWKA:
Jeżeli przy maksymalnej prędkości urządzenie działa zbyt
wolno, przerwij jego pracę. Zmniejsz ilość miksowanego
produktu. Rozpulchnij stałe kawałki pożywienia.
• Po zakończeniu pracy proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazd-
ka.
Czyszczenie
Wstępne czyszczenie
Aby oczyścić mikser w sztabie proszę napełnić pojemnik
miksera wodą i dalej postępować jak opisano w punkcie o
użytkowaniu urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
• Zawsze przed rozpoczęciem procesu czyszczenia prosi-
my wyciągnąć wtyczkę zgniazdka elektrycznego.
• Obudowy silnika nie wolno do czyszczenia zanurzać w
wodzie. Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego
lub pożaru.
UWAGA:
• Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
przed-miotów.
• Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
• Obudowę można wytrzeć miękką, wilgotną ściereczką.
• Do gruntownego czyszczenia odłącz pręt miksujący od obu-
dowy silnika w sposób opisany w części Montaż/demontaż.
Pręt miksujący można na krótko zanurzyć w ciepłej wodzie
z dodatkiem środka do mycia naczyń. Następnie proszę
dobrze wysuszyć mikser w sztabie.
OSTRZEŻENIE:
• Nóż miksera ręcznego jest bardzo ostry! MOŻNA SIĘ
NIMI ZRANIĆ!
• Zbiornik miksera można wypłukać w ciepłej wodzie z dodat-
kiem środka do mycia naczyń.
Dane techniczne
Model:..............................................................................SM 3282
Napięcie zasilające: ..................................................230 V, 50 Hz
Pobór mocy: ........................................................................300 W
Stopień ochrony: ......................................................................... ΙΙ
Nombre de tours: ...............................................min. 15.000 t/min
...............................................max. 17.000 t/min
Durée fonction pulse:...........................................................1 min.
Masa netto:.......................................................................0,680 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpie-
czeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy nisko-
napięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku-
pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu
urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wy-
mienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie
niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny
zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne,
termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np.
05-SM 3282.indd 1805-SM 3282.indd 18 17.03.2009 15:21:01 Uhr17.03.2009 15:21:01 Uhr

19
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferycz-
ne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z
instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko
po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypeł-
nioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży
urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27
lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenc-
kiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141,
poz. 1176).
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
05-SM 3282.indd 1905-SM 3282.indd 19 17.03.2009 15:21:01 Uhr17.03.2009 15:21:01 Uhr

20
ČESKY
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně pře-
čtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vyba-
vením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat
třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte jej
před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žád-
ném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými
hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké
ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje,
okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy
tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství
přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste
chtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj a síťový kabel je nutné pravidelně kontrolovat, zda
nejsou poškozeny. Bude-li poškození zjištěno, přístroj se již
nesmí používat.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými
hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalifikovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní
pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a dušev-
ními vlastnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo
nedostatkem znalostí, s výjimkou případů, že by na ně dohlí-
žela osoba odpovědná za bezpečnost nebo od ní obdržely
pokyny, jak se má přístroj používat.
• Mělo by se dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s přístro-
jem nehrají.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně ozna-
čena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo
k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na
možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Speciální bezpečnostní upozornění
VÝSTRAHA:
• Nůž ponorného mixéru je velmi ostrý! Zacházejte proto
s tímto dílem velmi opatrně! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
• Dbejte na to, aby skříň motoru nebyla vlhká.
POZOR:
Nevkládejte do nádoby tvrdé produkty, jako jsou např. kostky
ledu, muškátový oříšek nebo velké kusy tabulkové čokolády!
Mohlo by totiž dojít ke zničení nože!
Pokyny pro použití
• Přístroj je určen jen pro výrobu pyré resp. mixování pokrmů
a nápojů resp. ve spojení s rozmělňovačem k rozmělňování
masa.
• Před rozmělněním na kaši rozdrťte velké kousky pevných
potravin (max. Ø 1,5 cm) a přidejte trochu kapaliny.
• Přístroj je konstruován jen pro zpracovávání malých množ-
ství! Vkládejte proto do nádoby jen maximálně takové množ-
ství zpracovávané suroviny, které je uvedeno v tabulce!
• tekuté pokrmy max. až 300 ml
• pevné pokrmy max. až 500 g
• Nezapomeňte, že motor má po vypnutí ještě určitý doběh.
• Krátkodobý provoz: Nepoužívejte přístroj po dobu delší
než 2minuty, jestliže zpracováváte měkké suroviny, resp. 1
minuty, jestliže zpracováváte surovinu tuhou. Před opětov-
ným použitím nechte přístroj vychladnout (asi 10 minuty).
Příprava
• Opatrně vyjměte všechny součásti přístroje z obalu. Obal i
vnitřní výplňový materiál uschovejte po celou dobu záruky.
• Před prvním použitím přístroje jej vyčistěte způsobem
popsaným v kapitole „Čištění“.
05-SM 3282.indd 2005-SM 3282.indd 20 17.03.2009 15:21:02 Uhr17.03.2009 15:21:02 Uhr
Other manuals for SM 3282
1
Table of contents
Languages:
Other Clatronic Blender manuals