Clatronic SM 3282 User manual

Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití • Használati utasítás
Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации
SM 3282
Stabmixer
Staafmixer • Robot multifonctions • Batidora multifunción con varilla • Batedeira múltipla
Frullatore a barra • Stick blender • Mikser wielofunkcyjny • Víceúčelový ponorný mixér
Kézben tartható keverőgép • Блендер • Стержневой Мульти-Миксер

2
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz-
stecker ziehen.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG:
• Das Messer des Stabmixers ist sehr scharf! Gehen Sie deshalb
sehr sorgfältig mit diesem Teil um! Es besteht Verletzungsgefahr!
• Achten Sie darauf, dass das Motorgehäuse nicht nass wird.
• Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Be-
trieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz
getrennt werden.
• Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.

3
WARNUNG:
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein
defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst
oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges
Kabel ersetzen lassen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhal-
ten.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
ACHTUNG:
• Zerkleinern Sie mit diesem Gerät keine harten Speisen wie z. B.
Eiswürfel, Muskatnüsse oder große Stücke Blockschokolade.
Das Messer kann dadurch zerstört werden!
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir
Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Anwendungshinweise
• Das Gerät ist nur zum Pürieren bzw. Mixen von Speisen
und Getränken vorgesehen.
• Zerkleinern Sie große Stücke fester Speisen vor dem
Pürieren (max. Ø 1,5 cm) und geben Sie etwas Flüssigkeit
hinzu.
• Das Gerät ist nur für die Verarbeitung kleinerer Mengen
ausgelegt! Füllen Sie deshalb nur maximal die angegebe-
nen Mengen in den Behälter!
• üssige Speisen bis max. 300 ml
• feste Speisen bis max. 500 g
• Passen Sie die Füllmenge dem Schäumverhalten des
Mixgutes an. Verringern Sie ggf. die Menge.
• Beachten Sie ein Nachlaufen des Motors nach dem Aus-
stellen.
• Kurzzeitbetrieb: Benutzen Sie das Gerät nicht länger als
1 Minute bei Speisen. Lassen Sie das Gerät vor erneuter
Benutzung für ca. 10 Minuten abkühlen.
Vorbereitung
1. Nehmen Sie vorsichtig alle Teile aus der Verpackung.
2. Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Gerät wie unter
„Reinigung“ beschrieben.

4
Montage
Fügen Sie das Motorgehäuse und den Mixstab wie folgt
zusammen:
1. Setzen Sie den Mixstab mit dem weißen Pfeil neben das
Symbol auf dem Motorgehäuse.
2. Drehen Sie den Mixstab in Richtung geschlossenem
Schloss, bis er einrastet. und müssen genau überein-
ander stehen.
Demontage
• Um den Mixstab vom Motorgehäuse zu trennen, drehen
Sie ihn in Richtung .
Benutzung des Gerätes
1. Füllen Sie das Mixgut in den Mixbehälter (max. 500 g /
300 ml). Tauchen Sie den Mixstab in den Mixbehälter.
2. Elektrischer Anschluss
• Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen
wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Anga-
ben hierzu nden Sie auf dem Typenschild.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
3. Fassen Sie das Gerät so an, dass Sie mit den Fingern den
Taster I oder den Taster II bedienen können.
4. Drücken Sie eine der Tasten.
Taster I: Sie erreichen die minimale Geschwindigkeit.
Sie ist nicht regelbar.
Taster II: Sie erreichen die maximale Geschwindigkeit.
Sie ist nicht regelbar.
5. Sie erreichen einen Pulsbetrieb, indem Sie den jeweiligen
Taster in Intervallen drücken und loslassen.
6. Das Gerät schaltet aus, wenn Sie den Taster loslassen.
HINWEIS:
Wenn die maximale Geschwindigkeit zu langsam ist, unter-
brechen Sie den Vorgang. Verringern Sie die Menge des
Mixgutes. Lockern Sie feste Nahrung auf.
7. Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der
Steckdose.
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
• Das Motorgehäuse auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tau-
chen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
• Das Messer des Mixstabes ist sehr scharf. Es besteht VERLET-
ZUNGSGEFAHR!
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
HINWEIS: Vorreinigung
Füllen Sie zum Reinigen des Mixstabes den Mixbehälter mit
Wasser und betreiben Sie den Mixstab wie unter „Benutzung
des Gerätes“ beschrieben.
• Das Gehäuse kann mit einem leicht feuchten Tuch abge-
wischt werden.
• Zur gründlichen Reinigung trennen Sie den Mixstab vom
Motorgehäuse wie unter „Montage / Demontage“ beschrie-
ben. Sie können den Mixstab im warmen Spülbad kurz
abspülen. Trocknen Sie danach den Mixstab gut ab.
• Den Mixbehälter können Sie im warmen Spülbad reinigen.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedien-
person (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: 75 dB(A) (kein Limit)
Technische Daten
Modell:.............................................................................SM 3282
Spannungsversorgung: ..................................230-240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ........................................................... 300 W
Schutzklasse: ..............................................................................II
Drehzahl:..........................................................min. 15.000 U/min
.........................................................max. 17.000 U/min
Kurzzeitbetrieb: ....................................................................1 Min.
Nettogewicht: .............................................................ca. 0,680 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.

5
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH,
dass sich das Gerät SM 3282 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie
für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der
Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags-
händler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe-
legs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Mög-
lichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet-
Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online
Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden
nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket
per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informati-
onen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser
Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe-
leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienach-
weis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleis-
tungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun-
gen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns-
tige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012

6
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese-
henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.

7
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik.
• Gebruik het apparaat niet buiten (tenzij het bedoeld is voor
beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistof-
fen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat
niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden
apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Controleer het apparaat en de netsnoer regelmatig op
beschadigingen. Blijf het apparaat niet gebruiken in het
geval van beschadiging.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
Gebruiksaanwijzing
Bedankt voor het uitkiezen van ons product. We hopen dat u
veel plezier van het toestel heeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal ge-
kenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongeval-
len en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voor-
werpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene Opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
WAARSCHUWING:
• Het mes van de staafmixer is zeer scherp! Ga dus voorzichtig met
dit onderdeel om! Hier bestaat verwondingsgevaar!
• Let op dat de motorbehuizing niet nat wordt.
• Voor de vervanging van hulpstukken moet het apparaat uitgescha-
keld en de stroomtoevoer onderbroken zijn!
• Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het ap-
paraat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd of
gereinigd.
• Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een bevoeg-
de reparateur. Om gevaar te voorkomen dient een beschadigd
netsnoer vervangen te worden door een gelijkwaardig snoer door
de fabrikant, of klantenservice of ieder ander bevoegd specialist.

8
WAARSCHUWING:
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
• Het apparaat en het netsnoer altijd buiten bereik van kinderen hou-
den.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met vermin-
derde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of gebrek
aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd
zijn voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en
als zij de gevaren begrijpen
LET OP:
• Gebruik het apparaat niet voor het hakken van hard voedsel, zoals
ijsblokjes, nootmuskaat of grote stukken chocolade. Hierdoor kan
het mes kapot gaan!
• Dit apparaat is niet ontworpen om tijdens het reinigen in water te
worden ondergedompeld. Raadpleeg de meegeleverde instructies
in het hoofdstuk “Reinigen”.
Gebruiksaanwijzingen
• Het apparaat is uitsluitend bestemd voor het mengen en
pureren van voedingsmiddelen en drank.
• Maak grote stukken vast voedsel vóór het pureren klein
(max. Ø 1,5 cm) en voeg een beetje vloeistof toe.
• Het apparaat is alleen geschikt voor het verwerken van
kleine hoeveelheden! Vul dus maximaal de in de tabel
aangegeven hoeveelheid in de kom!
• vloeibaar voedsel tot max. 300 ml
• vast voedsel tot max. 500 g
• Stel de capaciteit af in overeenkomst met het schuimge-
halte van het te mixen voedsel. Verminder de hoeveelheid
indien nodig.
• Pas op! Na het uitschakelen loopt de motor nog na.
• Kortstondig gebruik: Gebruik het apparaat niet langer
dan 1 minuut achter elkaar om voedsel te verwerken.
Laat het apparaat daarna ca. 10 minuten afkoelen voordat
u het weer inschakelt.
Voorbereiding
1. Neem alle onderdelen voorzichtig uit de verpakking.
2. Reinig het apparaat vóór het eerste gebruik zoals beschre-
ven staat onder „Reiniging“.
Montage
Monteer de motorbehuizing en de mixstaaf als volgt:
1. Monteer de mixstaaf met de witte pijl naast het symbool
op de motorbehuizing.
2. Draai de mixstaaf in de richting van het gesloten slotsym-
bool totdat hij vastklikt. en moeten exact tegen over
elkaar staan.
Demontage
• Draai de mixstaaf in richting om hem van de motorbe-
huizing te kunnen verwijderen.

9
Bediening van het apparaat
1. Vul de te mixen producten in de mengkom (max. 500 g /
300 ml). Dompel de mixstaaf onder in de mixbeker.
2. Elektrische aansluiting
• Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken,
overeenstemt met die van het apparaat. De gegevens
m.b.t. de spanning staan vermeld op het typeplaatje op
de basis.
• Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de
voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact.
3. Pak het apparaat zodanig beet dat u met de vingers de
toets I of II kunt bedienen.
4. Druk op een van de toetsen.
Toets I: Hiermee bereikt u de minimale snelheid.
Deze is niet regelbaar.
Toets II: In deze stand bereikt het apparaat de maximale
snelheid. Deze snelheid is niet regelbaar.
5. Door het in intervallen indrukken en weer loslaten van de
desbetreffende toets genereert u een pulsbedrijf.
6. Wanneer u de toets loslaat, schakelt het apparaat uit.
NOTE:
Wanneer de maximale snelheid te langzaam is, onderbreekt
u het proces. Verminder de hoeveelheid van het te mixen
product. Werk vaste voeding een beetje los.
7. Trek na gebruik de stekker uit de contactdoos.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact vooraleer u het toestel
schoonmaakt.
• Dompel de motorbehuizing voor de reiniging in geen geval onder
in water. Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
• Het mes van de staafmixer is zeer scherp! VERWONDINGSGE-
VAAR!
LET OP:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwer-
pen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
OPMERKING: Voorreiniging
Voor de reiniging van de mixstaaf vult u de mengkom met
water en gebruikt u de mixstaaf zoals beschreven onder het
“Bediening van het apparaat”.
• De behuizing kan met een licht bevochtigde doek afge-
veegd worden.
• Voor een zorgvuldige reiniging dient u de mixstaaf van de
motorbehuizing te verwijderen zoals beschreven onder
“Montage / demontage”. U kunt de mixstaaf kort afspoelen in
een warme zeepsopje. Droog de mixstaaf daarna goed af.
• U kunt de mixbeker in een warm zeepsopje reinigen.
Technische gegevens
Model: .............................................................................SM 3282
Spanningstoevoer: .........................................230-240 V~, 50 Hz
Opgenomen vermogen: ..................................................... 300 W
Beschermingsklasse: .................................................................. ΙΙ
Toerental: ............................................................min.15.000t/min
.........................................................max. 17.000 t/min
Korte bedrijfstijd: ...................................................................1min.
Nettogewicht: ...................................................................0,680 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in
de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehou-
den.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas-
sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstru-
eerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.

10
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektri-
sche apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de re-
cycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.

11
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
• Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous
pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons
directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun
cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet
appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humi-
dité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le
câble d’alimentation.
• Vériez régulièrement l’état de l’appareil et du cordon.
Assurez-vous qu’ils ne soient pas endommagés et cessez
d’utiliser l’appareil si vous constatez des dommages.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm.
Il y a risque d’étouffement !
Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous espé-
rons qu’il vous apportera satisfaction.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particuliè-
rement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éven-
tuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si
possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec
son mode d‘emploi.
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
AVERTISSEMENT :
• Le couteau du mixer est très tranchant ! La plus grande précaution
est donc requise ! Risque de blessure !
• Veillez à ce que les parois du bloc moteur ne soient pas mouillées.
• Éteignez et débranchez l’appareil de l’aimantation avant de chan-
ger les accessoires.
• Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans
surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer.
• Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez prendre contact
avec du personnel qualié. An d’éviter les risques, un cordon
d’alimentation endommagé doit être remplacé par un cordon équi-
valent par le constructeur, notre service après-vente ou tout autre
spécialiste qualié.

12
AVERTISSEMENT :
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
• Gardez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles
bénécient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utili-
sation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les
risques encourus.
ATTENTION :
• N’utilisez pas cet appareil pour hacher un aliment dur comme les
glaçons, les noix de muscades ou les gros morceaux de chocolat
à cuire. Cela pourrait détruire la lame !
• Cet appareil n’est pas conçu pour être plongé dans l’eau pen-
dant le nettoyage. Veuillez suivre les instructions que nous avons
incluses pour vous dans le chapitre sur le “Nettoyage”.
Conseils d’utilisation
• L ‘appareil est destiné uniquement à écraser ou à mixer
des aliments et des boissons.
• Coupez en petits morceaux les grands morceaux de
denrées alimentaires solides (Ø maxi de 1,5 cm) avant de
les réduire en purée et rajoutez-y un peu de liquide.
• Cet appareil ne convient que pour hacher de petites quanti-
tés ! Ne remplissez donc l‘appareil que dans les quantités
maximum indiquées dans le tableau fourni avec l‘appareil !
• Denrées alimentaires liquides jusqu’à 300 ml au
maximum
• Denrées alimentaires solides jusqu’à 500 g au maxi-
mum
• Adaptez la capacité en fonction de la mousse que
produiront les aliments à mélanger. Diminuez la quantité si
nécessaire.
• Attention, l’appareil continue à fonctionner quelques
secondes après l’avoir arrêté.
• Fonctionnement rapide : N’utilisez pas l’appareil avec
des aliments pendant plus d’1 minute. Laissez l’appareil
refroidir env. 10 minutes avant de le réutiliser.
Préparation
1. Sortez délicatement tous les éléments de l’emballage.
2. Lavez l’appareil, avant la première utilisation, comme indi-
qué dans “Nettoyage“.
Montage
Assemblez le boîtier moteur et le bras mixeur comme suit :
1. Placez le bras mixeur avec sa èche blanche à côté du
symbole sur le boîtier du moteur.
2. Tournez le bras mixeur dans le sens de la fermeture
fermée jusqu’à ce qu’il s’encliquette. et doivent être
parfaite-ment superposés.
Démontage
• An de séparer le bras mixeur du boîtier moteur, tournez-le
dans le sens .

13
Utilisation de l’appareil
1. Versez les aliments dans le bol mixer (max. 500 g /
300 ml). Plongez le bras mixeur dans le bol du mixeur.
2. Branchement électrique
• Vériez que la tension du réseau que vous utilisez
convient à l‘appareil. Les informations nécessaires sont
indiquées avec les références de l‘appareil sur la base.
• Branchez I ‚appareil uniquement dans une prise de
courant en bon état.
3. Saisissez l’appareil dans votre main de manière à pouvoir
enfoncez les touches I ou II.
4. Enfoncez l’une des touches.
Touche I : vitesse minimale, n’est pas réglable.
Touche II : vous obtenez la vitesse maximale.
Elle n’est pas réglable.
5. Pour utiliser la fonction Pulse, enfoncez la touche par à-
coups.
6. L’appareil s’arrête lorsque vous lâchez le bouton.
NOTE :
Lorsque la vitesse maximale est trop lente, interrompez le
processus. Diminuez la quantité des articles à mixer. Assou-
plissez légèrement des denrées alimentaires solides.
7. Débranchez l’appareil après chaque utilisation.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
• Avant le nettoyage de l’appareil, retirez toujours la prise au secteur !
• En aucun cas plonger le boîtier moteur dans de l’eau pour le net-
toyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
• Le couteau du mixer est très tranchant ! RISQUE DE BLESSURE !
ATTENTION :
• Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
NOTE : Prélavage
Pour nettoyer le bol mixer, remplissezle d’eau et laissez
l’appareil fonctionner comme décrit dans “Utilisation de
l’appareil”.
• Leboîtier peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon légèrement
humide.
• Pour un nettoyage approfondi, séparez le bras mixeur
du boîtier moteur, voir description faite sous “montage /
démontage”. Vous pouvez brièvement rincer le bras mixeur
dans un bain de rinçage tiède. Essuyez ensuite l’appareil
consciencieusement.
• Vous pouvez nettoyer le bras mixeur dans un bain de
rinçage tiède.
Données techniques
Modèle : ..........................................................................SM 3282
Alimentation : ..................................................230-240 V~, 50 Hz
Consommation : ................................................................. 300 W
Classe de protection :..................................................................II
Nombre de tours : .............................................min. 15.000 t/min
............................................max. 17.000 t/min
Durée fonction pulse : ........................................................1 Min.
Poids net : ......................................................... approx. 0,680 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil est conforme à toutes les directives CE en vigueur,
telles que les directives sur la compatibilité électromagnétique
et les faibles tensions et a été fabriqué selon les derniers
règlements de sécurité.
Signification du symbole “Elimination”
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina-
tion des appareils auprès de votre commune ou de l’administra-
tion de votre communauté.

14
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
• No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado
para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor,
a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en
ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En
caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe.
• Compruebe regularmente si hay daños en el cable y el
dispositivo. Deje de usar el dispositivo si hay daños.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfixia!
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute
con el uso de este aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Observaciones generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-
mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato
a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Consejos de seguridad especiales para este aparato
AVISO:
• La cuchilla de la batidora es muy aguda. Por eso le aconsejamos
que la maneje con gran cuidado! ¡Existe peligro de dañarse!
• Ponga atención en que no se moje la carcasa del motor.
• Apague y desconecte el aparato de la toma de pared antes de
cambiar los accesorios.
• Desconecte siempre el aparato de la alimentación si se le deja sin
atención y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
• No repare usted mismo el dispositivo. Contacte con personal auto-
rizador. Para evitar riesgos, el fabricante, nuestro servicio de aten-
ción al cliente u otro especialista cualicado debe cambiar el cable
de corriente dañado con un cable equivalente.
• Este aparato no debe ser utilizado por los niños.

15
AVISO:
• Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapacidad
física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia y conocimien-
to si están bajo supervisión o se les dan instrucciones acerca del
uso del aparato de una manera segura y si entienden los riesgos
implicados.
ATENCIÓN:
• No utilice este aparato para cortar alimentos duros como cubitos
de hielo, nuez moscada, o trozos grandes de chocolate. Podría
romperse la cuchilla.
• Este aparato no está diseñado para sumergirlo en agua durante su
limpieza. Siga las instrucciones que hemos incluido para usted en
el capítulo “Limpieza”.
Notas de aplicación
• El aparato solamente está destinado para triturar o batir
alimentos y bebidas.
• Desmenuce los trozos grandes de alimentos sólidos antes
de triturarlos (máx. Ø 1,5 cm) y añada un poco de líquido.
• ¡Por eso sólo introduzca en el recipiente las cantidades
máximas que estén indicadas en la tabla!
• alimentos líquidos hasta máx. 300 ml
• alimentos sólidos hasta máx. 500 g
• Adapte la capacidad para la función de espuma para
el alimento que se va a batir. Reduzca la cantidad si es
necesario.
• Observe una marcha en inercia del motor después de
haberle apagado.
• Funcionamiento corto: No tenga el aparato en funcio-
namiento para batir alimentos durante más de 1 minuto.
Antes de volver a usar el aparato déjele enfriar 10 minutos
aproximadamente.
Preparación
1. Saque del envase todas las piezas poniendo sumo cuidado.
2. Limpie el aparato antes de usarle por primera vez tal y
como se describe en “Limpieza”.
Montaje
Ensamble la carcasa motor y la varilla batidora como indicado
a continuación:
1. Coloque la varilla batidora con la echa blanca al lado del
símbolo sobre la carcasa motor.
2. Gire la varilla batidora en dirección cerrojo cerrado, hasta-
que encaje. y tienen que coincidir exactamente.
Desmontaje
• Para separar la varilla batidora de la carcasa motor, gire en
dirección .
Cómo usar el aparato
1. Vierta los alimentos a batir en el recipiente de batir (máx.
500 g / 300 ml). Sumerja la varilla batidora en el recipiente
de batir.
2. Conexión eléctrica
• Revisar si el voltaje de la red que va a utilizar coincide
con la del aparato. Los datos correspondientes los
encontrará en la placa de identicación en la base.
• Conectar el aparato solamente en un enchufe con con-
tacto de protección instalado según las prescripciones.
3. Maneje el equipo de tal manera, que pueda pulsar los
botones I o II con los dedos.

16
4. Pulse uno de los botones.
Botón I: Con este botón alcanza la velocidad mínima,
que no puede variar.
Botón II: Alcanzará la máxima velocidad.
Esta velocidad no es regulable.
5. Puede alcanzar un funcionamiento pulsado, si pulsa o
suelta el respectivo botón en intervalos.
6. El aparato se desconectará al soltar la tecla.
NOTA:
Si la velocidad máxima es muy lenta, interrumpa el proceso.
Reduzca la cantidad del alimento a batir. Revuelva la comida
sólida.
7. Después del uso desenchufe el enchufe del tomacorriente.
Limpieza
AVISO:
• ¡Retire siempre el enchufe de la corriente antes de limpiar el apa-
rato!
• Para su limpieza, en ningún caso sumerja en agua la carcasa mo-
tor. Podría causar un electrochoque o un incendio.
• La cuchilla de la batidora es muy aguda. ¡EXISTE PELIGRO DE
DA ÑARSE !
ATENCIÓN:
• No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
• No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
NOTA: Prelimpieza
Para la limpieza de la varilla batidora llene el recipiente de
batir con agua y maneje la varilla batidora como indicado
bajo el apartado “cómo usar el aparato”.
• La carcasa se puede limpiar con un paño ligeramente
húmedo.
• Para la limpieza profunda separe la varilla batidora de la
carcasa motor como indicado bajo “montaje/desmontaje”.
La varilla batidora puede enjuagarla brevemente en un
baño de jabón caliente. Después de la limpieza seque bien
la varilla batidora.
• El recipiente de batir puede lavarlo en un baño de jabón
caliente.
Datos técnicos
Modelo: ...........................................................................SM 3282
Suministro de tensión: ....................................230-240 V~, 50 Hz
Consumo de energía: ........................................................ 300 W
Clase de protección:....................................................................II
Número de revoluciones: ...................................min. 15.000 rpm
..................................máx. 17.000 rpm
Intervalo de corto funcionamiento: .....................................1 Min.
Peso neto: ............................................................ aprox. 0,680 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño en
el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y
vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad
electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido
según las más nuevas especicaciones en razón de la seguri-
dad.
Significado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la
eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.

17
• Utilize o aparelho exclusivamente para ns privados e
para a nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a ns comerciais.
• Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser
usado ao ar livre sob determinadas condições).
Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar
directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em
quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o
aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho
car húmido ou molhado, retire imediatamente a cha da
tomada.
• Verique regularmente o aparelho e o cabo para detectar
eventuais sinais de danos. Em caso de danos, não conti-
nue a utilizar o aparelho.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• Para a segurança dos seus lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de
plástico. Perigo de asfixia!
Manual de instruções
Obrigado por escolher o nosso produto. Esperamos que goste
de utilizar o aparelho.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas
de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas
indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde
e para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o
aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Notas Gerais
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
Avisos de segurança específicos para este aparelho
AVISO:
• A faca do batedor é muito aguda! Assim aconselhamos que a utili-
ze com o maior cuidado! Há perigo de ferimentos!
• Tomar o cuidado de não deixar molhar a caixa do motor.
• Desligue o aparelho e retire a cha da tomada antes de trocar os
acessórios.
• Desligue sempre o aparelho da corrente se o deixar sem vigilância
e antes de qualquer procedimento de montagem, desmontagem e
limpeza.
• Não repare o aparelho por si. Contacte pessoal autorizado.
Para evitar perigos, um cabo de alimentação danicado tem de ser
substituído por um cabo equivalente pelo fabricante, pelo nosso
serviço de clientes ou por qualquer outro especialista qualicado.

18
AVISO:
• Este aparelho não deve ser utilizado por crianças.
• Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das crianças.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• Os aparelhos podem ser utilizados por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência ou
conhecimentos, desde que sejam vigiadas ou tenham recebido
instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e
compreendam os perigos envolvidos.
ATENÇÃO:
• Nãu use este dispositivo para triturar produtos alimentares rijos
como cubos de gelo, nozes ou grandes quantidades de chocolate.
Isto poderá destruir as laminas!
• Este dispositivo não é adequado para ser mergulhado dentro de
água na sua limpeza. Siga as instruções incluídas para si no capí-
tulo “Limpeza”.
Instruções para utilização
• O aparelho foi concebido apenas para passar ou bater
alimentos e bebidas.
• Parta em pedaços pequenos os pedaços grandes de
alimentos sólidos antes de os reduzir a puré (máx.
Ø 1,5 cm) e junte um pouco de líquido.
• O aparelho foi concebido apenas para pequenas quan-
tidades! Por isso só deitar no recipiente, no máximo, as
quantidades indicadas na tabela!
• alimentos líquidos até máx. 300 ml
• alimentos sólidos até máx. 500 g
• Adapte a capacidade à solidez dos alimentos a serem
misturados. Reduza a quantidade se necessário.
• Observar que o motor continua a girar um breve instante
por inércia ao ser desligado.
• Operação de tempo curto: Não use o dispositivo com
alimentos por amis de 1 minuto. Deixá-lo arrefecer durante
cerca de 10 minutos antes de utilizá-lo de novo.
Preparação
1. Retirar com cuidado todas as peças da embalagem.
2. Lavar o aparelho antes do primeiro uso conforme descrito
sob “Limpeza”.
Montagem
Monte o invólucro do motor e a vara misturadora do seguinte
modo:
1. Coloque a vara misturadora com a seta branca ao lado do
símbolo no invólucro do motor.
2. Rode a vara misturadora na direcção do cadeado fechado,
até encaixar. e têm de se encontrar exactamente um
por cima do outro.
Desmontagem
• Para separar a vara misturadora do invólucro do motor,
rode-a na direcção de .

19
Uso do aparelho
1. Introduza os ingredientes no recipiente (no máximo 500 g /
300 ml). Mergulhe a varinha mágica no copo de mistura-
ção.
2. Ligação à electricidade
• Vericar se a tensão da corrente que se vai utilizar
corresponde à do aparelho. As respectivas indicações
encontram-se ne placa identicadora.
• Ligar o aparelho apenas a uma tomada com protecção
de contacto.
3. Segure o aparelho de tal maneira que possa manejar com
os dedos tanto o botão I como o botão II.
4. Carregue um dos botões.
Botão I: Com este botão alcança a velocidade minima.
Esta não è variável.
Botão II: Atingir-se-á a velocidade máxima.
Esta não é regulável.
5. Poderá alcançar um funcionamento por impulsos se
carregar ou soltar o respectivo botão em entrevalos.
6. O aparelho desligar-se-á sempre que se deixe de carregar
no botão.
INDICAÇÃO:
Se a velocidade máxima for demasiado lenta, interrompa o
procedimento. Diminua a quantidade a misturar.
Solte os alimentos sólidos.
7. Desligar a cha da tomada após usar.
Limpeza
AVISO:
• Antes da limpeza, retire sempre a cha eléctrica da tomada!
• A caixa do motor não deve nunca ser imergida em água para lim-
peza. Tal poderia ter um choque eléctrico ou um fogo como conse-
quência.
• A faca do batedor é muito aguda! Há PERIGO DE FERIMENTOS!
ATENÇÃO:
• Não utilize uma escova de arame ou outros objectos
abrasvos.
• Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abrasivos.
INDICAÇÃO: Limpeza antes do funcionamento
Para lavar a varinha, ponha água no recipiente e accione a
mesma da forma descrita acima.
• A parteexterior pode ser limpa com um pano ligeiramente
humedecido.
• Para uma limpeza profunda separe a vara misturadora
do invólucro do motor como descrito em “Montagem /
Desmontagem”. Pode lavar a vara misturadora em água
morna durante um curto espaço de tempo.
Seguidamente enxugue-a be.
• Pode limpar o recipiente para a misturação em água
morna.
Características técnicas
Modelo: ...........................................................................SM 3282
Alimentação da corrente: ...............................230-240 V~, 50 Hz
Consumo de energia: ......................................................... 300 W
Categoria de protecção: .............................................................. II
Rotação:..........................................min. 15.000 rotações/minuto
........................................max. 17.000 rotações/minuto
Tempo de funcionamento curto: .........................................1 min.
Peso líquido: ........................................................ aprox. 0,680 kg
Reservado o direito de efectuar modicações técnicas e de
concepção no decurso do desenvolvimento contínuo do produ-
to.
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as
mais novas prescrições da segurança técnica.

20
Significado do símbolo “contentor do lixo”
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos
eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende conti-
nuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais
efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados
terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde
humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento
de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveita-
mento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
Other manuals for SM 3282
1
Table of contents
Languages:
Other Clatronic Blender manuals