Clatronic KM 3573 User manual

Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Manuel
Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
Руководство пользователя •
KM 3573
Küchenmaschine
Keukenmachine • Robot de cuisine • Robot de cocina
Robot da cucina •Kitchen machine •Urządzenie kuchenne • Konyhai robotgép
Кухонний комбайн • Кухонний комбайн •

2
РУССКИЙ
Содержание
Расположение элементов.......................................
Руководство пользователя...........................
Технические характеристики..................................
.............................................
....................................................
.................................................
стр.
стр.
стр.
3
43
47
3
51
48
УКРАЇНСЬКА
Зміст
Розташування органів керування..........................
Посібник користувача..............................................
Технічні характеристики .........................................
стор
стор
стор
3
39
42
ENGLISH
Contents
Location of Controls .................................................
User Manual.............................................................
Technical Specications...........................................
Disposal....................................................................
page
page
page
page
3
26
29
29
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Lokalizacja kontrolek..............................................
Instrukcja użytkowania.........................................
Techniczne specykacje ........................................
Warunki gwarancji ..................................................
Usuwanie................................................................
strona
strona
strona
strona
strona
3
30
33
34
34
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőszervek elhelyezkedése..............................
Használati utasítás....................................................
Műszaki adatok..........................................................
Selejtezés ..................................................................
oldal
oldal
oldal
oldal
3
35
38
38

3
Übersicht der Bedienelemente
Locatie van bedieningselementen • Situation des commandes
Ubicación de los controles • Posizione dei comandi • Location of Controls
Lokalizacja kontrolek • A Kezelőszervek Elhelyezkedése
Розташування органів керування • Расположение элементов •

4

26
User manual
Thank you for selecting our product. We hope that you will
enjoy use of the appliance.
Symbols in this user manual
Important notes for your safety are marked distinctively. Pay
absolute attention to them to avoid accidents and damage to
the device:
WARNING:
Warns of dangers for your health and indicates potential risks
of injury.
CAUTION:
Indicates potential dangers for the device or other objects.
NOTE: Highlights tips and information for you.
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also
pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for com-
mercial use.
• Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat,
direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If
the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• The device and the mains lead have to be checked regu-
larly for signs of damage. If damage is found the device
must not be used.
• Use only original spare parts.
• In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING:
Don’t let small children play with foils for danger of suf-
focation!
Special safety instructions for this unit
WARNING: Risk of injury!
• Before replacement of accessories or additional parts which move
during operation, the device must be switched off and cut off from
the mains.
• Do not touch moving parts.
• Before switching on, make sure that the accessories attachment
has been installed correctly and is seated securely.
• Always disconnect the appliance from the supply if it is left unat-
tended and before assembling, disassembling or cleaning.
• Do not repair the device by yourself. Please contact authorized
personnel. In order to avoid hazards, a damaged mains cable must
be replaced with an equivalent cable by the manufacturer, our cus-
tomer service or any other qualied specialist.
• This appliance shall not be used by children.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children.
• Children shall not play with the appliance.

27
WARNING: Risk of injury!
• Appliances can be used by persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved.
CAUTION:
Do not immerse the device into water for cleaning. Please follow the
instructions as stipulated in the chapter “Cleaning”.
• Do not manipulate safety switches.
• Only process foodstuffs with this appliance.
• Misuse of the appliance for other purposes may cause injury.
Location of Controls
1 Swivel arm
2 PULSE button
3 Control knob
4 Lever for lowering/raising the arm
5 Kneading hook
6 Mixing hook
7 Egg beater
8 Splash guard
9 Mixing bowl
Preparation
• Remove the appliance and all included accessories from
the box.
• In order to remove any production residue, clean all acces-
sories before initial use as described under “Cleaning”.
Electrical Connection
• Ensure that your mains power corresponds with the
specications on the type label.
Use Instruction
Please refer to gures A to D.
1. Press the lever (4). Manually guide the swivel arm to the top
position.
2. If you need the splash guard, attach it now to the swivel arm
from below. The arrow mark (C1) point to the front of the
swivel arm.
3. Fit an attachment to the shaft. The cotter pin in the attach-
ment ts into the shaft.
4. Push the attachment into the shaft using gentle pressure
and turn it anticlockwise.
5. Mixing bowl: refer to the C2 mark. Move this mark to the
symbol.
6. Turn the mixing bowl in the direction of the “ ” symbol.
7. Fill your ingredients into the mixing bowl.
8. Check whether the control knob is set to “0”.
9. Press the lever (4) to lower the arm. You must press onto
the arm from above, until it locks into the lowest position.
10. Connect the mains plug to a tested plug socket.
11. Select the speed using the table below.
Table Dough Types and Tools
Dough Type Tool Setting Amount
Heavy dough
(e.g. bread or
shortcrust)
Kneading hook 1-4 max. 2 kg
Medium dough
(e.g. crepes or
cake batter)
Mixing hook 6-8 max. 4 kg
Light dough (e.g.
cream, egg whites,
pudding)
Egg beater 8-10 min. 200 ml
max. 1 l
Interval (e.g. fold-
ing in biscuit, egg
whites)
Egg beater PULSE max. 2 kg

28
NOTE:
• Short time operation: With heavy dough do not operate
the appliance longer than 5 minutes and leave for
5 minutes to cool down.
• PULSE: Briey set the motor to the highest speed by
pressing this button.
Pulse operation
WARNING: Risk of injury!
• Always set the control knob to “0” if you want to interrupt
operation.
• Disconnect the plug from the mains if you want to change
the attachment.
• Wait for the attachment to come to a complete stop!
• If you activate the lever (4) during operation to raise the
arm, a safety switch deactivates the motor.
• The motor switches on again as soon as you lower the
swivel arm again!
End Operation and Remove Bowl
• Set the control knob to “0” after use. Disconnect the plug
from the mains.
• Press the lever (4) down for the arm to lift.
• Remove the tool.
• Give the mixing bowl one short turn clockwise to remove it.
• Loosen the dough with a spatula and remove it from the
mixing bowl.
• Clean all used components as described in chapter “Clean-
ing”.
Recommended Recipes
Sponge Mixture (Basic Recipe) Speed setting 3 - 4
Ingredients:
250 g soft butter or margarine, 250 g sugar, 1 sachet vanilla
sugar or 1 sachet Citro-Back, 1 pinch of salt, 4 eggs, 500 g
wheat our, 1 sachet baking powder, approx. 1/8-litre milk.
Preparation:
Place wheat our with the other ingredients in mixing bowl,
mix with mixing hook for 30 seconds at speed 1, then approx.
3 minutes at speed 3. Grease baking tin or lay out with baking
paper, ll in dough and bake. Before the cake is removed from
the oven, test to see if it is done. With a sharp wooden stick
pierce the centre of the cake. If no mixture sticks to it, the cake
is cooked. Turn the cake on to a cake grid and allow to cool.
Conventional Oven:
Slide: 2
Heat: Electric oven: top and bottom heat
175-200°, gas oven: setting 2-3
Baking time: 50-60 minutes
You can modify this recipe according to your taste, e.g. with
100 g raisins or 100 g nuts or 100 g grated chocolate. Nothing
limits your imagination.
Linseed Rolls Speed setting 1 - 2
Ingredients:
500-550 g wheat our, 50 g linseed, 3/8-litre water, 1 cube
yeast (40 g), 100 g low-fat curd, well drained, 1 teaspoon salt.
For brushing: 2 tablespoons water.
Preparation:
Soak linseed in 1/8-litre lukewarm water. Place the remaining
lukewarm water (1/4-litre) in mixing bowl, crumble the yeast
into it, add curd and mix well with kneading hook on speed set-
ting 2. The yeast must be completely dissolved. Place our with
the soaked linseed and salt in mixing bowl. Knead on speed 1,
then change to speed 2 and knead another 3-5 minutes. Cover
dough and prove in a warm place for 45-60 minutes. Knead
again, take out of mixing bowl and shape 16 bread rolls from it.
Cover baking tray with wet baking paper. Place rolls on it, prove
for 15 minutes, brush with lukewarm water and bake.
Conventional Oven:
Slide: 2
Heat: Electric oven: top and bottom heat
200-220°(preheat for 5 minutes),
Gas oven: setting 2-3
Baking time: 30-40 minutes
Chocolate Crème Speed Setting 5 - 6
Ingredients:
200 ml cream, 150 g semi-sweet chocolate coating, 3 eggs,
50-60 g sugar, 1 pinch of salt, 1 sachet vanilla sugar, 1 tbs
brandy or rum, chocolate chips.
Preparation:
In the mixing bowl whisk the cream stiff with the eggbeater,
remove from the bowl and place in a cold place.
Melt the chocolate coating according to the instructions on the
packet or 3 minute in the microwave at 600 W. In the mean-
time, in the mixing bowl with the eggbeater, whisk eggs, sugar,
vanilla sugar, brandy or rum and salt to a foam. Add the molten
chocolate coating and evenly fold in at speed setting 5-6. Keep
some of the whipped cream for garnishing. Add the remaining
cream to the creamy matter and fold in with the pulse function.
Garnish chocolate crème and serve well chilled.

29
Cleaning
WARNING:
• Disconnect from mains power supply before cleaning.
• Do not submerge the appliance into water. This may lead to electric
shock or re.
CAUTION:
• Do not use a wire brush or other abrasive utensils for
cleaning.
• Do not use aggressive or abrasive cleaning agents.
Motor Housing
• Clean the housing only with a damp cloth and a squirt of
washing-up liquid.
Mixing bowl, kneading and mixing attachments
CAUTION:
The attachments are not suitable for dishwasher. Heat and
aggressive cleaning agents may warp or discolour the attach-
ments.
• Parts which have come into contact with food can be
rinsed out with water.
• Leave the parts to dry properly before re-assembling the
appliance.
Noise development
The sound pressure level in the ear of an operator (LpA) was
measured according to DIN EN ISO 3744.
Resulting sound pressure level: 80 dB(A) (no limit)
Technical Specications
Model: .............................................................................KM 3573
Power supply:..................................................220-240 V~ 50 Hz
Power consumption:......................................................... 1200 W
Protection class:.......................................................................... II
Short time operation:.....................................................5 minutes
Net weight:.........................................................................2.35 kg
The right to make technical and design modications in the
course of continuous product development remains reserved.
This device complies with all current CE directives, such as
electromagnetic compatibility and low voltage directive and is
manufactured according to the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Wheelie Bin” Symbol
Take care of our environment, do not dispose of electrical appli-
ances via the household waste.
Dispose of obsolete or defective electrical appliances via
municipal collection points.
Please help to avoid potential environmental and health
impacts through improper waste disposal.
You contribute to recycling and other forms of utilization of old
electric and electronic appliances.
Your municipality provides you with information about collecting
points.

30
Instrukcja użytkowania
Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że
jego użytkowanie będzie ze sobą niosło wiele korzyści.
Symbole użyte w instrukcji użytkowania
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa są wyraźne
zaznaczone. Należy wziąć je pod szczególną uwagę, aby
uniknąć wypadków i uszkodzeń urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo dla zdrowia oraz potencjalne ryzyko
obrażeń ciała.
UWAGA:
Oznacza potencjalne zagrożenie urządzenia lub innych
obiektów.
WSKAZÓWKA: Podświetlone wskazówki oraz informacje.
Ogólne uwagi
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto-
nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie
to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalno-
ści gospodarczej.
• Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku
nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych
krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę
natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtycz-
kę, nie za przewód).
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesori.
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
związane z niniejszym urządzeniem
OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń!
• Przed wymianą akcesoriów lub części dodatkowych, które ruszają
się podczas pracy urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od sieci.
• Nie dotykać części ruchomych.
• Przed włączeniem należy sprawdzić, czy wszystkie końcówki ak-
cesoriów zostały prawidłowo zainstalowane i bezpiecznie umiesz-
czone.
• Zawsze odłączać urządzenie od zasilania, kiedy jest pozostawione
bez nadzoru i przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.

31
OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń!
• Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Należy skontaktować się
z upoważnionym pracownikiem. Aby uniknąć zagrożenia, uszko-
dzony kabel zasilania powinien wymienić producent, pracownik
naszego punktu obsługi klienta lub inny wykwalikowany specjali-
sta.
• Dzieci nie mogą korzystać z urządzenia.
• Trzymać urządzenie i przewód poza zasięgiem dzieci.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi, czuciowymi lub mentalnymi oraz bez
doświadczenia i wiedzy w zakresie użytkowania, jeśli znajdują się
pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie użytkowania
urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzy-
ko.
OSTRZEŻENIE:
Nie zanurzać urządzenia w wodzie w celu czyszczenia. Proszę ko-
rzystać z instrukcji podanych w rozdziale „Czyszczenie”.
• Nie manipuluj przełącznikami bezpieczeństwa.
• Urządzenie służy wyłącznie do obróbki produktów żywnościowych.
• Używanie urządzenia w innym celu może spowodować obrażenia.
Lokalizacja Kontrolek
1 Obrotowe ramię
2 Przycisk PULSE
3 Przełącznik
4 Dźwignia opuszczania/podnoszenia ramienia
5 Końcówka do ugniatania
6 Końcówka do mieszania
7 Trzepaczka
8 Osłona przed chlapaniem
9 Miska
Przygotowanie
• Wyjąć z pudełka urządzenie i wszystkie dołączone akceso-
ria.
• Aby usunąć wszelkie pozostałości produkcyjne, należy
oczyścić akcesoria przed pierwszym użyciem opisanym
jako „Czyszczenie”.
Elektryczne połączenia
• Sprawdzić, czy zasilanie sieciowe odpowiada specykacji
podanej na etykiecie urządzenia.

32
Wskazówki dotyczące użytkowania
Proszę spojrzeć na rysunki A do D.
1. Naciśnij dźwignię (4). Manualnie unieś ramię w górę.
2. Jeśli potrzebujesz osłony przed chlapaniem, zamontuj ją
teraz od dołu do ramienia. Strzałka (C1) wskazuje przód
ramienia.
3. Przymocuj końcówkę do wałka. Końcówkę należy zabez-
pieczyć zawleczką pasującą do wałka.
4. Lekko popychając, włóż końcówkę do wałka i przekręć ją w
lewo.
5. Misa do mieszania: patrz: oznaczenie C2. Przesuń to
oznaczenie w kierunku symbolu .
6. Przekręć misę do mieszania w kierunku symbolu “ ”.
7. Włóż składniki do misy do mieszania.
8. Sprawdź, czy przełącznik jest ustawiony na „0“.
9. Naciśnij dźwignię (4), aby opuścić ramię. Musisz docisnąć
ramię od góry, aż zablokuje się w najniższym ustawieniu.
10. Włóż wtyczkę do sprawdzonego kontaktu.
11. Wybierz prędkość, korzystając z poniższej tabeli.
Tabela: Rodzaje ciasta i nasadki
Rodzaj ciasta Nasadka Ustawienia Ilość
Ciężkie ciasto (np.
chleb lub kruche
ciasto)
Mieszadło do
ciasta
1-4 maks. 2 kg
Ciasto średniej
gęstości (np.
naleśniki typu
crepe)
Końcówka do
mieszania
6-8 maks. 4 kg
Lekkie ciasto (np.
śmietana, białka
jajek, pudding)
Trzepak do
ubijania jajek
8-10 min. 200 ml
maks. 1 l
Praca pulsacyjna
(np. dodawanie
biszkoptów, białek
jajek)
Trzepak do
ubijania jajek
PULSE maks. 2 kg
WSKAZÓWKA:
• Praca krótkookresowa: mieszając ciężkie ciasto urzą-
dzenie nie powinno pracować przez okres dłuższy, niż
5 minut. Po tym czasie należy je wyłączyć i pozostawić
do schłodzenia przez kolejne 5 minut.
• PULSE: Na krótko ustaw silnik na najwyższą prędkość,
naciskając ten przycisk.
Działanie impulsowe
OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń!
• Zawsze, gdy chcesz przerwać wykonywaną czynność,
ustaw przełącznik na „0“.
• Wyjmij wtyczkę z gniazdka, jeśli chcesz zmienić końców-
kę.
• Poczekać na całkowite zatrzymanie końcówki!
• Jeśli uruchamiamy dźwignię (4) podczas pracy, aby
podnieść ramię, przełącznik bezpieczeństwa dezaktywu-
je silnik.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń!
• Silnik ponownie zacznie pracować natychmiast po
obniżeniu ramienia malaksera!
Koniec pracy i demontaż misy
• Po użyciu ustaw przełącznik na „0“. Wyjmij wtyczkę z
gniazdka.
• Nacisnąć dźwignię (4), co umożliwi uniesienie ramienia.
• Wyjąć nasadkę.
• Obrócić misę do mieszania szybkim ruchem w prawo, aby
ją zdjąć.
• Posługując się łopatką odkleić wymieszane ciasto od
ścianek misy, po czym je wyjąć.
• Umyć wszystkie użyte elementy zgodnie z zaleceniami
zawartymi w rozdziale „Czyszczenie”.
Proponowane Przepisy
Ciasto biszkoptowe (przepis podstawowy)
Poziom prędkości 3-4
Składniki:
250g masła lub margaryny, 250g cukru, 1 opakowanie cukru
wanilinowego lub 1 opakowanie mieszanki „Citro-Back”,
szczypta soli, 4 jaja, 500g mąki pszennej, 1 opakowanie
proszku do pieczenia, ok. 1/8 litra mleka.
Przygotowanie:
Wsypać mąkę i pozostałe składniki do miski, uruchomić robot z
końcówką do mieszania na 30 sekund z prędkością 1, a potem
na ok. 3 minuty z prędkością 3. Natłuścić formę do pieczenia
lub wyłożyć ją papierem do pieczenia, wlać ciasto i piec. Przed
wyjęciem ciasta z piekarnika należy sprawdzić, czy jest goto-
we. Nakłuć ciasto ostrym drewnianym patyczkiem na środku
formy. Jeśli ciasto nie przykleja się do patyczka – jest gotowe.
Wyjąć ciasto na kratę piekarską i pozostawić do ostygnięcia.
Piekarnik tradycyjny:
Poziom: 2
Temperatura: Piekarnik elektryczny: grzałka dolna i
górna 175-200°, piekarnik
gazowy: tryb 2-3
Czas pieczenia: 50-60 minut
Przepis można zmieniać według własnych upodobań, np. do-
dać 100g rodzynek, 100g orzechów lub 100g startej czekolady.
Ograniczeniem jest wyłącznie wyobraźnia.
Bułeczki z siemieniem lnianym
Poziom prędkości 1 - 2
Składniki:
500-550g mąki pszennej, 50g siemienia lnianego, 3/8 litra
wody, 1 kostka drożdży (40g), 100g chudego odsączonego
twarogu, 1 łyżeczka soli.
Do posmarowania: 2 łyżki wody

33
Przygotowanie:
Siemię lniane namoczyć w 1/8 litra letniej wody. Pozostałą
letnią wodę (1/4 litra) wlać do miski robota, wkruszyć do niej
drożdże, dodać twaróg i dokładnie wymieszać końcówką do
ugniatania z prędkością 2. Drożdże muszą całkowicie się
rozpuścić. Mąkę, namoczone siemię lniane i sól, wsypać do
miski. Ugniatać z prędkością 1, następnie zmienić prędkość na
2 i ugniatać jeszcze przez 3-5 minut. Przykryć ciasto i odstawić
w ciepłe miejsce na 45-60 minut. Ponownie zagnieść, wyjąć z
miski i uformować 16 bułeczek. Blachę do pieczenia wyłożyć
zmoczonym papierem do pieczenia. Ułożyć bułeczki na blasze,
odstawić na 15 minut, posmarować letnią wodą i piec.
Piekarnik tradycyjny:
Poziom: 2
Temperatura: Piekarnik elektryczny: grzałka górna i
dolna 200-220° (Rozgrzewać przez
5 minut),
Piekarnik gazowy: tryb 2-3
Czas pieczenia: 30-40 minut
Krem czekoladowy Prędkość 5-6
Składniki:
200 ml śmietany, 150 g półsłodkiej polewy czekoladowej, 3 jaj-
ka, 50-60 g cukru, szczypta soli, 1 torebka cukru waniliowego,
1 łyżka stołowa brandy lub rumu, wiórki czekoladowe.
Przygotowanie:
W misie ubić śmietanę trzepakiem do ubijania jajek, wyjąć z
misy i odstawić w chłodne miejsce.
Roztopić polewę czekoladową zgodnie z zaleceniami na opa-
kowaniu, lub wstawiając do kuchenki mikrofalowej na 3 minuty
przy mocy 600W. Tymczasem trzepakiem do ubijania jajek w
misie ubić na pianę jajka z cukrem, cukrem waniliowym, solą
i brandy lub rumem. Dodać roztopioną polewę czekoladową
i wymieszać przy prędkości 5-6 aż do uzyskania jednorodnej
masy. Zachować część ubitej śmietany na przybranie. Dodać
pozostałą cześć ubitej śmietany i wymieszać korzystając z
funkcji pulsacyjnej. Krem czekoladowy przybrać. Podawać
schłodzony.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
• Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy odłączyć urządzenie
od sieci zasilania.
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie. Może to spowodować poraże-
nie prądem elektrycznym lub pożar.
UWAGA:
• Nie stosować do czyszczenia drucianej szczotki ani innych
ściernych przyborów.
• Nie stosować ostrych ani żrących środków czyszczących.
Obudowa silnika
• Obudowę silnika czyścić wyłącznie wilgotną ściereczką z
dodatkiem niewielkiej ilości środka do mycia naczyń.
Misa do mieszania, końcówki mieszające oraz do wyrobu
ciasta
UWAGA:
Końcówek nie można myć w zmywarce. Gorąco oraz żrące
środki czyszczące mogą spowodować wykrzywienie lub od-
barwienie końcówek.
• Części, które miały styczność z jedzeniem należy opłukać
wodą.
• Pozostawić części do dokładnego wysuszenia przed
ponownym montażem.
Techniczne specykacje
Model: .............................................................................KM 3573
Zasilanie:..........................................................220-240 V~ 50 Hz
Pobór mocy: ..................................................................... 1200 W
Klasa ochrony:............................................................................. II
Praca krótkookresowa: .....................................................5 minut
Massa netto:......................................................................2.35 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i
projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Urządzenie jest zgodne z aktualnymi dyrektywami CE,
dotyczącymi zgodności elektromagnetycznej czy niskiego
napięcia i produkowane jest zgodnie z najnowszymi przepisami
bezpieczeństwa.

34
Warunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną
do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym
urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko-
nania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do
sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodze-
niem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego,
ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca
zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych
takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia
zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektryczne-
go, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii,
akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego
lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przecho-
wywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz
wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile
są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna
wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprze-
daży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie
daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe
urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem
gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikają-
cych z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Należy zadbać o środowisko i nie wyrzucać urządzeń elek-
trycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne należy odstawić
do miejskich punktów zbiórki.
Prosimy unikać potencjalnych zagrożeń dla zdrowia i środowi-
ska poprzez nieprawidłowe metody utylizacji odpadów.
Przyczyniasz się do recyklingu i innych form utylizacji zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Informacje na temat punktów zbiórki znajdują się na terenie
danego miasta.

35
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, hogy
örömét leli majd a készülék használatában.
A Használati Útmutatóban Található Jelzések
Az Ön biztonságára vonatkozó fontos tudnivalókat külön
kiemeltük. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érde-
kében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet, és jelzi
a lehetséges sérülésveszélyeket.
VIGYÁZAT:
A készülékre vagy más tárgyakra veszélyt jelentő dolgokat
jelez.
MEGJEGYZÉS: Javaslatokat, információt közöl.
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amenynyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült.
• Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak,
közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi
esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne
használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes
vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból.
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
• Csak eredeti tartozékokat használjon.
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhe-
tő helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulla-
dás veszélye állhat fenn!
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély!
• Mielőtt tartozékot vagy mozgó pótalkatrészt cserélne a készüléken,
kapcsolja ki és húzza ki a konnektorból.
• Ne érjen a mozgó alkatrészekhez.
• Mielőtt bekapcsolná, ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott tartozék
helyesen és biztonságosan van-e rögzítve.
• Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha fel-
ügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszerelés vagy
tisztítás előtt.
• Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Lépjen kapcsolatba a hiva-
talos szervizzel. A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati
kábelt a gyártónak, a szerviznek vagy más szakképzett szakem-
bernek egy azzal egyenértékűre kell kicserélni.
• A készüléket gyerekek nem használhatják.
• Tartsa a készüléket és a kábelét gyerekektől távol.

36
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély!
• A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
• A készülékeket csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi képessé-
gű személyek, illetve akiknek nincs meg a kellő tapasztalatuk és
tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak
vagy a készülék biztonságos használatára megtanították őket
és megértették a kapcsolódó veszélyeket.
VIGYÁZAT:
Ne merítse vízbe a készüléket tisztításkor. Kövesse a “Tisztítás” rész-
ben megadott utasításokat.
• Ne manipulálja a biztonsági kapcsolót.
• A készülékkel cask élelmiszereket dolgozzon fel.
• A készülék más célra való használata sérülést okozhat.
A kezelőszervek elhelyezkedése
1 Forgókar
2 PULSE gomb
3 Vezérlőgomb
4 A kar leengedésére/felemelésére szolgáló kar
5 Dagasztólapát
6 Keverőlapát
7 Habverő
8 Fröccsenésvédő
9 Keverőtál
Előkészület
• Vegye ki a készüléket és tartozékait a dobozból.
• A visszamaradt anyagok eltávolítása érdekében az első
használat előtt tisztítsa meg a feltéteket a „Tisztítás”
részben leírtak szerint.
Elektromos csatlakozás
• Ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat paramétereit az
Ön otthonában egyeznek az adattáblán lévő műszaki
adatokkal.
Használat
Lásd az A – D ábrákat.
1. Nyomja le a kart (4). Kézzel emelje a forgókart a felső
állásba.
2. Ha használni szeretné a fröccsenésvédőt, most rögzítse
alulról a forgókarra. A nyíl jelzésnek (C1) a forgókar eleje
felé kell néznie.
3. Rögzítse a feltétet a tengelyre. A feltéten található sasszeg
beakad a tengelybe.
4. Óvatosan tolja a feltétet a tengelybe, és fordítsa el az
óramutató járásával ellentétes irányban.
5. Keverőedény: lásd a C2 jelzést. Mozgassa a jelzést a
szimbólumhoz.
6. Fordítsa el a keverőedényt a “ ” szimbólum irányába.
7. Töltse az összetevőket a keverőedénybe.
8. Ellenőrizze, hogy a vezérlőgomb a “0” állásban van.
9. Nyomja meg a kart (4) a forgókar leengedéséhez. A kart le
kell nyomni, hogy a helyére kattanjon a legalsó helyzetben.
10. Csatlakoztassa a tápkábelt egy ellenőrzött fali aljzathoz.
11. Az alábbi táblázat alapján válassza ki a fordulatszámot.
Táblázat: Tésztatípusok és eszközök
Tészta típusa Eszköz Beállítás Mennyiség
Sűrű tészta (pl.
kenyér vagy vajas
tészta)
Dagasztólapát 1-4 max. 2 kg
Közepes tészta
(pl. palacsinta
vagy sütemény-
tészta)
Habverő 6-8 max. 4 kg

37
Tészta típusa Eszköz Beállítás Mennyiség
Könnyű tészta (pl.
krém, tojásfehérje,
puding)
Habverő 8-10 min. 200 ml
max. 1 l
Rövid (pl. panír,
tojásfehérje)
Habverő PULSE max. 2 kg
MEGJEGYZÉS:
• Rövid idejű működés: Sűrű tésztával ne működtesse
a készüléket 5 percnél hosszabb időtartamig, és ezt
követően hagyja hűlni 5 percig.
• PULSE: A gomb megnyomásával röviden bekapcsolhatja
a motort a legmagasabb fordulatszámon.
A használat szüneteltetése
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély!
• Mindig állítsa a vezérlőgombot a “0” állásba, ha meg
szeretné szakítani a gép működését.
• Húzza ki a tápkábelt a fali aljzatból, ha le szeretné cserél-
ni a feltétet.
• Várja meg, amíg a feltét teljesen le nem áll!
• Ha a gép működése közben bekapcsolja a kar feleme-
lésére szolgáló kart (4) a biztonsági kapcsoló leállítja a
motort.
• A motor a forgókar leengedése után azonnal bekapcsol!
A használat befejezése és a tál eltávolítása
• A használat végén állítsa a vezérlőgombot “0” állásba.
Húzza ki a tápkábelt a fali aljzatból.
• Nyomja le a kapcsolókart (4) a kar felemeléséhez.
• Távolítsa el az eszközt.
• Forgassa el kissé a keverőedényt az óramutató járásának
irányába az eltávolításhoz.
• Lazítsa fel a tésztát egy spatulával, és távolítsa el a
keverőtálból.
• Tisztítsa meg az összes használt részegységet a „Tisztí-
tás” részben leírtak szerint.
Ajánlott receptek
Kovász (alaprecept) Sebesség-beállítás: 3-4
Összetevők:
250 g lágy vaj vagy margarin, 250 g cukor, 1 csomag vaníliás
cukor vagy 1 csomag Citro-Back, 1 csipet só, 4 tojás, 500 g
búzaliszt, 1 csomag sütőpor, kb. 1/8 liter tej.
Elkészítés:
A búzalisztet a többi összetevővel helyezze a keverőtálba, a
keverőlapáttal 30 másodpercig keverje össze 1. sebesség-
fokozaton, majd kb. 3 percig 3. sebességfokozaton. Kenje ki
a tepsit vagy terítsen bele sütőpapírt, öntse bele a tésztát és
süsse ki. Ellenőrizze, mielőtt kivenné a tepsit a sütőből: egy
fatűvel szúrjon bele a közepébe. Ha a tészta nem tapad hozzá
a tűhöz, a sütemény kész. Helyezze a süteményt egy sütőrács-
ra és hagyja kihűlni.
Hagyományos sütő:
Tálca: 2
Hőmérséklet: Elektromos sütő: felső és alsó hőmérsék-
let 175-200°, gázsütő: 2-3 fokozat.
Sütési idő: 50-60 perc
Módosíthatja a receptet a saját ízlésének megfelelően, pl.
100 g mazsolával vagy 100 g mogyoróval vagy 100 g reszelt
csokoládéval. Semmi sem szab határt a képzeletének.
Lenmagos tekercs Sebesség-beállítás: 1 - 2
Összetevők:
500-550 g búzaliszt, 50 g lenmag, 3/8 liter víz, 1 élesztőkocka
(40 g), 100 g alacsony zsírtartalmú aludttej, jól lecsepegtetve,
1 teáskanál só.
A kenéshez: 2 evőkanál víz
Elkészítés:
A lenmagot áztassa be 1/8 liter langyos vízbe. A maradék
langyos vizet (1/4 liter) öntse a keverőtálba, morzsolja bele az
élesztőt, adja hozzá az aludttejet, és jól keverje el a dagasz-
tólapáttal 2. sebességfokozaton. Az élesztőt teljesen fel kell
oldani. Tegye a keverőtálba a lisztet, a beáztatott lenmagot és
a sót. Keverje 1. sebességfokozaton, majd váltson 2. sebes-
ségfokozatra és keverje újabb 3-5 percig. Fedje le a tésztát és
45-60 percig pihentesse meleg helyen. Dagassza újra, vegye
ki a keverőtálból és formáljon belőle 16 tekercset. A tepsit fedje
le nedves sütőpapírral. Helyezze rá a tekercseket, pihentesse
15 percig, kenje meg langyos vízzel és süsse ki.
Hagyományos sütő:
Tálca: 2
Hőmérséklet: Elektromos sütő: alsó és felső hőmérsék-
let: 200-220°C (5 perces előmelegítés),
Gázsütő: 2-3. fokozat.
Sütési idő: 30-40 perc
Csokoládékrém Sebesség-beállítás: 5 - 6
Összetevők:
200 ml tejszín, 150 g félédes csokoládébevonat, 3 tojás,
50-60 g cukor, 1 csipet só, 1 csomag vaníliás cukor, 1 teáska-
nál brandy vagy rum, csokoládéreszelék.
Elkészítés:
A keverőtálba a habverővel verje keményre a tejszínt, vegye ki
a tálból és tegye hűvös helyre.
A csomagon található utasításoknak megfelelően olvassza
fel a csokoládémasszát, vagy tegye 3 percre a mikrohullámú
sütőbe 600 W-os teljesítményen. Eközben a keverőtálban a
habverővel verje habosra a tojásokat, a cukrot, a vaníliás cuk-
rot, a brandyt vagy rumot és a sót. Adja hozzá a felolvasztott
csokoládémasszát és egyenletesen keverje el 5-6. sebesség-
fokozaton. Egy kevés tejszínhabot tegyen félre díszítésnek. A
maradék tejszínt adja hozzá a krémes masszához és keverje
el impulzus üzemmódban. Díszítse a csokoládékrémet és jól
lehűtve tálalja.

38
VIGYÁZAT:
• Ne használjon drótkefét vagy más karcoló konyhai eszközt
a tisztításhoz.
• Ne használjon agresszív vagy karcoló tisztítószereket.
A motor burkolata
• Egy nedves ruhával és egy kis adag mosogatószerrel
tisztítsa meg a burkolatot.
Keverőedény, dagasztó és keverő feltétek
VIGYÁZAT:
A tartozékok mosogatógépben nem tisztíthatók. A hő és az
agresszív tisztítószerek a kiegészítők vetemedését vagy kifa-
kulását okozhatják.
• Az élelmiszerekkel érintkező alkatrészek vízzel leöblíthe-
tők.
• A készülék összeszerelése előtt hagyja megszáradni az
alkatrészeket.
Műszaki adatok
Típus:.............................................................................. KM 3573
Áramforrás:......................................................220-240 V~ 50 Hz
Energiafogyasztás:........................................................... 1200 W
Védelmi osztály: .......................................................................... II
Rövid idejű működtetés:......................................................5 perc
Nettó tömeg:......................................................................2,35 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
A készülék megfelel minden érvényes CE irányelvnek, beleért-
ve az elektromágneses megfelelőségről, és a kisfeszültségű
berendezésekről szóló irányelveket, és a legújabb biztonsági
szabályozások gyelembe vételével készült.
Selejtezés
A „kuka“ piktogram jelentése
Óvja a környezetet, ne a háztartási hulladékkal semmisítse
meg az elektromos készülékeket.
A fölösleges vagy hibás elektromos készülékeket a helyi
gyűjtőpontokban adja le.
Segítsen elkerülni a helytelen hulladékkezelésből eredő
környezeti és egészségügyi hatásokat.
Hozzájárulhat a régi elektromos és elektronikus készülékek
újrahasznosításához vagy más módon való hasznosításához.
A gyűjtőpontokról a helyi hatóságok adhatnak felvilágosítást.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
• Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
• Ne merítse vízbe a készüléket. Áramütést vagy tüzet okozhat.

39
Посібник користувача
Дякуємо, що вибрали наш прилад. Сподіваємось, що ви
будете задоволені його можливостями.
Символи у цьому посібнику
Задля вашої безпеки подано чіткі застереження. Радимо
звернути на них увагу, щоб уникнути нещасних випадків і
пошкодження пристрою:
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Попереджає про небезпеку здоров’ю і вказує на можли-
вий ризик травмування.
УВАГА.
Вказує на можливу небезпеку для пристрою чи інших
предметів.
ПРИМІТКА.
Вказує на підказку чи інформацію для користувача.
Загальні відомості
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже
уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її
разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі
можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаков-
кою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід
передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
• Використайте прилад виключно в приватних цілях та за
передбаченим призначенням. Прилад не призначено
для промислового використання.
• Не використовуйте його на вулиці. Оберігайте його від
спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи (в
жодному разі не опускайте у рідину) та гострих кутів.
Не користуйтеся приладом з вологими руками. Якщо
прилад зволожився або змокрів, невідкладно витягніть
штепсельну вилку.
• Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити
на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень
приладом заборонено користуватись.
• Користуйтеся виключно оригінальними комплектуваль-
ними деталями.
• Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними
пакувальні матеріали (пластикові пакети, картонні
коробки, пенопласт тощо).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою.
Існує загроза задухи!
Спеціальні інструкції з безпеки для цього приладу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Ризик травмування!
• Перш ніж заміняти приладдя чи додаткові частини, які руха-
ються під час роботи, прилад слід вимкнути і від’єднати від
мережі.
• Не торкайтеся рухомих частин.
• Перш ніж вмикати прилад, упевніться, що насадку встановле-
но надійно і належним чином.
• Завжди від’єднуйте прилад від мережі, коли відходите кудись і
перед збиранням, розбиранням або чищенням.
• Не ремонтуйте пристрій самотужки. Зверніться до уповно-
важених спеціалістів. Щоб уникнути небезпеки, слід замінити
пошкоджений кабель живлення на такий самий кабель; заміну
має виконувати виробник, служба підтримки споживачів чи
інший кваліфікований спеціаліст.

40
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Ризик травмування!
• Не дозволяйте дітям користуватися цим приладом.
• Зберігайте прилад і шнур подалі від дітей.
• Не дозволяйте дітям гратися цим приладом.
• Приладом можуть користуватися люди з обмеженими фізични-
ми, розумовими та чуттєвими можливостями, а також ті, яким
бракує досвіду та знань, у разі здійснення нагляду за ними або
після отримання пояснень щодо безпечного користування
цим приладом і у разі усвідомлення можливої небезпеки.
УВАГА.
Не занурюйте прилад у воду під час чищення. Дотримуйтеся вка-
зівок, наведених в розділі “Чищення”.
• Не робіть ніяких змін у запобіжному перемикачі.
• Цей прилад придатний для обробки тільки харчових продуктів.
• Використання не за призначенням може стати причиною трав-
ми.
Розташування органів керування
1 Поворотна ручка
2 Кнопка PULSE
3 Регулятор
4 Важіль для піднімання/опускання ручки
5 Гачок для замішування
6 Гачок для змішування
7 Віничок
8 Захист від бризок
9 Ємність для змішування
Підготування
• Вийміть прилад та усе наявне приладдя з коробки.
• Щоб видалити будь-які рештки від виробництва, перед
першим використанням помийте усе приладдя, як
описано в розділі «Чищення“.
Під’єднання до електромережі
• Перевірте, чи живлення відповідає характеристикам,
зазначеним на спеціальній наліпці.
Інструкції з використання
Див. рис. A–D.
1. Натисніть важіль (4). Переведіть вручну поворотну руку
в верхнє положення.
2. За потреби встановіть захист від бризок знизу на пово-
ротну руку. Стрілка (C1) має показувати на поворотну
руку.
3. Встановіть насадку на вісь. Шплінт на насадці має
встати у вісь.
4. Трохи натиснувши, проштовхніть насадку на вісі та
проверніть її проти годинникової стрілки.
5. Чаша для змішування: див. на позначку C2. Пере-
ведіть цю позначку у положення .
6. Поверніть чашу для змішування у положення “ ”.
7. Покладіть продукти у чашу для змішування.
8. Упевніться, що регулятор встановлено у положення “0”.
9. Натисніть важіль (4), щоб опустити руку. Притисніть
зверху руку, вона із клацанням встане у крайнє нижнє
положення.
10. Вставте вилку в розетку, яка працює належним чином.
11. Виберіть швидкість відповідно даних у таблиці нижче.

41
Таблиця з відомостями про тип тіста і приладдя
Тип тіста Приладдя Налаштування Кількість
Важке тісто (на-
приклад, хліб або
пісочне тісто)
Гачок для
замішування
тіста
1-4 макс. 2 кг
Тісто середньої
густини (напри-
клад, млинці або
збите тісто для
пирога)
Збивач 6-8 макс. 2 кг
Легке тісто (на-
приклад, вершки,
яєчні білки,
пудинг)
Збивач для
яєць
8-10 мін. 200 мл
макс. 1 л
Імпульсний ре-
жим (наприклад,
для введення
печива, яєчних
білків)
Збивач для
яєць
PULSE макс. 2 кг
ПРИМІТКА.
• Короткий цикл роботи: під час приготування густого
тіста не вмикайте пристрій довше, ніж на 5 хвилин,
після чого дайте йому охолонути впродовж 5 хвилин.
• PULSE: натискання цієї кнопки вмикає на короткий
час найвищу швидкість двигуна.
Зупинка приладу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Існує небезпека травмування!
• За потреби призупинити роботу завжди встановлюй-
те регулятор у положення «0».
• За потреби замінити насадку від’єднуйте прилад від
мережі.
• Чекайте до повної зупинки насадки!
• Якщо підняти важіль (4) під час роботи, щоб підняти
ручку, запобіжний перемикач зупинить двигун.
• Двигун увімкнеться знову, як тільки буде опущена
поворотна рука!
Закінчення роботи і виймання ємності
• Після використання встановіть регулятор у положення
“0”. Від’єднайте прилад від мережі.
• Натисніть важіль (4) донизу, щоб підняти ручку.
• Зніміть приладдя.
• Щоб зняти ємність для змішування, трохи прокрутіть її
за годинниковою стрілкою.
• Розрухайте тісто за допомогою лопатки і вийміть його з
ємності для змішування.
• Чистьте використані компоненти, як описано в розділі
“Чищення”.
Рекомендовані рецепти
Пориста суміш (базовий рецепт)
Налаштування швидкості 3-4
Інгредієнти.
250 г м’якого масла або маргарину, 250 г цукру, 1 пакет
ванільного цукру або 1 пакет лимонного порошку, 1 пучка
солі, 4 яйця, 500 г пшеничної муки, 1 пакет соди для ви-
пічки, приблизно 1/8 літра молока.
Приготування.
Всипте пшеничну муку разом з іншими інгредієнтами в
ємність для змішування, розмішуйте за допомогою гачка
для змішування приблизно 30 секунд на швидкості 1, тоді
на швидкості 3 приблизно 3 хвилини. Змажте посудину для
випічки або розкладіть папір для випікання, викладіть тісто
і випечіть. Спробуйте пиріг, перед тим як вийняти страву
з духовки. Проколіть пиріг по центру кінцем дерев’яної
палички. Якщо тісто не пристає до палички, пиріг готовий.
Переверніть пиріг на сітку для випікання і дайте йому
охолонути.
Вимоги до духовки.
Рівень: 2
Нагрівання: електродуховка: температура зверху
і знизу 175-200°, газова духовка: на-
лаштування 2-3
Час випікання: 50-60 хвилин
Цей рецепт можна змінити, виходячи з власного досвіду,
наприклад додати 100 г родзинок або 100 г горіхів чи 100 г
тертого шоколаду. Немає обмежень для вашої фантазії.
Булочки з зернами льону
Налаштування швидкості 1-2
Інгредієнти.
500-550 г пшеничної муки, 50 г зерен льону, 3/8 літра води,
1 кубик дріжджів (40 г),
100 г нежирного сухого сиру, 1 чайна ложка солі.
Для змочування: 2 столові ложки води
Приготування.
Замочіть зерна льону в 1/8 літра теплої води. Залийте
решту теплої води (1/4 літра) в ємність для змішування,
висипте в неї дріжджі, додайте сир і добре вимішайте за
допомогою гачка для замішування на швидкості 2. Дріжджі
мають повністю розчинитися. Висипте муку із вимоченими
зернами льону і сіллю в ємність для змішування. Замішай-
те тісто на швидкості 1, тоді змініть швидкість на швидкість
2 і замішуйте тісто ще 3-5 хвилин. Накрийте тісто і залиште
в теплому місці на 45-60 хвилин. Замішайте тісто знову,
вийміть його з ємності для змішування і зробіть 16 булочок.
Накрийте лоток для випікання вологим папером для ви-
пікання. Покладіть на нього булочки, залиште на
15 хвилин, змочіть теплою водою і випікайте.
Вимоги до духовки.
Рівень: 2
Нагрівання: електродуховка: температура зверху і
знизу 200-220° (попередньо розігрівати
протягом 5 хвилин),
Other manuals for KM 3573
1
Table of contents
Languages:
Other Clatronic Food Processor manuals

Clatronic
Clatronic Cook & Mix KM 3476 User manual

Clatronic
Clatronic KM 3647 User manual

Clatronic
Clatronic MZ 3579 User manual

Clatronic
Clatronic ME 3484 User manual

Clatronic
Clatronic Multi express ME 3604 User manual

Clatronic
Clatronic KM 3633 W User manual

Clatronic
Clatronic MZ 3434 User manual

Clatronic
Clatronic KM 3067 Technical specifications

Clatronic
Clatronic ME 3673 User manual

Clatronic
Clatronic MZ 3435 User manual