Clatronic KM 3636 User manual

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации •
KÜCHENMASCHINE
Keukenmachine • Robot de cuisine • Robot de cocina
Robot da cucina • Kitchen machine • Urządzenie kuchenne
Konyhai robotgép • Кухонний комбайн •
KM 3636
KM3636_IM 18.02.16

2
KM3636_IM 18.02.16
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ..................................Seite 3
Montage des Mixgefäßes ..........................................Seite 4
Bedienungsanleitung .................................................Seite 5
Technische Daten ......................................................Seite 10
Garantie .....................................................................Seite 10
Entsorgung.................................................................Seite 11
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen.................Pagina 3
Installatie van de mengkan.....................................Pagina 4
Gebruiksaanwijzing.................................................Pagina 12
Technische gegevens .............................................Pagina 17
Verwijdering.............................................................Pagina 17
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande.............Page 3
Installation de la carafe du mixeur.............................Page 4
Mode d’emploi............................................................Page 18
Données techniques..................................................Page 23
Élimination..................................................................Page 24
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo .................Página 3
Montaje de la licuadora...........................................Página 4
Instrucciones de servicio.........................................Página 25
Datos técnicos.........................................................Página 30
Eliminación..............................................................Página 30
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ..............................................Pagina 3
Installare il bricco ....................................................Pagina 4
Istruzioni per l’uso...................................................Pagina 31
Dati tecnici...............................................................Pagina 36
Smaltimento............................................................Pagina 36
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ....................................Page 3
Installation of the mixing jug.......................................Page 4
Instruction Manual......................................................Page 37
Technical Data............................................................Page 42
Disposal......................................................................Page 42
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obłsugi....................................Strona 3
Instalacja dzbanka mieszającego............................Strona 4
Instrukcja obsługi .....................................................Strona 43
Dane techniczne ......................................................Strona 48
Warunki gwarancji....................................................Strona 48
Usuwanie .................................................................Strona 49
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése.......................................Oldal 3
A keverőedény használata.........................................Oldal 4
Használati utasítás.....................................................Oldal 50
Műszaki adatok..........................................................Oldal 55
Hulladékkezelés.........................................................Oldal 55
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора ............................................стр. 3
Установка чаши блендера ........................................стр. 4
Руководство по эксплуатации...................................стр. 56
Технические данные..................................................стр. 62
3..................................
4...........................................
68 ..............................................
63 ...............................................

Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obłsugi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
3
KM3636_IM 18.02.16

Montage des Mixgefäßes
Installatie van de mengkan •Installation de la carafe du mixeur •Montaje de la licuadora
Installare il bricco •Installation of the mixing jug • Instalacja dzbanka mieszającego
A keverőedény használata • Установка чаши блендера •
4
KM3636_IM 18.02.16

5
KM3636_IM 18.02.16
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den
Netzstecker ziehen.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar
liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
• Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom
Netz getrennt werden.
• Berühren Sie keine sich bewegenden Teile.
• Die Messer im Mixgefäß sind scharf.
• Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass der Zubehöraufsatz
korrekt angebracht ist und fest sitzt.
• Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzu-
halten.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

6
KM3636_IM 18.02.16
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
• Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur-
den und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir
Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
• Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter.
• Verarbeiten Sie mit der Maschine nur Lebensmittel.
• Der Missbrauch zu anderen Zwecken kann Verletzungen zur Folge
haben.
Übersicht der Bedienelemente/ Lieferumfang
Abbildung A
1 Mixgefäß
2 Sicherheitsabdeckung für Mixantrieb
3 Schwenkbarer Arm
4 Hebel zum Senken/Heben des Arms
5 Drehregler
6 Motorgehäuse
7 Rührschüssel
8 Spritzschutz
9 Schneebesen
10 Rührhaken
11 Schutzscheibe
12 Knethaken
Abbildung B: Montage des Mixgefäßes
13 Verschluss des Deckels (Messbecher)
14 Deckel
15 Glaskaraffe
16 Dichtungsring
17 Messerblock
18 Schraubverschluss
Vorbereitung
• Entnehmen Sie dem Karton das Gerät und alle darin
enthaltenen Zubehörteile.
• Um eventuelle Verunreinigungen aus der Produktion zu
entfernen, reinigen Sie sämtliches Zubehör vor der ersten
Benutzung wie unter „Reinigung“ beschrieben.
Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen,
mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu
nden Sie auf dem Typenschild.

7
KM3636_IM 18.02.16
Die Knetmaschine
Montage und Bedienung
ACHTUNG:
• Betätigen Sie nie den Hebel (4), wenn Sie das Mixgefäß
aufgesetzt haben! Das Mixgefäß kippt.
• Benutzen Sie die Knetmaschine nie mit aufgesetztem
Mixgefäß.
HINWEIS:
Ein Sicherheitsschalter verhindert den Betrieb ohne Abde-
ckung für den Mixantrieb.
Sofern Sie zuvor den Mixer benutzt haben, decken Sie die
Antriebswelle des Mixantriebs mit der Sicherheitsabde-
ckung ab.
1. Öffnen des Schwenkarms: Drücken Sie den Hebel (4).
Führen Sie den Schwenkarm von Hand in die oberste
Position.
2. Wenn Sie den Spritzschutz benötigen, bringen Sie ihn
jetzt von unten am Schwenkarm an. Halten Sie den
Spritzschutz (8) so, dass sich die Einfüllöffnung vor
Ihnen bendet. An der Unterseite des Schwenkarms
sehen Sie vorn und hinten zwei Aussparungen. Setzen
Sie den Spritzschutz mit seinen Führungsnasen in diese
Aussparungen. Drehen Sie den Spritzschutz in Richtung
LOCK, um ihn zu arretieren.
3. Wenn Sie den Knethaken (12) oder den Rührhaken (10)
verwenden wollen, stecken Sie zuvor die Schutzscheibe
(11) auf. Sie verhindert, dass die Antriebswelle mit Teig in
Berührung kommt.
Halten Sie die Scheibe so wie eine Schüssel. Stecken
Sie den Knethaken oder den Rührhaken von unten durch
die Aussparung der Scheibe und drehen Sie ihn um eine
viertel Umdrehung fest.
4. Einsatz eines Werkzeuges:
Am oberen Ende der Werk-
zeuge sehen Sie eine Ausspa-
rung für die Antriebswelle und
den Splint. Schieben Sie das
Werkzeug über die Antriebs-
welle. Drücken und drehen Sie
das Werkzeug gleichzeitig
entgegen dem Uhrzeigersinn, damit sich der Splint der
Antriebswelle in dem Werkzeug arretiert.
5. Rührschüssel: Setzen Sie die Rührschüssel in ihre
Halterung. Drehen Sie die Schüssel in Richtung
LOCK bis zum Anschlag.
6. Füllen Sie Ihre Zutaten in die Rührschüssel.
7. Kontrollieren Sie, ob der Drehregler auf „0“ steht.
8. Drücken Sie den Hebel (4), um den Arm zu senken. Sie
müssen nun von oben auf den Arm drücken, bis er in der
untersten Position einrastet.
9. Stecken Sie den Netzstecker in eine geprüfte Steckdose.
10.Wählen Sie eine Geschwindigkeit anhand der nachfolgen-
den Tabelle.
Tabelle Teigarten und Werkzeuge
Teigarten Werkzeug Stufen Menge Max. Betriebszeit
Schwere Teige (z.B. Brot- oder Mürbeteig) Knethaken 1-3 max. 2,5kg 30 Sek. Stufe 1 und
4½ Min. Stufen 2-3
Mittelschwere Teige (z. B. Rührteig) Rührhaken 3-4 max. 3,0kg 5 Minuten
Leichte Teige (z. B. Waffel- oder Crêpes-Teig,
Pudding) Schneebesen 4-5 max. 3,5 Liter 10 Minuten
Sahne Schneebesen 6min. 200 ml
max. 2 Liter 10 Minuten
Eischnee Schneebesen 63-10 Eiweiß 10 Minuten
HINWEIS:
• Kurzzeitbetrieb: Betreiben Sie das Gerät mit schweren
Teigen nicht länger als 5 Minuten und lassen das Gerät
dann 10 Minuten abkühlen.
• Stufe P für Pulsbetrieb: Schalten Sie den Motor
kurzzeitig auf höchste Geschwindigkeit, indem Sie den
Drehregler in dieser Position festhalten.
Betrieb unterbrechen
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
• Stellen Sie den Drehregler immer auf „0“, wenn Sie die
Arbeit unterbrechen wollen.
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Werkzeug
wechseln wollen.
• Warten Sie den Stillstand des Werkzeuges ab!
• Sollten Sie während des Betriebs den Hebel (4)
betätigen, um den Arm hoch zu schwenken, schaltet ein
Sicherheitsschalter den Motor ab.
• Der Motor schaltet wieder ein, sobald Sie den Schwenk-
arm wieder senken!

8
KM3636_IM 18.02.16
Betrieb beenden und die Schüssel entnehmen
• Stellen Sie nach der Arbeit den Drehregler auf „0“. Ziehen
Sie den Netzstecker.
• Drücken Sie den Hebel (4) nach unten, der Arm hebt sich.
• Entnehmen Sie das Werkzeug.
• Drehen Sie die Rührschüssel eine kurze Drehung entge-
gen dem Uhrzeigersinn, um sie zu entnehmen.
• Den fertigen Teig können Sie mit Hilfe eines Spachtels
lösen und aus der Rührschüssel herausnehmen.
• Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter „Reinigung“
beschrieben.
Rezeptvorschläge
Rührteig (Grundrezept) Stufe 3-4
Zutaten:
250g weiche Butter oder Margarine, 250g Zucker, 1 Pck.
Vanillezucker oder 1 Btl. Citro-Back, 1 Pr. Salz, 4 Eier, 500g
Weizenmehl, 1 Pck. Backpulver, ca. l Milch.
Zubreitung:
Weizenmehl mit den restlichen Zutaten in die Rührschüssel
geben, mit dem Rührhaken 30 Sekunden auf Stufe 2,
dann ca. 3 Minuten auf Stufe 3 rühren. Form fetten oder
mit Backpapier auslegen, Teig einfüllen und Backen. Bevor
das Gebäck aus dem Ofen genommen wird, eine Garprobe
machen: Mit einem spitzen Holzstäbchen in die Mitte des
Gebäcks stechen. Wenn kein Teig daran hängen bleibt, ist
der Kuchen gar. Kuchen auf einen Kuchenrost stürzen und
auskühlen lassen.
Herkömmlicher Herd:
Einschubhöhe: 2
Beheizung: E-Herd Ober- und Unterhitze 175-200°,
G-Herd: Stufe 2-3
Backzeit: 50-60 Minuten
Dieses Rezept können Sie je nach Geschmack, z. B. mit
100g Rosinen oder 100g Nüsse oder 100g geriebene
Schokolade verändern. Weiterhin sind Ihrer Phantasie keine
Grenzen gesetzt.
Leinsamenbrötchen Stufe 1-2
Zutaten:
500-550g Weizenmehl, 50g Leinsamen, l Wasser, 1 Wür-
fel Hefe (40g), 100g Magerquark, gut abgetropft,
1 TL Salz.
Zum Bestreichen: 2 EL Wasser
Zubereitung:
Leinsamen in l lauwarmem Wasser einweichen. Das
restliche lauwarme Wasser (¼l) in die Rührschüssel geben,
Hefe hinein bröckeln, Quark zugeben und mit dem Knet-
haken auf Stufe 1 gut verrühren. Die Hefe muss vollständig
aufgelöst sein. Mehl mit den eingeweichten Leinsamen und
Salz in die Rührschüssel geben. Auf Stufe 1 durchkneten,
dann auf Stufe 2 schalten und 3-5 Minuten weiter kneten.
Teig abdecken, 45-60 Minuten an einem warmen Ort gehen
lassen. Noch einmal durchkneten, aus der Schüssel nehmen
und daraus 16 Brötchen formen. Backblech mit nassem
Backpapier auslegen. Brötchen darauf setzen, 15 Minuten
gehen lassen, mit lauwarmen Wasser bestreichen und
backen.
Herkömmlicher Herd:
Einschubhöhe: 2
Beheizung: E-Herd: Ober- und Unterhitze 200-220°
(5 Minuten vorheizen), G-Herd Stufe 2-3
Backzeit: 30-40 Minuten
Schokoladencreme Stufe 4-5
Zutaten:
200ml süße Sahne, 150g Halbbitter-Kuvertüre, 3 Eier,
50-60g Zucker, 1 Pr. Salz, 1 Pck. Vanillezucker, 1 EL
Cognac oder Rum, Schoko-Blätter.
Zubereitung:
Sahne in der Rührschüssel mit dem Schneebesen steif
schlagen, aus der Schüssel nehmen und kühl stellen.
Kuvertüre nach Packungsanleitung schmelzen oder in der
Mikrowelle bei 600W 3 Minuten. In der Zwischenzeit Eier,
Zucker, Vanillezucker, Cognac oder Rum und Salz in der
Rührschüssel mit dem Schneebesen auf Stufe 4 schaumig
schlagen. Aufgelöste Kuvertüre zugeben und auf Stufe 4-5
gleichmäßig einrühren. Von der geschlagenen Sahne etwas
zum Garnieren zurücklassen. Restliche Sahne auf die cremi-
ge Masse geben und mit der Puls-Funktion kurz einrühren.
Schokoladencreme garnieren und gut gekühlt servieren.
Der Mixer
Anwendungshinweise für den Mixer
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
• Das Messer im Mixer ist scharf! Handhaben Sie das
Messer des Mixers mit der nötigen Sorgfalt, insbesonde-
re beim Entleeren und beim Reinigen des Mixgefäßes!
• Sobald Sie das Gerät einschalten, dreht sich die An-
triebswelle der Knetmaschine. Greifen Sie während des
Betriebs nicht in die rotierende Antriebswelle!
• Montieren Sie zu Ihrer Sicherheit immer die Schüssel.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie den Mixer nie gleichzeitig mit der Knet-
maschine!
• Betätigen Sie nie den Hebel (4), wenn Sie das Mixgefäß
aufgesetzt haben! Das Mixgefäß kippt.
• Betreiben Sie den Mixer nicht ohne Mixgut!
• Das Glas kann bei zu hohen Temperaturen springen!
Füllen Sie keine Flüssigkeiten über 60°C ein.
• Überfüllen Sie das Mixgefäß nicht! Füllen Sie maximal
1500 ml (Obst und Flüssigkeit) ein.

9
KM3636_IM 18.02.16
ACHTUNG:
• Schaum braucht viel Volumen. Reduzieren Sie die
Füllmenge bei Flüssigkeiten, die stark schäumen.
• Schneiden Sie das Mixgut vorher in kleine Stücke.
• Füllen Sie keine harten Zutaten wie Nüsse oder Kaffee-
bohnen in das Mixgefäß.
HINWEIS:
Die Messer im Mixgefäß sind auch geeignet, kleine Men-
gen pures Eis zu zerkleinern. Bedenken Sie aber, dass die
Messer dabei stumpf werden können.
Empfehlung:
Möchten Sie Getränke mit zerkleinertem Eis zubereiten,
fügen Sie die Eiswürfel beim Mixen hinzu. Das Eis wird
beim Mixen zerkleinert.
Stellen Sie das Mixgefäß auf eine stabile ebene Arbeitsä-
che, wenn Sie ihn füllen. So können Sie im Anschluss den
Deckel besser aufsetzen.
Montage des Mixgefäßes
Bitte beachten Sie hierzu auch unsere Übersichten auf Seite
3 und 4.
Überprüfen Sie die Vormontage! Der Dichtungsring (16), der
Messerblock (17) und der Schraubverschluss (18) müssen in
der richtigen Reihenfolge montiert sein.
ACHTUNG:
• Die Rastnase am Messerblock muss in der Aussparung
des Schraubverschlusses liegen.
• Vergessen Sie nie, den Dichtungsring auf den Messer-
block zu legen, das Mixgefäß ist sonst undicht.
• Der Schraubverschluss darf nicht schief aufgedreht sein.
Bedienung
1. Geben Sie die zerkleinerten Mixzutaten in das Mixgefäß.
2. Drücken Sie den Deckel fest auf das Mixgefäß.
3. Verschließen Sie die Nachfüllöffnung mit dem Verschluss.
Setzen Sie den Verschluss in die Nachfüllöffnung und
drehen Sie diese gegen den Uhrzeigersinn fest.
4. Stellen Sie den Drehregler auf „0“.
5. Stellen Sie sicher, dass der Arm abgesenkt und einge-
rastet ist.
6. Entfernen Sie die Sicherheitsabdeckung (2) von der
Antriebswelle des Mixantriebs. Drücken und schieben Sie
gleichzeitig auf der geriffelten Fläche.
7. Stellen Sie das Mixgefäß auf die Antriebswelle des Mix-
antriebs. Setzen Sie das Mixgefäß mit dem Pfeil über
den Punkt des Basisgerätes. Drehen Sie das Mixgefäß
im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Die beiden Pfeile
und müssen übereinander stehen.
8. Stecken Sie den Netzstecker in eine geprüfte Steckdose.
9. Wählen Sie eine Geschwindigkeitsstufe.
HINWEIS:
• Kurzzeitbetrieb: Betreiben Sie das Gerät beim Mixen
nicht länger als 2 Minuten. Lassen Sie es vor erneutem
Gebrauch 1 Minute abkühlen.
• Um Zutaten nachzufüllen, schalten Sie das Gerät aus.
Entfernen Sie den Verschluss oder den Deckel. Setzen
Sie den Betrieb nur mit aufgesetztem Deckel und
geschlossener Nachfüllöffnung fort.
Betrieb beenden
1. Stellen Sie den Drehregler auf „0“.
2. Ziehen Sie den Netzstecker.
3. Entnehmen Sie das Mixgefäß.
4. Nehmen Sie den Deckel ab, bevor Sie den Inhalt aus-
gießen.
5. Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter „Reinigung“
beschrieben.
6. Decken Sie die Antriebswelle des Mixantriebs mit der
Sicherheitsabdeckung ab.
WICHTIGER HINWEIS:
Bewahren Sie Zitrussäfte bzw. säurehaltige Speisen
niemals in Metallgefäßen auf.
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen.
Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
• Die Messer im Mixgefäß sind scharf. Es besteht Verletzungs-
gefahr!

10
KM3636_IM 18.02.16
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuern-
de Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Motorgehäuse
Zur äußeren Reinigung des Gehäuses benutzen Sie nur ein
feuchtes Spültuch mit ein wenig Handspülmittel.
Rührschüssel, Knet- und Rührwerkzeuge
ACHTUNG:
Die Bauteile sind nicht zur Reinigung in der Spülmaschine
geeignet. Unter Einwirkung von Hitze und scharfen Reini-
gern könnten sie sich verziehen oder verfärben.
• Bauteile, die mit Lebensmitteln in Berührung gekommen
sind, können Sie in einem Spülbad reinigen.
• Lassen Sie die Teile gut trocknen, bevor Sie das Gerät
wieder montieren.
Zubehör des Mixers
HINWEIS: Vorreinigung
Füllen Sie den Mixbehälter zur Hälfte mit Wasser und
schalten Sie das Gerät für ca. 10 Sekunden an. Schütten
Sie die Flüssigkeit anschließend aus.
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Die Messer am Messerblock sind scharf. Gehen Sie
vorsichtig vor beim Auseinandernehmen, Reinigen und
Zusammensetzen der Einzelteile.
• Zur gründlichen Reinigung nehmen Sie das Mixgefäß ab.
• Zerlegen Sie das Mixgefäß nach jedem Gebrauch.
• Drehen Sie den Schraubverschluss von dem Mixgefäß ab.
• Entnehmen Sie den Messerblock und den Dichtungsring
aus dem Schraubverschluss.
• Sie können die Glaskaraffe des Mixgefäßes und den
Deckel mit Verschluss in einem warmen Spülbad reinigen.
Spülen Sie mit klarem Wasser nach und trocknen Sie sie
ab.
Dichtungsring, Messerblock und Schraubverschluss
• Diese Teile spülen Sie nur kurz mit heißem Wasser ab.
• Nach dem Reinigen und Trocknen aller Teile montieren
Sie Ihr Mixgefäß in umgekehrter Reihenfolge wieder
zusammen. Beachten Sie hierzu auch unsere Abbildung
auf Seite 4.
Störungsbehebung
Das Gerät lässt sich nicht einschalten oder unterbricht
den Betrieb.
Mögliche Ursache:
Das Gerät hat keine Stromversorgung.
Abhilfe:
- Überprüfen Sie die Steckdose mit einem anderen Gerät.
- Setzen Sie den Netzstecker richtig ein.
- Kontrollieren Sie die Haussicherung.
Mögliche Ursache:
Ihr Gerät ist mit Sicherheitsschaltern versehen.
Sie verhindern das unbeabsichtigte Anlaufen des Motors.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie den richtigen Sitz
- des Schwenkarms (3)
- des Mixgefäß (1) oder
- der Sicherheitsabdeckung (2)
Mögliche Ursache:
Das Gerät ist defekt.
Abhilfe:
Wenden Sie sich an unseren Service oder an einen Fach-
mann.
Technische Daten
Modell: ........................................................................KM 3636
Spannungsversorgung:...............................220 -240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme:...................................................... 1200W
Schutzklasse:..........................................................................
Nettogewicht: ...........................................................ca. 5,00 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät KM 3636 in
Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen bendet:
• Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
• EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014/30/EU
• Ökodesign Richtlinie 2009/125/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EG
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.

11
KM3636_IM 18.02.16
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12
Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeig-
netes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkenn-
barkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden.
Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir,
auf welche Art der Schaden / Mangel behoben werden
soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines
gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, un-
sachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI -
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als
Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kosten-
günstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektro-
geräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.

12
KM3636_IM 18.02.16
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het
gebruik van het apparaat zult genieten.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid worden speciaal
aangeduid. Volg deze opmerkingen altijd op, om ongelukken
en schade aan het apparaat te voorkomen:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gezondheidsrisico’s en duidt op potenti-
aal verwondingsgevaar.
LET OP:
Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat of voor
andere voorwerpen.
OPMERKING: Duidt op tips en informatie voor u.
Algemene opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u
de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
• Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloei-
stoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het appa-
raat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden
apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
• Vóór de vervanging van accessoires of extra onderdelen die tij-
dens het gebruik bewegen, moet het apparaat worden uitgescha-
keld en van het lichtnet worden afgesloten.
• Raak geen bewegende delen aan.
• De messen in de mengeenheid zijn scherp.
• Vóór het inschakelen, zorg ervoor dat de accessoires correct zijn
geïnstalleerd en goed vastzitten.
• Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het ap-
paraat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd of
gereinigd.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
• Het apparaat en het netsnoer altijd buiten bereik van kinderen
houden.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

13
KM3636_IM 18.02.16
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
• Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminder-
de lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of gebrek
aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd
zijn voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en
als zij de gevaren begrijpen.
• Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Neem altijd contact
op met een erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd,
moet deze door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende
personen vervangen worden om gevaar te vermijden.
LET OP:
Dompel het apparaat niet in water om het schoon te maken. Volg de
instructies zoals vermeld in het hoofdstuk “Reiniging”.
• Bewerk geen veiligheidsschakelaars.
• Verwerk alleen voedingsmiddelen met dit apparaat.
• Verkeerd gebruik van het apparaat voor andere doeleinden kan let-
sel veroorzaken.
Overzicht van de bedieningselementen/
Omvang van de levering
Afb. A
1 Mengeenheid
2 Beschermkap voor de motor van de mixer
3 Wartelarm
4 Hendel om de arm omhoog / omlaag te bewegen
5 Bedieningsknop
6 Motorbehuizing
7 Mengkom
8 Beschermkap
9 Garde
10 Menghaak
11 Spatbeveiliging deeghaak
12 Kneedhaak
Afb. B Installatie van de mengkan
13 Dop van het deksel (maatbeker)
14 Deksel
15 Glazen karaf
16 Afdichtingsring
17 Messenblok
18 Opschroefbasis
Voorbereiding
• Haal het toestel en alle accessoires uit de doos.
• Om alle eventuele productieresiduen te verwijderen,
alle accessoires schoonmaken, zoals beschreven in het
hoofdstuk “Reiniging”, voor u het toestel voor het eerst in
gebruik neemt.
Elektrische aansluiting
Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de speci-
caties op het typeplaatje.
De kneedmachine
Installatie en bediening
LET OP:
• Activeer nooit de hendel (4) als u de mengeenheid
heeft aangesloten! De mengeenheid zal omvallen.
• Gebruik nooit de kneedmachine met de mengeenheid
aangesloten.

14
KM3636_IM 18.02.16
OPMERKING:
Een veiligheidsschakelaar voorkomt de werking zonder de
beschermkap voor de motor van de mixer.
Als u de mixer heeft gebruikt, dient u de motoras van de
motor van de mixer te bedekken met de beschermkap.
1. De zwenkarm openen: Druk op de hendel (4). Zet de
wartelarm handmatig in de bovenste stand.
2. Als u de beschermkap nodig heeft, bevestig deze nu van
onder af aan de wartelarm. Houd de spatbeveiliging (8)
zodanig dat de vulopening zich recht tegenover u bevindt.
Onderaan de zwenkarm, bevinden zich twee uitsparingen
aan de voorkant en aan de achterkant. Voer de spatbe-
veiliging met zijn geleidelipjes in deze uitsparingen. Draai
de spatbeveiliging richting
LOCK om deze te
vergrendelen.
3. Als u gebruik wilt maken van de kneedhaak (12) of de
menghaak (10), dient u eerst de deeghaak spatbevei-
liging (11) te bevestigen. Hiermee voorkomt u dat de
aandrijfas in contact komt met het deeg.
Houd de beveiliging vast als een kom. Voer de deeghaak
of de garde vanaf de onderkant in de uitsparingen van de
beveiliging in en vergrendel deze vervolgens door deze
een kwartslag te draaien.
4. Accessoires bevestigen:
Aan de bovenkant van de
accessoires bevindt zich een
uitsparing voor de aandrijfas en
de pen. Schuif het accessoire
over de aandrijfas. Duw het
accessoire naar beneden en
draai het tegelijkertijd linksom,
zodat de pen van de aandrijfas in het accessoire wordt
vergrendeld.
5. Mengkom: Plaats de mengkom in de houder. Draai de
kom richting
LOCK tot het maximum is bereikt.
6. Plaats uw ingrediënten in de mengkom.
7. Controleer of the bedieningsknop op “0” staat.
8. Druk op de hendel (4) om de arm te laten zakken. U moet
van bovenaf op de arm drukken tot deze in de laagste
stand vergrendelt.
9. Steek de stekker in een getest stopcontact.
10.Selecteer de snelheid met behulp van de onderstaande
tabel.
Tabel deegsoorten en hulpstukken
Deegtype Hulpstuk Instelling Gewicht Max. werkingstijd
Zwaar deeg (bijv. brood of korstdeeg) Kneedhaak 1-3 max. 2,5kg 30 sec. stand 1 en
4½ min. stand 2-3
Middelzwaar deeg (bijv. pannenkoeken of cake) Menghaak 3-4 max. 3,0kg 5 minuten
Licht deeg (bijv. deeg voor wafels of crêpes,
pudding) Garde 4-5 max. 3,5 liter 10 minuten
Slagroom Garde 6min. 200 ml
max. 2 liter 10 minuten
Eiwit Garde 63-10 eiwitten 10 minuten
OPMERKING:
• Korte werkingsduur: Gebruik het apparaat niet langer
dan 5 minuten voor zwaar deeg. Laat het daarna 10
minuten afkoelen.
• Stand P voor pulswerking: Activeer kort de hoogste
motorinstelling door de regelknop in deze positie te
houden.
Onderbreken van de werking
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
• Stel de bedieningsknop altijd in op “0” als u de proce-
dure wilt wilt onderbreken.
• Haal de stekker uit het stopcontact als u het hulpstuk
wilt verwisselen.
• Wacht tot het hulpstuk volledig tot stilstand is gekomen!
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
• Als u tijdens de werking de hendel (4) beweegt om de
arm omhoog te halen, zal de motor door de veiligheid-
schakelaar uitschakelen.
• De motor gaat weer aan zodra u de wartelarm weer
naar beneden duwt!
Stop gebruik en verwijderen kom
• Stel de bedieningsknop in op “0” na gebruik. Haal de
stekker uit het stopcontact.
• Druk de hendel (4) naar beneden zodat de arm omhoog
komt.
• Verwijder het hulpstuk.
• Draai de mengkom kort linksom om deze te verwijderen.
• Maak het deeg los met een spatel en haal het uit de
mengkom.
• Reinig alle gebruikte onderdelen zoals beschreven in het
hoofdstuk “Reiniging”.

15
KM3636_IM 18.02.16
Aanbevolen recepten
Gerezen Deeg (Basisrecept) Snelheid stand 3-4
Ingrediënten:
250gr zachte boter of margarine, 250gr suiker, 1 zakje
vanillesuiker of 1 zakje Citroenbakpoeder, 1 slufje zout, 4
eieren, 500gr tarwebloem, 1 zakje bakpoeder, ongeveer
liter melk.
Bereiding:
Doe de tarwebloem met de andere ingrediënten in de meng-
kom. Meng met de menghaak gedurende 30 seconden op
stand 1, en vervolgens ongeveer 3 minuten op stand 3. Vet
een bakblik in of doe er bakpapier in. Doe het beslag in het
bakblik en bak het. Test de cake voordat u hem uit de oven
neemt door er in het midden een satéprikker in te steken. Als
het beslag niet meer aan de prikker plakt is de cake gaar.
Kiep de cake op een rooster en laat hem afkoelen.
Conventionele oven:
Sleuf: 2
Temperatuur: Elektrische oven: boven- en onderwarmte
175-200°, gasoven: tand 2-3
Baktijd: 50-60 minuten
U kunt dit recept aanpassen aan uw smaak, bijv. door het
toevoegen van 100gr. Rozijnen of 100gr noten of 100 gr
chocoladehagelslag. Uw verbeelding kent geen grenzen.
Lijnzaadrolletjes Snelheid stand 1-2
Ingrediënten:
500-550gr tarwebloem, 50gr lijnzaad, liter water, 1 blokje
gist (40gr), 100gr magere kwark, goed uitgelekt, 1 theelepel
zout.
Voor afstrijken: 2 eetlepels water
Bereiding:
Week het lijnzaad in liter lauw water. Doe het resterende
lauwe water (¼liter) in de mengkom. Kruimel hier de gist
in, en voeg de kwark toe. Meng het goed met de kneedhaak
op stand 2. De gist dient volledig opgelost te zijn. Doe de
bloem met het geweekte lijnzaad en het zout in de mengkom.
Kneed op stand 1, en schakel daarna naar stand 2 en meng
gedurende 3-5 minuten. Dek het deeg af en laat het op een
warme plaats 45-60 minuten rijzen. Kneed opnieuw, neem
de mengkom uit en vorm 16 broodrolletjes van het deeg.
Bedek de bakplaat met nat bakpapier. Plaats hier de rolletjes
op en laat ze 15 minuten rijzen. Strijk ze af met lauw water
en bak ze.
Conventionele oven:
Sleuf: 2
Temperatuur: Elektrische oven: boven- en onderwarmte
200-220° (Verwarm 5 minuten voor),
Gasoven: stand 2-3
Baktijd: 30-40 minuten
Chocoladecrème Snelheid stand 4-5
Ingrediënten:
200ml slagroom, 150g halfzoete chocoladeglazuur, 3 eieren,
50-60g suiker, 1 snufje zout, 1 zakje vanille suiker, 1 eetlepel
cognac of rum, chocoladehagel.
Bereiding:
Sla in de mengkom de slagroom stijf met de garde, haal de
kom weg en bewaar op een koele plaats.
Smelt de chocoladeglazuur volgens de instructies op de
verpakking 3 minuten in de magnetron op 600W. Klop
ondertussen in de mengkom met de garde de eieren, suiker,
vanille suiker, cognac of rum en zout tot een schuim. Voeg
de gesmolten chocoladeglazuur toe en meng gelijkmatig
op stand 4-5. Houd iets van de slagroom apart voor de
garnering. Voeg de overgebleven slagroom to aan het meng-
sel en meng gelijkmatig met de interval functie. Garneer de
chocolade crème en serveer goed gekoeld.
De mixer
Opmerkingen over het gebruik van de mixer
WAARSCHUWING: Risico op letsel!
• Het mes in de mixer is scherp! Ga met de nodige
voorzichtigheid met het mes in de mixer om, met name
bij het legen en schoonmaken van de mengkan!
• Zodra u het apparaat inschakelt, draait de motoras van
de kneedmachine. Raak de roterende motoras niet aan
tijdens de werking!
• Voor uw veiligheid dient u de kom te allen tijde aan te
sluiten.
LET OP:
• Gebruik de mixer nooit tegelijkertijd met de kneedma-
chine!
• Activeer nooit de hendel (4) als u de mengeenheid
heeft aangesloten! De mengeenheid zal omvallen.
• Gebruik de mixer niet zonder aanwezigheid van
voedingsmiddelen!
• Het glas kan barsten als de temperatuur te hoog is! Niet
vullen met vloeistoffen boven de 60°C.
• De mengeenheid niet overvullen! Vullen tot maximaal
1500 ml (fruit en vloeistoffen).
• Schuim neemt veel volume in beslag. Verminder de hoe-
veelheid van vloeistoffen die veel schuim produceren.
• Snijd de voedingsmiddelen van tevoren in kleine stukjes.
• Vul de mengkan niet met harde ingrediënten zoals noten
of kofebonen.
OPMERKING:
De messen in de mengkan zijn ook geschikt voor het malen
van kleine hoeveelheden puur ijs. Vergeet echter niet dat
dit de messen stomp kan maken.

16
KM3636_IM 18.02.16
OPMERKING:
Aanbeveling:
Voeg de ijsblokjes tijdens het mengen toe bij de voorberei-
ding van dranken met gemalen ijs. Het ijs wordt tijdens het
mengen gemalen.
Plaats de mengkan tijdens het vullen op een stabiel, plat
werkoppervlak. Dit vergemakkelijkt naderhand de bevestiging
van het deksel.
Installatie van de mengkan
Raadpleeg ook ons overzicht op pagina 3 en 4.
Controleer de voormontage! De afdichtingsring (16), het
messenblok (17) en de opschroefbasis (18) moeten in de
juiste volgorde worden geïnstalleerd.
LET OP:
• Het uitsteeksel aan het messenblok past in de uitsparing
van de opschroefbasis.
• Vergeet nooit om de afdichtring op het messenblok te
plaatsen, omdat de mengkan anders zal gaan lekken.
• Schroef de opschroefbasis nooit schuin vast.
Bediening
1. Vul de mengkan met de gesneden ingrediënten.
2. Druk het deksel stevig vast op de mengkan.
3. Sluit de vulopening af met de dop. Zet de dop in de
vulopening en draai deze vast door tegen de klok in te
draaien.
4. Zet de draaiknop op “0”.
5. Zorg ervoor dat de zwenkarm naar beneden is gedaan en
in werking is.
6. Verwijder de beschermkap (2) van de aandrijfas van de
motor van de mixer. Druk aan en verschuif het gegroefde
oppervlak.
7. Plaats de mengkan op de aandrijfas van de motor van de
mixer. Plaats de mengkan met de pijl boven de punt
van de basisunit. Draai de mengkan met de klok mee
tot deze stopt. De twee pijlen en moeten boven
elkaar staan.
8. Steek de stekker in een gecerticeerd stopcontact.
9. Kies een snelheid.
OPMERKING:
• Werking met korte intervallen: Laat het apparaat niet
langer dan 2 minuten mixen. Laat het apparaat 1 minuut
afkoelen alvorens het nogmaals te gebruiken.
• Om te vullen met ingrediënten, schakel het apparaat
uit. Verwijder de dop of de deksel. Zet de werking
uitsluitend voort met de aangesloten deksel en gesloten
vulopening.
De werking beëindigen
1. Stel de regelknop in op “0”.
2. Koppel de stekker los.
3. Verwijder de mengeenheid.
4. Verwijder de deksel alvorens de ingrediënten eruit te
schenken.
5. Reinig de gebruikte onderdelen zoals beschreven onder
“Reiniging”.
6. Dek de motoras van de motor van de mixer af met de
beschermkap.
BELANGRIJKE OPMERKING:
Bewaar nooit sap van citrusvruchten of zure voedingsmid-
delen in de metalen containers.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Haal de stekker voor het reinigen uit het stopcontact.
• Dompel het apparaat niet onder in water. Dit kan leiden tot elektri-
sche schokken of brand.
• De messen van de mengeenheid zijn scherp. Risico op letsel!
LET OP:
• Gebruik geen staalborstel of ander scherp keukengerei
voor het reinigen.
• Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaak-
middelen.
Motorbehuizing
Reinig de behuizing alleen met een vochtige doek en een
scheutje afwasmiddel.
Mengkom, kneed- en menghulpstukken
LET OP:
De hulpstukken zijn niet vaatwasserbestendig. Hitte en
agressieve schoonmaakmiddelen kunnen de hulpstukken
krom laten trekken of laten verkleuren.
• Onderdelen die in contact met voedsel zijn gekomen
kunnen onder water worden afgespoeld.
• Laat de onderdelen goed drogen voordat u ze opnieuw
aan het toestel bevestigt.

17
KM3636_IM 18.02.16
Accessoires van de mixer
OPMERKING: Voorreiniging
Vul de mengkom voor de helft met water en laat het
apparaat voor ongeveer 10 seconden draaien. Gooi het
water weg.
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
De messen op het messenblok zijn scherp. Wees voor-
zichtig bij het demonteren, reinigen en monteren van de
afzonderlijke onderdelen.
• Verwijder de mengeenheid voor grondige reiniging.
• Demonteer de mengkan na elk gebruik.
• Schroef de opschroefbasis van de mengkan af.
• Verwijder het messenblok en de afdichtingsring van de
opschroefbasis.
• De glazen karaf van de mengkan en het deksel kunnen in
warm water worden schoongespoeld. Spoel met schoon
water af en laat drogen.
Afdichtingsring, messenblok en opschroefbasis
• Spoel deze onderdelen slechts kort af met heet water.
• Na het reinigen en drogen van alle onderdelen, kunt u
uw mengkan weer in omgekeerde volgorde monteren.
Raadpleeg hiervoor ook onze illustratie op pagina 4.
Probleemoplossing
Het apparaat schakelt niet in of werkt niet meer.
Mogelijke oorzaak:
Geen stroomtoevoer naar het apparaat.
Oplossing:
- Controleer het stopcontact met een ander apparaat.
- Voer de stekker opnieuw in.
- Controleer de hoofdzekering.
Mogelijke oorzaak:
Uw apparaat heeft veiligheidsschakelaars.
Die voorkomen een onbedoelde start van de motor.
Oplossing:
Controleer de juiste plaatsing van
- de zwenkarm (3),
- de mengkan (1) of
- de beschermkap (2)
Mogelijke oorzaak:
Het apparaat is defect.
Oplossing:
Neem contact op met onze klantenservice of een deskun-
dige.
Technische gegevens
Model: .........................................................................KM 3636
Voeding: ......................................................220-240V~, 50Hz
Stroomverbruik:............................................................. 1200 W
Beveiligingsklasse:..................................................................
Nettogewicht: ...........................................................ca. 5,00 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken
in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de
richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspan-
ningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente
veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het vuilnisbak-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische
apparaten niet weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische ap-
paraten naar gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren
door onverantwoordelijk wegwerpen te
voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude
elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspun-
ten.

18
KM3636_IM 18.02.16
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous
apportera entière satisfaction.
Symboles de ce mode d’emploi
Les notes importantes de sécurité sont marquées de façon
distincte. Y faire attention an d’éviter les accidents et dom-
mages sur l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Avertit contre les dangers pour la santé et indique les
risques potentiels de blessure.
ATTENTION :
Indique de potentiels dangers pour l’appareil ou d’autres
objets.
NOTE :
Souligne les conseils et informations donnés à l’utilisateur.
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le
mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de
caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le
remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
• Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en
aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez
pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que
de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez
aussitôt le câble d’alimentation.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
• Avant de remplacer tout accessoire ou toute autre pièce en mou-
vement pendant l’utilisation, l’appareil doit être éteint et débranché
de l’alimentation.
• Ne touchez pas les pièces en mouvement.
• Les couteaux dans le bol mélangeur sont coupants.
• Avant d’allumer, assurez-vous que les accessoires ont été correc-
tement installés et posés en sûreté.
• Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans
surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
• Gardez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.

19
KM3636_IM 18.02.16
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
• Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles
bénécient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utili-
sation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les
risques encourus.
• N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Contactez tou-
jours un technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service
ou des personnes ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
ATTENTION :
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau pour le nettoyer. Veuillez suivre
les consignes comme stipulées au chapitre “Nettoyage”.
• Ne manipulez pas les interrupteurs de sécurité.
• N’utilisez cet appareil que pour traiter des aliments.
• Une utilisation incorrecte de l’appareil à d’autres ns peut causer
des blessures.
Liste des différents éléments de commande/
Contenu du paquet
Fig. A
1 Bol mélangeur
2 Couvercle de sécurité du moteur du mélangeur
3 Bras pivotant
4 Manette pour baisser / lever le bras
5 Bouton de commande
6 Boîtier du moteur
7 Bol de mixage
8 Couvercle de protection
9 Fouet
10 Crochet mélangeur
11 Crochet de protection contre les éclaboussures
12 Crochet à pétrir
Fig. B : Installation du mixeur
13 Capuchon du couvercle (verre doseur)
14 Couvercle
15 Carafe en verre
16 Bague d'étanchéité
17 Bloc de lames
18 Base à visser
Préparation
• Retirez l’appareil et tous les accessoires inclus de la boîte.
• An d’enlever tout résidu de fabrication, nettoyez tous
les accessoires avant utilisation initiale comme décrit au
paragraphe “Nettoyage”.
Branchement électrique
Assurez-vous que l’alimentation sur secteur corresponde aux
spécications indiquées sur l’appareil.

20
KM3636_IM 18.02.16
Machine à pétrir
Installation et fonctionnement
ATTENTION :
• N’activez jamais le levier (4) lorsque vous avez xé le
bol mélangeur ! Le bol mélangeur basculera.
• N’activez jamais le pétrin avec le bol mélangeur xé.
NOTE :
Un interrupteur de sécurité empêche tout fonctionnement
sans le couvercle du moteur du mélangeur.
Si vous avez utilisé le pétrin, placez le couvercle de sécurité
sur l’arbre de moteur du mélangeur.
1. Ouverture du bras articulé : Appuyez sur le levier (4).
Orientez manuellement le bras pivotant vers le haut.
2. Si vous avez besoin du couvercle de protection, xez-le
maintenant au bras pivotant par le dessous. Maintenez
le crochet de protection contre les éclaboussures (8) de
manière à positionner l’ouverture de remplissage face à
vous. Au bas du bras articulé, il y a deux cavités à l’avant
et à l’arrière. Insérez le crochet de protection contre
les éclaboussures avec les ergots de son guide dans
ces cavités. Tournez le crochet de protection contre les
éclaboussures vers
LOCK pour le verrouiller.
3. Si vous voulez utiliser le crochet à pétrir (12) ou le
crochet mélangeur (10), xez d’abord le crochet de
protection contre les éclaboussures (11). Ceci empê-
chera l’arbre moteur d’entrer en contact avec la pâte.
Tenez la protection comme un bol. Mettez le crochet
pétrisseur ou le batteur par dessous dans la cavité de la
protection contre les éclaboussures puis verrouillez le et
le tournant d’un quart de tour.
4. Fixation des accessoires :
En haut des accessoires, il y a
une cavité pour l’arbre moteur et
l’attelle. Glissez l’accessoire sur
l’arbre moteur. Appuyez et en
même temps tournez l’acces-
soire dans el sens contraire des
aiguilles d’une montre pour que
l’attelle de l’arbre moteur se verrouille dans l’accessoire.
5. Bol à mélanger : Placez le bol mélangeur dans son
support. Tournez le bol vers sa limite de
LOCK.
6. Versez vos ingrédients dans le bol à mélanger.
7. Vériez que le bouton de commande est réglé sur “0”.
8. Appuyez sur le levier (4) pour baisser le bras. Vous
devez appuyer sur le bras par le haut, jusqu’à ce qu’il se
verrouille à sa position la plus basse.
9. Branchez la che électrique à une prise vériée.
10.Sélectionnez la vitesse à l’aide du tableau ci-dessous.
Tableau sur les types de pâte et sur les accessoires
Types de pâte Instrument Réglage Quantité Durée de fonctionnement
maximum
Pâte épaisse (par ex. à pain ou brisée) Crochet à pétrir 1-3 max. 2,5 kg 30 secondes en réglage 1 et
4½ minutes en réglage 2-3
Pâte moyennement épaisse (par ex. à gâteaux) Crochet
mélangeur 3-4 max. 3,0 kg 5 minutes
Pâte légère (par ex. pâte à gaufres ou à crêpes,
crème-dessert) Fouet 4-5 max. 3,5 litres 10 minutes
Crème Fouet 6min. 200ml
max. 2 litres 10 minutes
Blancs en neige Fouet 63-10
blancs d’œufs 10 minutes
NOTE :
• Fonctionnement de courte durée : Pour la préparation
de pâtes épaisses, n’utilisez pas l’appareil pendant plus
de 5 minutes et laissez-le refroidir pendant 10 minutes.
• Réglage P pour fonctionnement par impulsion :
Activez brièvement le plus haut couple moteur en
maintenant le bouton de commande dans cette position.
Mode Pause
AVERTISSEMENT : Risque de blessures !
• Réglez toujours le bouton de commande sur “0” si vous
souhaitez interrompre le fonctionnement.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures !
• Débranchez la che de l’alimentation si vous souhaitez
changer l’accessoire.
• Attendez l’arrêt complet de l’accessoire !
• Si vous utilisez la manette (4) pour lever le bras pendant
l’utilisation de l’appareil, un interrupteur de sécurité
désactive le moteur.
• Le moteur se remet en marche dès que vous baissez à
nouveau le bras pivotant !
Terminer l’utilisation de l’appareil et enlever le bol
• Réglez le bouton de commande sur “0” après utilisation.
Débranchez la che de l’alimentation.
Table of contents
Languages:
Other Clatronic Food Processor manuals

Clatronic
Clatronic MZ 3435 User manual

Clatronic
Clatronic KM 3645 User manual

Clatronic
Clatronic KM 3067 Technical specifications

Clatronic
Clatronic Multi express ME 3604 User manual

Clatronic
Clatronic KM 3663 User manual

Clatronic
Clatronic MZ 3580 User manual

Clatronic
Clatronic KM 3573 User manual

Clatronic
Clatronic MZ 3560 User manual

Clatronic
Clatronic MZ 3434 User manual

Clatronic
Clatronic ME 3673 User manual