Clatronic MZ 3434 User manual

Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации
Multizerkleinerer
Universele hakmachine • Hachoir multifonction • Cortador de alimentos múltiple
Multi trituratore • Multi Chopper • Uniwersalna krajalnica • Multifunkciós aprító
Прилад для нарізання • Универсальный миксер
MZ 3434

Deutsch
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .................................... Seite 3
Bedienungsanleitung.................................................... Seite 4
Technische Daten......................................................... Seite 6
Garantie ........................................................................ Seite 6
Entsorgung ................................................................... Seite 7
NEDERLANDS
Inhoud
Locatie van bedieningselementen...................................blz 3
Gebruiksaanwijzing..........................................................blz 8
Technische specicaties ..................................................blz 10
Verwijdering ......................................................................blz 10
FRANÇAIS
Table des matières
Situation des commandes ........................................... page 3
Manuel.......................................................................... page 11
Caractéristiques techniques......................................... page 13
Elimination .................................................................... page 13
ESPAÑOL
Contenidos
Ubicación de los controles.........................................página 3
Manual del usuario.....................................................página 14
Especicaciones técnicas..........................................página 16
Eliminación .................................................................página 16
ITALIANO
Indice
Posizione dei comandi...............................................pagina 3
Manuale dell’utente....................................................pagina 17
Speciche tecniche ....................................................pagina 19
Smaltimento................................................................pagina 19
ENGLISH
Contents
Location of Controls ..................................................... page 3
User manual ................................................................. page 20
Technical Specications............................................... page 22
Disposal........................................................................ page 22
Lokalizacja kontrolek.................................................. strona 3
Instrukcja użytkowania............................................... strona 23
Techniczne specykacje ............................................strona 25
Ogólne warunki gwarancji..........................................strona 25
Usuwanie.................................................................... strona 26
Tartalom
A kezelőszervek elhelyezkedése..................................oldal 3
Használati útmutató.......................................................oldal 27
Műszaki adatok..............................................................oldal 29
Hulladékkezelés ............................................................oldal 29
Розташування органів керування..............................стор 3
Посібник користувача..................................................стор 30
Технічні характеристики .............................................стор 32
Расположение элементов........................................... стр. 3
Руководство пользователя......................................... стр. 33
Технические характеристики...................................... стр. 35
2

Übersicht der Bedienelemente
3
Locatie van bedieningselementen • Situation des commandes • Ubicación de los controles
Posizione dei comandi • Location of Controls • Lokalizacja kontrolek • A kezelőszervek elhelyezkedése
Розташування органів керування • Расположение элементов

4
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor
Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen
Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei
feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzste-
cker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörtei-
le anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen
Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller,
unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheits-
hinweise“.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Handhaben Sie das Messer mit der nötigen Sorgfalt!
Insbesondere beim Herausnehmen des Messers aus der
Schüssel und beim Reinigen besteht
• Benutzen Sie das Gerät nur, wenn es auf der rutschfesten
Gummimatte steht.
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit leerem Behälter.
• Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn das Messer, die
Schutzabdeckung und das Motorgehäuse korrekt aufge-
setzt sind!
• Der Motorantrieb des Gerätes ist mit einem Sicherheits-
schalter ausgestattet. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
ein Fehler vorliegt oder der Sicherheitsschalter manipuliert
wurde!
• Vor dem Auswechseln der Zubehörteile muss das Gerät
ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden!
• Warten Sie vor der Entnahme des Behälterinhalts den
Stillstand des Messers ab!
• Benutzen Sie das Gerät nur zum Zerkleinern von Lebens-
mitteln!
• Das Gerät ist nur für die Verarbeitung kleinerer Mengen
ausgelegt! Füllen Sie deshalb nur maximal die in der Tabel-
le angegebenen Mengen in den Behälter!
Übersicht der Bedienelemente
1 Motorgehäuse
2 Schutzabdeckung
3 Messer
4 Behälter
5 Rutschfeste Gummimatte
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Zerkleinern von schneidfähigen
Lebensmitteln.

5
Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur
dafür verwendet werden.
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Sie dürfen das
Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschaden oder sogar zu Personenschaden
führen.
Die Clatronic International GmbH übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
entstehen.
Auspacken des Gerätes
• Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
• Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien,
Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
• Prüfen Sie den Lieferumfang.
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste be-
nden. Wir empfehlen Ihnen das Gerät wie unter „Reinigung“
beschrieben zu säubern.
Inbetriebnahme
1. Bereiten Sie die Speise vor. Orientieren Sie sich an nach-
stehender Tabelle.
2. Legen Sie die Gummimatte auf eine ebene, glatte Arbeits-
äche. Stellen Sie den Glasbehälter in die Gummimatte.
3. Setzen Sie vorsichtig das Messer (Klingen nach unten) auf
den Glasbolzen in der Mitte des Behälters.
4. Füllen Sie die gewünschte Speise in den Behälter.
Überfüllen Sie den Behälter nicht, da ansonsten die
eingefüllte Speise nicht zerkleinert wird (Mengenangabe
siehe Tabelle)!
5. Legen Sie die Schutzabdeckung so auf den Behälter, dass
die Achse des Messers in der Öffnung liegt. Sie haben
die Schutzabdeckung richtig platziert, wenn sie sich nicht
verschieben lässt.
Prüfen Sie vor jeder Benutzung den richtigen Sitz der
Silikon-Dichtung.
6. Setzen Sie das Motorgehäuse auf. Achten Sie dabei auf
die Aussparungen in der Schutzabdeckung.
7. Elektrischer Anschluss
Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose 220-240 V~, 50/60 Hz.
• Der Motorantrieb des Gerätes ist mit einem
Sicherheitsschalter ausgestattet.
• Lässt sich das Gerät nicht einschalten, kontrollieren
Sie den richtigen Sitz des Motorgehäuses, der
Schutzabdeckung und des Messers.
8. Halten Sie mit einer Hand das Motorgehäuse fest und
drücken Sie gleichzeitig die Taste LOW oder HIGH.
LOW = niedrige Geschwindigkeit
HIGH = hohe Geschwindigkeit.
Das Gerät schaltet sich ein.
Das Gerät ist für einen Kurzzeitbetrieb (KB) von maximal
20 Sekunden geeignet. Lassen Sie es vor erneutem
Gebrauch 2 Minuten abkühlen.
PULSBETRIEB: Einen Pulsbetrieb erreichen Sie, indem
Sie den Schalter kurz drücken und wieder loslassen.
Verwenden Sie das Gerät in dieser Betriebsart maximal
1 Minute. Lassen Sie es vor erneutem Gebrauch
2 Minuten abkühlen!
9. Nach dem Zerkleinerungsvorgang nehmen Sie die Hand
vom Motorgehäuse. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
10. Nehmen Sie das Motorgehäuse von dem transparenten
Behälter herunter.
11. Ziehen Sie die Schutzabdeckung ab und entnehmen Sie
vorsichtig das Werkzeug.
12. Sie können nun den Inhalt des transparenten Behälters
entnehmen.
Die Klinge im Mixbehälter ist auch ge-
eignet, um Eiswürfel zu zerkleinern. Füllen Sie den Mixbehälter
nur bis zur Marke 0,75 mit Eiswürfel. Benutzen Sie ausschließ-
lich den Pulsbetrieb zum Zerkleinern.
Tabelle
Speise Vorbereiten Maximale
Menge
Maximale
Zeit
Gekochte
Eier geschält, geviertelt 300 g
(1/4 Stücke) 10 Sek.
Kräuter 150 g 15 Sek.
oder Puls
Wal- /
Haselnüsse ohne Schale! 200 g 15 Sek.
Mandeln ohne Schale! 200 g 15 Sek.
Knoblauch geschält 200 g 15 Sek.
oder Puls
Zwiebeln 2 cm große Stücke 200g 5-10 Sek.
oder Puls
Petersilie waschen, entstielen 30 g 10 Sek.

6
Speise Vorbereiten Maximale
Menge
Maximale
Zeit
Brot
(Paniermehl) 2 cm große Stücke 40 g 15 Sek.
oder Puls
Fleisch
2 cm große Stücke,
ohne Knochen,
Haut und Sehnen!
200g 15 Sek.
oder Puls
Parmesan 1 cm große Stücke 100 g 15-20
Sekunden
Block-
schokolade
1 cm große Stücke
eiskalt 100 g
max.
20 Sekunden
oder Puls
Möhren 1 cm große Stücke 200 g 10-15
Sekunden
Es können natürlich auch hier nicht aufgeführte Speisen
zerkleinert werden. Um die maximale Zeit für eine hier nicht
aufgeführte Speise zu ermitteln, vergleichen Sie den Grad der
Härte, d. h. ein Apfel ist etwa so fest wie eine Zwiebel. Richten
Sie sich in diesem Fall an die Angaben der Tabelle unter
„Zwiebeln“.
Reinigung und Aufbewahrung
• Achten Sie darauf, dass der Netzstecker nach dem
Gebrauch und vor jeder Reinigung gezogen ist!
• Nicht den Motorblock ins Wasser tauchen! Es könnte zu
einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
• Die Schneidächen des Messers sind scharf. Es besteht
Verletzungsgefahr! Handhaben Sie dieses mit der nötigen
Sorgfalt!
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
• Reinigen Sie das Motorgehäuse mit einem trockenen Tuch
ohne Zusatzmittel.
Transparenter Behälter, Schutzabdeckung, Messer und
Gummimatte
• Reinigen Sie diese Teile nicht im Geschirrspüler.
• Die Oberächen könnten stumpf werden.
• Diese Teile können Sie von Hand in einem Spülbad reini-
gen.
• Spülen Sie mit klarem Wasser nach und trocknen Sie die
Teile mit einem trockenen Tuch ab.
• Zur Aufbewahrung setzen Sie alle Teile wieder zusammen.
Störungsbehebung
Gerät ist ohne Funktion.
Abhilfe:
Überprüfen Sie den Netzanschluss.
Weitere mögliche Ursachen:
Ihr Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter versehen.
Er verhindert das unbeabsichtigte Anlaufen des Motors.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie den richtigen Sitz des Motorgehäuses, der
Schutzabdeckung und des Messers.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedien-
person (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: 82,0 dB(A) (kein Limit)
Technische Daten
Modell:............................................................................. MZ 3434
Spannungsversorgung:...........................220 - 240 V~, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme:..................................................250 - 300 W
Schutzklasse: .............................................................................. II
Kurzzeitbetrieb:..................................................................20 Sek.
Fassungsvermögen ......................................................ca. 1 Liter
Nettogewicht:...............................................................ca. 1,65 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass
sich das Gerät MZ 3434 in Übereinstimmung mit den grund-
legenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für
elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der
Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.

7
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner aus-
geschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel auf-
weisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmel-
dung über unser SLI (Service Logistik International) Internet-
Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa-
tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor-
tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Wei-
teren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten
Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das
und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von
uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen
diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut
verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten
Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der
Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw.
Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas-
senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe-
schreibung bei.
-
mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese-
henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.

8
Gebruiksaanwjzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het
gebruik van het apparaat zult genieten.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid worden speciaal
aangeduid. Volg deze opmerkingen altijd op, om ongelukken
en schade aan het apparaat te voorkomen:
Waarschuwt voor gezondheidsrisico’s en duidt op potentiaal
verwondingsgevaar.
Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat of voor andere
voorwerpen.
Duidt op tips en informatie voor u.
Algemene veiligheidsrichtlijnen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit
apparaat in gebruik neemt, en bewaar hem samen met het
Garantiecerticaat, het aankoopbewijs en, indien mogelijk, de
originele verpakking inclusief het materiaal in de doos. Als u het
apparaat doorgeeft aan een derde persoon, geef de gebruiks-
aanwijzing dan ook door.
• Gebruik het apparaat alleen voor eigen gebruik en
waarvoor het bedoeld is. Dit apparaat is niet bestemd voor
commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Bescherm het tegen
hitte, direct zonlicht, vocht (in geen geval onderdompelen
in water) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met
natte handen. Als het apparaat nat wordt, onmiddellijk de
stekker eruit trekken.
• Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker eruit (aan
de stekker trekken, niet aan het snoer) wanneer u het ap-
paraat niet gebruikt, of wanneer u hulpstukken bevestigd,
tijdens het schoonmaken of een storing.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens gebruik.
Schakel het apparaat altijd uit bij het verlaten van de kamer.
Haal de stekker uit het stopcontact.
• Controleer het apparaat regelmatig op beschadigingen. Blijf
het apparaat niet gebruiken in het geval van beschadiging.
• Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met
een bevoegde reparateur. Om gevaar te voorkomen dient
een beschadigd netsnoer vervangen te worden door een
gelijkwaardig snoer door de fabrikant, of klantenservice of
ieder ander bevoegd specialist.
• Gebruik alleen originele onderdelen.
• Graag het volgende in acht nemen “Speciale veiligheids-
aanwijzingen”.
• Houd voor de veiligheid van uw kinderen het verpakkings-
materiaal (plastic zakken, karton, piepschuim enz.) buiten
hun bereik.
Laat kleine kinderen niet met verpakkingsmateriaal
spelen i.v.m. verstikkingsgevaar!
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuig-
lijke of mentale capaciteiten, of gebrek aan ervaring en/of
kennis tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen betreffende het gebruik van het apparaat door
een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid.
• Houd kinderen onder toezicht om er voor te zorgen dat zij
niet met het apparaat gaan spelen.
Bijzondere veiligheidsmaatregelen
voor dit apparaat
Hanteer het mes met uiterste voorzichtigheid!
Gevaar voor letsel, vooral bij het verwijderen van het mes
uit de kom en tijdens het schoonmaken!
• Het apparaat alleen gebruiken op een anti-slip rubbermat
als ondergrond.
• Het apparaat niet gebruiken met lege schalen.
• Schakel het apparaat aan nadat het messenblad, veilig-
heidsdeksel en de motoreenheid goed in elkaar zijn gezet!
• De motoreenheid is uitgerust met een veiligheidsschake-
laar. Gebruik het apparaat niet als zich storingen heb-
ben voorgedaan of als met de veiligheidsschakelaar is
geknoeid!
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcon-
tact voordat u de accessoires verwisselt!
• Wacht met het leegmaken van de kom tot het apparaat
volledig tot stilstand is gekomen!
• Gebruik het apparaat alleen voor het hakken van levens-
middelen!
• Dit apparaat is bedoeld voor het verwerken van kleinere
hoeveelheden! Vul de kom met de hoeveelheden zoals in
de tabel aangegeven!
Locatie van bedieningselementen
1 Motoreenheid
2 Veiligheidsdeksel
3 Messenblad
4 Kom
5 Rubberen antislipmat

9
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld om levensmiddelen te hakken die
geschikt zijn voor het snijden.
Het is uitsluitend ontwikkeld voor dit gebruik en mag alleen voor
dit doel worden gebruikt.
Gebruik het apparaat alleen volgens de instructies in deze
handleiding. Gebruik dit apparaat niet commercieel.
Dit apparaat is voor geen ander gebruik bestemd en kan
schade of persoonlijk letsel veroorzaken.
Clatronic International GmbH is niet verantwoordelijk voor
eventuele schade als gevolg van oneigenlijk gebruik.
Het apparaat uitpakken
• Haal het apparaat uit de verpakking.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals folies, vulmate-
rialen, kabelbinders en kartons.
• Controleer of alle accessoires in de doos zijn meegeleverd.
Verwijder productieresten en stof van het apparaat zoals
beschreven onder “Reiniging”.
Aanzetten
1. De schotel voorbereiden. Zie de bovenstaande tabel.
2. Plaats de rubberen mat op een vlakke, stevige ondergrond.
Plaats de glazen kom op de rubberen mat.
3. Steek voorzichtig het messenblad (messenblad naar
beneden) op de glazen pen in het midden van de kom.
4. Doe de gewenste levensmiddelen in de kom.
Doe niet teveel van de container, anders kunnen de
levensmiddelen niet goed worden gehakt (voor hoeveel-
heden zie tabel)!
5. Plaats het veiligheidsdeksel op een zodanige wijze op de
kom dat de as van het messenblad in de uitsparing rust.
Het veiligheidsdeksel is goed gepositioneerd als het niet
kan worden verplaatst.
Controleer vóór gebruik altijd of de siliconen afdichting
correct past.
6. Plaats de motoreenheid op het veiligheidsdeksel. Maak
daarbij gebruik van de uitsparingen in het veiligheidsdek-
sel.
7. Elektrische aansluiting
Steek de stekker in een goed geïnstalleerde en geaarde
220-240 V~, 50/60 Hz stopcontact.
• De motoreenheid is uitgerust met een veiligheids-
schakelaar.
• Als het apparaat niet kan worden ingeschakeld, con-
troleer dan of de motoreenheid, het veiligheidsdeksel
en messenblad goed zijn geplaatst.
8. De motorbehuizing vasthouden en vervolgens op de LOW
of HIGH toets drukken.
LOW = lage snelheid
HIGH = hoge snelheid.
Het apparaat begint te werken.
Dit apparaat is geschikt voor korte duur gebruik (KB) voor
maximaal 20 seconden. Laat het minstens 2 minuten
afkoelen alvorens het apparaat opnieuw te gebruiken.
PULSEREND GEBRUIK: Druk de schakelaar kort in
en laat weer los voor pulserend gebruik. Gebruik het
apparaat in deze modus voor maximaal 1 minuut. Laat
het apparaat minstens 2 minuten afkoelen alvorens het
opnieuw te gebruiken.
9. Na het hakken, neem uw hand van de motorunit. Trek de
stekker uit het stopcontact.
10. Verwijder de motoreenheid van de transparante kom.
11. Haal het veiligheidsdeksel eraf en verwijder voorzichtig het
messenblad.
12. Nu kunt u de inhoud uit de transparante kom halen.
Het mes is geschikt voor het hakken
van ijsblokjes. Vul de kom met ijsblokjes niet hoger dan de
0,75-markering. Hak ijsblokjes alleen in de pulsmodus.
Tabel
Etenswaar Voorbereiding Max.
hoeveelheid Max. duur
Gekookte
eieren
Gepeld, in vie-
ren gesneden
300g
(1/4 stuks) 10 seconden
Kruiden 150 gram 15 seconden
of pulserend
Wal-/
hazelnoten
Zonder
notendop 200 gram 15 seconden
Almonds
(Amandel) Zonder dop 200 gram 15 seconden
Knoook Geschild 200 gram 15 seconden
of pulserend
Uien 2 cm blokjes 200 gram 5-10 seconden
of pulserend
Peterselie Wassen,
ontstelen 30 gram 10 seconden
Brood
(paneermeel) 2 cm blokjes 40 gram 15 seconden
of pulserend
Vlees
2 cm blokjes,
zonder botten,
huid en pezen!
200 gram 15 seconden
of pulserend

10
Etenswaar Voorbereiding Max.
hoeveelheid Max. duur
Parmezaanse
kaas 1 cm blokjes 100 gram 15-20 secon-
den
Kookchoco-
lade
1 cm blokjes
ijskoud 100 gram
Maximaal
20 seconden
of pulserend
Wortels Blokjes van
1 cm 200 gram 10-15 secon-
den
Uiteraard kunt u ook andere levensmiddelen hakken. Verge-
lijk de hardheid van de levensmiddelen in deze tabel om de
benaderde haktijd te bepalen, bijv. een appel is ongeveer net
zo hard als een ui. In dat geval volgt u de instructies in de tabel
voor “uien”.
Reiniging en opslag
• Trek na gebruik en vóór het schoonmaken de stekker uit
het stopcontact!
• Dompel de motoreenheid niet onder in water! Dit kan een
elektrische schok of brand veroorzaken.
• Het messenblad is erg scherp. Gevaar voor letsel! Han-
teer het messenblad met uiterste voorzichtigheid!
• Gebruik geen staalborstel of ander scherp keukengerei
voor het reinigen.
• Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmid-
delen.
• Reinig de motoreenheid met een droge doek zonder extra
schoonmaakmiddelen.
Transparante kom, veiligheidsdeksel, Mes en rubberen
mat
• Was deze accessoires niet in de vaatwasmachine.
• De oppervlakken kunnen dof worden.
• Was deze accessoires handmatig in afwaswater.
• Spoel na met helder water en droog met een doek.
• Zet de universele hakmachine vóór het opbergen in elkaar.
Probleemoplossing
Het apparaat werkt niet.
Oplossing:
Contoleer de stekker in het stopcontact.
Verdere mogelijke oorzaken:
Het apparaat is uitgerust met een veiligheidsschakelaar.
Dit voorkomt het per ongeluk starten van de motor.
Oplossing:
Controleer of de motoreenheid, het veiligheidsdeksel en mes-
senblad goed zijn geplaatst.
Model: ............................................................................. MZ 3434
Voeding:...................................................220 - 240 V~, 50/60 Hz
Stroomverbruik:.........................................................250 - 300 W
Veiligheidsklasse:........................................................................ II
korte duur gebruik:............................................................. 20 sec.
Capaciteit:.............................................................ongeveer 1 liter
Netto gewicht:................................................... ongeveer 1,65 kg
Onderhevig aan verandering zonder voorafgaande kennisge-
ving!
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de
richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspan-
ningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente
veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het vuilnisbak-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet
weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische apparaten naar
gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren door onverant-
woordelijk wegwerpen te voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude
elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.

11
Manuel
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous
apportera entière satisfaction.
Symboles utilisés dans ce manuel
Les notes importantes de sécurité sont marquées de façon dis-
tincte. Y faire attention an d’éviter les accidents et dommages
sur l’appareil:
AVERTISSEMENT
Avertit contre les dangers pour la santé et indique les risques
potentiels de blessure.
ATTENTION
Indique de potentiels dangers pour l’appareil ou d’autres objets.
NOTE
Souligne les conseils et informations donnés à l’utilisateur.
Indications générales de sécurité
Avant d’utiliser cet appareil, lire attentivement ce manuel et
le conserver avec le Certicat de Garantie, la facture et, si
possible, l’emballage d’origine, y compris l’emballage interne.
Si cet appareil est donné à une tierce personne, transmettre le
manuel avec.
• Cet appareil ne doit être utilisé que de façon privée et pour
l’usage auquel il a été destiné. Il n’est pas destiné à une
utilisation commerciale.
Ne l’utilisez pas en extérieurs. Gardez-le à l’abri de la
chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne
l’immergez en aucun cas dans des liquides) et des angles
des meubles. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
mouillées. Si l’appareil est mouillé, débranchez-le immédia-
tement.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, lorsque vous installez
des accessoires, lorsque vous le nettoyez ou en cas de
mauvais fonctionnement, éteignez l’appareil et débranchez-
le systématiquement (tirez sur la che et non sur le câble).
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en
marche. Eteignez toujours l’appareil lorsque vous quittez la
pièce. Débranchez l’appareil.
• Vériez régulièrement l’état de l’appareil et du cordon.
Assurez-vous qu’ils ne soient pas endommagés et cessez
d’utiliser l’appareil si vous constatez des dommages.
• Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez prendre
contact avec du personnel qualié. An d’éviter les risques,
un cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé
par un cordon équivalent par le constructeur, notre service
après-vente ou tout autre spécialiste qualié.
• N’utilisez que les composantes originales.
• Veuillez respecter les “Instructions spéciales de sécurité”
présentées ci-après.
Enfants et personnes invalides
• Pour la sécurité de vos enfants, garder hors de leur portée
tous les emballages (sachets en plastique, pièces de
cloisonnement, polystyrène etc.).
AVERTISSEMENT
Ne pas laisser de jeunes enfants jouer avec les emballa-
ges
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des per-
sonnes (y compris des enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou ne disposant pas de
l’expérience et/ou des connaissances nécessaires à moins
qu’elles ne soient supervisées ou reçoivent d’une personne
responsable de leur sécurité des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil.
• Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Consignes spéciales de sécurité
pour cet appareil
Maintenez le couteau avec une extrême prudence !
Risque de blessures, particulièrement lorsque vous enlevez
le couteau du bol et pendant le nettoyage !
• N’utilisez l’appareil que s’il est sur un tapis en caoutchouc
antidérapant.
• N’utilisez pas l’appareil avec des récipients vides.
• N’allumez l’appareil qu’après avoir correctement monté la
lame, le couvercle de sécurité et le bloc-moteur !
• Le bloc-moteur est équipé d’un interrupteur de sécurité.
N’utilisez pas l’appareil en cas de défauts ou de modica-
tion de l’interrupteur de sécurité !
• Éteignez l’appareil et débranchez-le de la prise électrique
avant de changer les accessoires !
• Attendez jusqu’à ce que l’appareil s’arrête entièrement
avant de vider le récipient !
• N’utilisez l’appareil que pour découper des aliments !
• Cet appareil est conçu pour hacher des petites quantités !
Ne remplissez l’appareil qu’avec les quantités indiquées
dans le tableau !
Situation des commandes
1 Bloc-moteur
2 Couvercle de sécurité
3 Lame
4 Récipient
5 Tapis en caoutchouc résistant au glissement

12
Cet appareil est conçu pour hacher des aliments pouvant être
coupés.
Il est uniquement conçu pour cet usage et devra uniquement
être utilisé dans ce but précis.
N’utilisez cet appareil qu’en respectant les indications inscrites
dans ce manuel de l’utilisateur. N’utilisez pas cet appareil pour
un usage commercial.
Aucun autre usage pouvant causer des dégâts ou des domma-
ges corporels n’a été prévu pour cet appareil.
Clatronic International GmbH n’est pas responsable de tout
dégât occasionné lors d’un mauvais usage.
Déballer l’appareil
• Enlevez l’appareil de son emballage.
• Enlevez toutes les fournitures d’emballage telles que les
papiers, les matières de remplissage, les colliers de serrage
et les cartons.
• Vériez que la boîte comprend tous les accessoires.
Nettoyez les résidus de fabrication et la poussière présents
sur l’appareil comme décrit dans “Entretien”.
Démarrage
1. Préparez le plat. Consultez le tableau ci-dessous.
2. Placez le tapis en caoutchouc sur une surface plate et
horizontale. Déposez le récipient en verre sur le tapis en
caoutchouc.
3. Insérez prudemment la lame (côté tranchant vers le bas)
dans la broche en verre au centre du récipient.
4. Versez les aliments souhaités dans le récipient.
Ne remplissez pas trop le récipient ; sinon vous ne
pouvez pas couper les aliments correctement (pour les
quantités, consultez le tableau) !
5. Placez le couvercle de sécurité sur le récipient de façon
à ce que l’axe de la lame se place dans l’encoche. Le
couvercle de sécurité est correctement positionné s’il est
immobile.
Avant utilisation, vériez toujours que le joint de silicone
s’adapte correctement.
6. Placez le bloc-moteur sur le couvercle. Pour cela, servez-
vous des encoches du couvercle de sécurité.
7. Branchement électrique
Branchez la che électrique à une prise murale correcte-
ment reliée à la terre 220-240 V~, 50/60 Hz.
• Le bloc-moteur est équipé d’un interrupteur de
sécurité.
• Si vous ne pouvez pas allumer l’appareil, vériez que
le bloc-moteur, le couvercle de sécurité et la lame
sont correctement installés.
8. Maintenez le logement du moteur avec la main et appuyez
sur le bouton LOW ou HIGH en même temps.
LOW = lent
HIGH = rapide.
L’appareil démarre.
Cet appareil convient au fonctionnement (KB) de courte
durée de 20 secondes maximum. Laissez refroidir
pendant au moins 2 minutes avant d’utiliser à nouveau
l’appareil.
FONCTIONNEMENT PAR IMPULSION : Appuyez et re-
lâchez brièvement l’interrupteur pour activer le fonction-
nement par impulsion. Utilisez l’appareil avec ce mode
pendant 1 minute maximum. Laissez refroidir pendant au
moins 2 minutes avant d’utiliser à nouveau l’appareil !
9. Après avoir coupé, retirez la main du bloc-moteur. Débran-
chez l’appareil de la prise électrique.
10. Enlevez le bloc-moteur du récipient transparent.
11. Soulevez le couvercle de sécurité et enlevez soigneuse-
ment la lame.
12. Vous pouvez maintenant vider le contenu du récipient
transparent.
La lame peut piler des cubes de glace. Ne
remplissez pas le récipient au delà de la marque 0,75 de cubes
de glace. Pilez les cubes de glace uniquement en mode par
impulsion.
Tableau
Aliments Préparation Quantité
max. Durée max.
Œufs à la
coque
Sans coquille,
coupé en morceau
300 g
(1/4 morceau) 10 sec
Aromates 150 g 15 sec ou
impulsion
Noix/
noisettes Sans coquille ! 200 g 15 sec
Amandes Sans coquille ! 200 g 15 sec
Gousses
d’ail Pelées 200 g 15 sec ou
impulsion
Oignons Cubes de 2 cm 200g 5-10 sec ou
impulsion
Persil Lavé, sans tige 30 g 10 sec
Pain
(miettes) Cubes de 2 cm 40 g 15 sec ou
impulsion

13
Aliments Préparation Quantité
max. Durée max.
Viande
Cubes de 2 cm,
sans os, peau ni
tendon !
200g 15 sec ou
impulsion
Parmesan Cubes d’1 cm 100 g 15-20 sec
Chocolat à
cuire
Cubes froids
d’1 cm 100 g 20 sec max
ou impulsion
Carrots 1 cm cubes 200 g 10-15
seconds
Vous pouvez, bien-sûr, couper d’autres aliments. Grâce à ce
tableau, évaluez la dureté des aliments pour trouver la durée
approximative de la coupe ; p. ex. une pomme est presque
aussi dure qu’un oignon. Dans ce cas, suivez les consignes
indiquées dans le tableau pour “oignons”.
Entretien et rangement
• Après utilisation et avant de nettoyer, débranchez tou-
jours l’appareil de la prise électrique !
• N’immergez pas le bloc-moteur dans l’eau ! Cela peut
causer un choc électrique ou un incendie.
• La lame est très tranchante. Risque de blessures ! Main-
tenez la lame avec une estrême prudence !
• N’utilisez pas de brosses métalliques ou d’autres types
d’ustensiles abrasifs pour le nettoyage.
• N’utilisez pas de produits de nettoyages agressifs ou
abrasifs.
• Nettoyez le bloc-moteur avec un chiffon sec sans ajouter
d’agent nettoyant.
Récipient transparent, couvercle de sécurité, lame et tapis
en caoutchouc
• Ne mettez pas ces accessoires dans le lave-vaisselle.
• Les surfaces peuvent ternir.
• Lavez les accessoires à la main avec du liquide vaisselle.
• Rincez à l’eau claire et essuyez à l’aide d’un chiffon.
• Montez le hachoir multifonction avant de le ranger.
Dépannage
L’appareil ne fonctionne pas.
Solution :
Vériez le branchement électrique.
D’autres raisons possibles :
L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité.
Il empêche le démarrage accidentel du moteur.
Solution :
Vériez que le bloc-moteur, le couvercle de sécurité et la lame
sont correctement installés.
Caractéristiques techniques
Modèle :.......................................................................... MZ 3434
Alimentation :...........................................220 - 240 V~, 50/60 Hz
Consommation électrique :.......................................250 - 300 W
Classe de protection :.................................................................. II
Fonctionnement de courte durée : ................................... 20 sec.
Capacité :.................................................................environ 1 litre
Poids net :.............................................................environ 1,65 kg
Sujet à changement sans avertissement préalable !
Cet appareil est conforme à toutes les directives CE en vigueur,
telles que les directives sur la compatibilité électromagnétique
et les faibles tensions et a été fabriqué selon les derniers
règlements de sécurité.
Élimination
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou défectueux dans
les centres de récupération municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la
santé en luttant contre les déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de réutili-
sation des appareils électriques usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations nécessaires
sur les centres de collecte.

14
Manual del usuario
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute
de su utilización.
Símbolos en este manual del usuario
Las notas importantes para su seguridad se indicant claramen-
te. Preste mucha atención a las mismas para evitar accidentes
y daños al dispositivo:
¡AVISO
Advierte de riesgos para su salud, e indica riesgo potencial
de heridas.
ATENCIóN
Indica peligros potenciales para el dispositivo u otros objetos.
NOTA
Indica recomendaciones e información para usted.
Normas generales de seguridad
Antes de usar este dispositivo, lea cuidadosamente este
manual del usuario y consérvelo junto con el certicado de
garantía, el recibo de compra y, si es posible, el embalaje origi-
nal, incluyendo el embalaje interno. Si entrega el dispositivo a
terceros, incluya también el manual del usuario.
• Use el dispositivo exclusivamente para su n y de modo
particular. Este aparato no está diseñado para uso comercial.
No use el dispositivo en exteriores. Protéjalo del calor, la luz
del sol directa, la humedad (no lo sumerja en líquidos bajo
ningún concepto) y bordes alados. No use el dispositivo
con las manos mojadas. Si se moja el dispositivo, desenc-
húfelo de inmediato.
• Apague y desenchufe el dispositivo (tire del enchufe, no
del cable) cuando no lo use, o cuando conecte accesorios,
durante la limpieza o si se avería.
• No deje el dispositivo sin vigilar durante el funcionamiento.
Apague siempre el dispositivo cuando salga de la habita-
ción. Desenchufe el dispositivo.
• Compruebe regularmente si hay daños en el cable y el
dispositivo. Deje de usar el dispositivo si hay daños.
• No repare usted mismo el dispositivo. Contacte con perso-
nal autorizador. Para evitar riesgos, el fabricante, nuestro
servicio de atención al cliente u otro especialista cualicado
debe cambiar el cable de corriente dañado con un cable
equivalente.
• Use exclusivamente piezas originales.
• Tenga en cuenta las siguientes “Instrucciones especiales
de seguridad”.
Niños y personas discapacitadas
• Para la seguridad de sus hijos, mantenga las piezas de
embalaje (bolsas de plástico, cartones, porexpan, etc.)
fuera de su alcance.
¡AVISO
No deje que los niños pequeños jueguen con los plásti-
cos,
•
Este dispositivo no está pensado para ser usado por perso-
nas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de experiencia y/o conoci-
mientos, a menos que tengan supervisión o sean instruidas
sobre el uso del dispositivo por una persona responsable
por su seguridad.
• Vigile a los niños para garantizar que no jueguen con el
dispositivo.
Precauciones de seguridad adicionales
para este dispositivo
¡
¡Maneje la cuchilla con extrema precaución!
Riesgo de lesiones, en especial al sacar la cuchilla del
recipiente y durante su limpieza.
• Use el aparato exclusivamente sobre una supercie anti-
deslizante de goma.
• No use el aparato con el recipiente vacío.
• Accione el dispositivo únicamente después de montar co-
rrectamente la cuchilla, la cubierta de seguridad y la unidad
del motor.
• La unidad del motor cuenta con un interruptor de seguri-
dad. No use el dispositivo si se ha producido una avería o
se ha forzado el interruptor de seguridad.
• Detenga el dispositivo y desenchúfelo de la toma de
corriente antes de cambiar los accesorios.
• Espere a que el dispositivo se haya detenido por completo
antes de vaciar el recipiente.
• Utilice este dispositivo únicamente para cortar alimentos.
• El dispositivo ha sido diseñado para procesar cantidades
pequeñas. Respete siempre las cantidades indicadas en la
tabla al llenar el recipiente.
1 Unidad del motor
2 Cubierta de seguridad
3 Cuchilla
4 Recipiente
5 Soporte de goma antideslizante
Este dispositivo sirve para cortar alimentos adecuados para
ello.
Se ha diseñado únicamente para este propósito y solo debe
aplicarse a este uso especíco.
Siga las instrucciones de este manual del usuario para utilizar
el dispositivo. No utilice este dispositivo para nes comerciales.

15
Cualquier uso distinto del especíco puede provocar daños y
lesiones personales.
Clatronic International GmbH no se hace responsable de los
daños ocasionados por un uso indebido del dispositivo.
Desembalaje del dispositivo
• Saque el dispositivo de su embalaje.
• Retire todos los materiales de embalaje, como láminas,
material de relleno, ataduras de cables y cartones.
• Compruebe que la caja incluye todos los accesorios.
Limpie los restos de fabricación y el polvo del dispositivo
como se describe en el apartado “Limpieza”.
Funcionamiento
1. Prepare el plato. Consulte la tabla siguiente.
2. Coloque el soporte de goma sobre una supercie plana y
nivelada. A continuación, coloque el recipiente de cristal
sobre el soporte de goma.
3. Introduzca con cuidado la cuchilla (orientada hacia abajo)
en el pasador de cristal situado en el centro del recipiente.
4. Vuelque los alimentos que desea cortar en el recipiente.
No llene demasiado el recipiente; de lo contrario, no se
podrán cortar adecuadamente los alimentos (consulte la
tabla para ver las cantidades).
5. Coloque la cubierta de seguridad en el recipiente de forma
que el eje de la cuchilla quede apoyado en el hueco. La
cubierta de seguridad se habrá colocado correctamente si
no se puede mover.
Compruebe siempre que el sello de silicona se ajusta
correctamente antes de usar el dispositivo.
6. Coloque la unidad del motor sobre la cubierta. Para ello,
utilice el hueco de la cubierta de seguridad.
7.
Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente
de pared de 220-240 V~, 50/60 Hz correctamente instalada.
• La unidad del motor dispone de un interruptor de
seguridad.
• Si no puede accionar el dispositivo, compruebe que
la unidad del motor, la cubierta de seguridad y la
cuchilla están colocadas correctamente.
8. Aguante el chasis motor en la mano y pulse simultánea-
mente el botón LOW o HIGH.
LOW = velocidad baja
HIGH = velocidad alta.
La unidad comenzará a funcionar.
Este dispositivo dispone de un modo de funcionamiento
corto de 20 segundos como máximo. Deje enfriar el
dispositivo durante al menos 2 minutos antes de volver a
usarlo.
FUNCIONAMIENTO POR IMPULSOS: pulse brevemen-
te y libere el interruptor para activar el funcionamiento
por impulsos. Puede utilizar el dispositivo en este modo
durante un máximo de 1 minuto. Deje enfriar el dispositi-
vo al menos 2 minutos antes de volver a usarlo.
9. Cuando haya terminado de cortar, retire la mano de la
unidad del motor. Desenchufe el aparato de la toma de
corriente.
10. Extraiga la unidad del motor del recipiente transparente.
11. Levante la cubierta de seguridad y saque la cuchilla con
cuidado.
12. A continuación, puede vaciar el contenido del recipiente
transparente.
la cuchilla se puede usar para picar cubitos
de hielo. Llene el recipiente de cubitos de hielo hasta la marca
0,75, como máximo. Utilice siempre el modo de impulsos para
picar cubitos de hielo.
Tabla
Alimento Cantidad
máxima
máxima
Huevos
cocidos
Con cáscara,
troceados
300 g
(trozos de 1/4) 10 seg.
Hierbas 150 g 15 seg.
o impulsos
Nueces /
avellanas Sin cáscara 200 g 15 seg.
Almendras Sin cáscara 200 g 15 seg.
Ajo Pelado 200 g 15 seg.
o impulsos
Cebollas Tacos de 2 cm 200 g 5-10 seg.
o impulsos
Perejil Lavar, destallar 30 g 10 seg.
Pan (miga) Tacos de 2 cm 40 g 15 seg.
o impulsos
Carne
Tacos de 2 cm,
sin huesos, piel
ni nervios
200 g 15 seg.
o impulsos
Queso
parmesano Tacos de 1 cm 100 g 15-20 seg.
Chocolate
para cocinar
Tacos de 1 cm
helado 100 g
Máximo de
20 seg. o
impulsos
Zanahorias Dados de 1 cm 200 g 10-15 segun-
dos

16
Por supuesto, puede cortar también otros alimentos. Compare
su dureza con la de los alimentos de esta tabla para calcular
el tiempo de corte aproximado. Por ejemplo, una manzana es
de dureza similar a la de una cebolla: en este caso, siga las
instrucciones de la tabla para “cebollas”.
Limpieza y almacenamiento
¡
• Debe desconectar el dispositivo del suministro eléctrico
después de cada uso y antes de proceder a su limpieza.
• No sumerja la unidad del motor en el agua. Puede provo-
car electrocución o incendio.
• La cuchilla es muy alada. Riesgo de lesiones: ¡maneje
la cuchilla con sumo cuidado!
• No use cepillos metálicos ni otros utensilios abrasivos
para limpiar.
• No use agentes limpiadores agresivos ni abrasivos.
• Limpie la unidad del motor con un paño seco sin añadir
productos de limpieza.
Recipiente transparente, cubierta de seguridad, hoja y
plataforma de goma
• No lave estos accesorios en el lavavajillas.
• Podría dañar su supercie.
• Lave estos accesorios de forma manual en agua de fregar.
• Enjuáguelos con agua limpia y séquelos con un paño.
• Vuelva a montar el cortador de alimentos múltiple antes de
guardarlo.
El dispositivo no funciona.
Solución:
Revise la conexión al suministro eléctrico.
Otras posibles causas:
El dispositivo cuenta con un interruptor de seguridad incor-
porado.
Este interruptor evita que el motor se active accidentalmente.
Solución:
Compruebe que la unidad del motor, la cubierta de seguridad y
la cuchilla se han ajustado correctamente.
Modelo:........................................................................... MZ 3434
Suministro eléctrico:................................220 - 240 V~, 50/60 Hz
Potencia:....................................................................250 - 300 W
Protección clase:......................................................................... II
Funcionamiento corto:.......................................................20 seg.
Capacidad:.................................................................1 litro aprox.
Peso neto: ..............................................................aprox. 1,65 kg
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Este dispositivo cumple con todas las directrices CE actuales,
como la directriz de compatibilidad electromagnética y de bajo
voltaje, y está fabricada según las últimas normas de seguri-
dad.
Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos eléctricos con
los residuos domésticos.
Deseche los aparatos eléctricos obsoletos o defectuosos en
los puntos de recolección municipales.
Ayude a evitar potenciales impactos medioambientales y en la
salud por una eliminación de residuos inadecuada.
Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de aparatos
eléctricos y electrónicos viejos.
Su municipalidad le proporcionará información sobre los puntos
de recolección.

17
Manuale dell’utente
Vi ringraziamo per aver acquistato uno dei nostril prodotti. Ci
auguriamo che possiate utilizzarlo con la massima soddisfazio-
ne.
Simboli nel manuale dell’utente
Note importanti per la sicurezza sono segnate in modo chiaro.
Fare attenzione ad evitare incidenti o danneggiare il dispositivo:
AVVISO
Avvertimenti di pericoli alla salute e indica rischi potenziali di
lesioni.
ATTENZIONE
Indica pericoli potenziali per il dispositivo e altri oggetti.
NOTA
Sottolinea consigli e informazioni.
Linee guida generali sulla sicurezza
Prima di usare questo dispositivo, leggere attentamente il
manuale dell’utente e conservarlo con il Certicato di Garanzia,
lo scontrino e, se possibile, la confezione originale. Se il dispo-
sitivo viene consegnato a terzi, consegnare anche il manuale
dell’utente.
• Utilizzare l’apparecchio soltanto per gli scopi previsti e per
uso privato. Questo apparecchio non deve esser utilizzato
per scopi commerciali.
Non utilizzare l’apparecchio in esterni. Proteggerlo da
calore, luce solare diretta, umidità (non immergerlo mai in
liquidi) e bordi aflati. Non toccare l’apparecchio con le mani
bagnate. Se l’apparecchio si bagna, slare immediatamen-
te la spina dalla presa.
• Spegnere sempre l’apparecchio e slare la spina dalla
presa (tirandolo per la presa e non per il cavo) quando non
si utilizza l’apparecchio o quando si installano accessori su
di esso, nonché durante la pulizia e in caso di anomalie.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzio-
namento. Spegnere sempre l’apparecchio quando si esce
dalla stanza e slare la spina dalla presa.
• Controllare periodicamente che apparecchio e cavo non
siano danneggiati. Non utilizzare l’apparecchio in caso di
anomalie.
• Non tentare di riparare l’apparecchio da soli; contattare
invece il personale autorizzato. Per evitare pericoli, un cavo
di rete danneggiato deve essere sostituito con un cavo
dello stesso tipo dal produttore, la nostra assistenza clienti
oppure un altro specialista qualicato.
• Utilizzare soltanto parti originali.
• Attenersi alle istruzioni riportate di seguito “istruzioni speciali
di sicurezza”.
Bambini e persone disabili
• Per ragioni di sicurezza tenere qualsiasi parte dell’imballag-
gio (sacchetti di plastica, cartilagine, spugne ecc.) fuori dalla
portata dei bambini.
Non lasciare che i bambini giochino con le pellicole in
quanto c’è pericolo di soffocamento!
• L’apparecchio non deve essere utilizzato da individui
(compresi bambini) con ridotte abilità siche, sensoriali
oppure mentali o con esperienza/conoscenza insufcien-
te dell’apparecchio, se non dietro supervisione oppure
istruzioni sull’uso dell’apparecchio da parte del personale
responsabile della loro sicurezza.
• Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Speciali precauzioni di sicurezza
per questo dispositivo
Maneggaire il coltello con estrema attenzione!
Rischio di lesione, in particolare quando si rimuove il coltello
dal recipiente e durante la pulizia!
• Usare l’apparecchio solo se è poggiato su una supercie
antiscivolo.
• Non usare l’apparecchio con i contenitori vuoti.
• Accendere il dispositivo solo dopo che la lama, il coperchio
di sicurezza e l’unità motore sono correttamente montati!
• L’unità motore è dotata di un interruttore di sicurezza. Non
usare il dispositivo se presenta malfunzionamenti o se
l’interruttore di sicurezza è stato danneggiato!
• Spegnere il dispositivo e scollegarlo dall’alimentazione
prima di cambiare gli accessori!
• Attendere che il dispositivo si sia completamente fermato
prima di svuotare il contenitore!
• Utilizzare solo il dispositivo per triturare alimenti!
• Questo dispositivo è progettato per triturare piccole
quantità! Riempire il contenitore con le quantità fornite nella
tabella!
Posizione dei comandi
1 Unità motore
2 Coperchio di sicurezza
3 Lama
4 Contenitore
5 Tappetino in gomma antiscivolo
Questo dispositivo è previsto per triturare alimenti idonei ad
essere tagliati.
È progettato solo a questo scopo e deve essere usato solo per
questo uso previsto.

18
Utilizzare questo dispositivo solo secondo le istruzioni di questo
manuale. Non utilizzare il dispositivo a livello commerciale.
Non è previsto alcun altro uso e può causare danni e lesioni a
persone.
Clatronic International GmbH non è responsabile di qualsiasi
danno vericatosi per uso improprio.
Disimballare il dispositivo
• Rimuovere il dispositivo dall’imballaggio.
• Rimuovere tutto il materiale di imballaggio, come pellicole,
materiale di riempimento, li e cartoni.
• Controllare che tutti gli accessori siano presenti nella confe-
zione.
Pulire i residui di produzione e la polvere dal dispositivo come
descritto in “Pulizia”.
Avvio
1. Preparate il piatto. Far riferimento alla tabella di seguito.
2. Posizionare il tappetino in gomma su una supercie regola-
re e piana. Posizionare il contenitore in vetro sul tappetino
in gomma.
3. Inserire con cura la lama (lame verso il basso) sulla punta
in vetro nel centro del contenitore.
4. Riempire il contenitore con la quantità di alimenti desidera-
ta.
Non riempire eccessivamente il contenitore, altrimenti
gli alimenti non vengono triturati correttamente (per le
quantità vedere la tabella)!
5. Mettere il coperchio di sicurezza sul contenitore in modo
che la lama resti nella rientranza. Il coperchio di sicurezza
è correttamente posizionato se non può essere rimosso.
Prima dell‘uso, controllare sempre che il sigillo in silicone
sia correttamente a posto.
6. Mettere l’unità motore sul coperchio. Utilizzare a tal propo-
sito le cavità nel coperchio di sicurezza.
7. Collegamento elettrico
Collegare la presa ad un presa a parete 220-240 V~,
50/60 Hz correttamente installata.
• L'unità motore è dotata di un interruttore di sicurezza.
• Se il dispositivo non si accende, controllare che l'unità
motore, il coperchio di sicurezza e la lama siano
correttamente montati.
8. Tenere l’alloggiamento del motore con una mano e preme-
re il tasto LOW o HIGH contemporaneamente.
LOW = bassa velocità
HIGH = alta velocità.
L’unità si accende.
Questo dispositivo è idoneo per un esercizio di breve
durata di massimo 20 secondi. Lasciar raffreddare per al-
meno 2 minuti prima di usare nuovamente il dispositivo.
FUNZIONAMENTO PULSANTE: Premere brevemente
e rilasciare l‘interruttore per funzionamento pulsante.
Utilizzare il dispositivo in questa modalità per massimo
1 minuto. Lasciar raffreddare per almeno 2 minuti prima
di usare nuovamente il dispositivo!
9. Dopo aver triturato, togliere le mani dall’unità motore.
Scollegare il dispositivo dall’alimentazione principale.
10. Rimuovere l’unità motore dal contenitore trasparente.
11. Sollevare il coperchio di sicurezza e rimuovere la lama con
cura.
12. Svuotare ora il contenuto nel contenitore trasparente.
La lama è idonea per triturare cubetti di
ghiaccio. Riempire il contenitore non più del segno 0,75 di
cubetti di ghiaccio. Triturare i cubetti di ghiaccio in modalità
pulsazione.
Tabella
Alimenti Preparazione
massima Durata max.
Uova bollite Sgusciate,
tagliate a quarti
300g
(1/4 pezzi) 10 sec
Erbe 150g 15 sec
o pulsazione
Noci /
nocciole Senza guscio! 200g 15 sec
Mandorle Senza guscio! 200g 15 sec
Aglio Pelato 200g 15 sec
o pulsazione
Cipolle Cubetti da 2 cm 200g 5-10 sec
o pulsazione
Prezzemolo Lavare, tagliare 30g 10 sec
Pane
(briciole) Cubetti da 2 cm 40g 15 sec
o pulsazione
Carne
Cubetti da 2 cm,
senza ossa,
pelle e tendini!
200g 15 sec
o pulsazione
Parmigiano Cubetti da 1 cm 100g 15-20 sec
Cioccolata
da cottura
Cubetti da 1 cm
ghiacciata 100g Max. 20 sec
o pulsazione
Carote Cubetti da 1 cm 200 g 10-15 secon-
di
Ovviamente, è possibile triturare anche alimenti. Confrontare
con la durezza degli alimenti nella tabella per scoprire il tempo
di triturazione approssimativo; ad es. una mela è dura quanto
una cipolla. In questo caso seguire le istruzioni nella tabella
“Cipolle”.

19
Pulizia e conservazione
• Dopo l‘uso e prima di pulire scollegare sempre dall‘ali-
mentazione principale!
• Non immergere l’unità motore in acqua! Potrebbe veri-
carsi una scossa elettrica o incendio.
• La lama è molto tagliente. Rischio di lesione! Gestire la
lama con estrema cura!
• Non utilizzare spazzole d’acciaio o altri utensili abrasive
per effettuare la pulizia.
• Non utilizzare detergenti aggressive o abrasivi.
• Pulire l’unità motore con un panno asciutto senza ulteriori
detersivi.
Contenitore trasparente, coperchio di sicurezza, Lama e
tappetino in gomma
• Non lavare gli accessori in lavastoviglie.
• Le superci possono deformarsi.
• Lavare questi accessori manualmente in acqua con detersi-
vi.
• Pulire con acqua e asciugare con un panno.
• Montare il multi trituratore prima di conservarlo.
Risoluzione di problemi
Il dispositivo non funziona.
Soluzione:
Controllare la connessione all’alimentazione.
Possibili cause:
Il dispositivo è dotato di un interruttore di sicurezza.
Questo previene l’avvio accidentale del motore.
Soluzione:
Controllare che l’unità motore, il coperchio di sicurezza e la
lama siano correttamente montati.
Modello: .......................................................................... MZ 3434
Alimentazione:.........................................220 - 240 V~, 50/60 Hz
Consumo: ..................................................................250 - 300 W
Classe di protezione:................................................................... II
Funzionamento per breve tempo: .................................... 20 sec.
Capacità:......................................................................... ca. 1 litro
Peso netto:...................................................................ca. 1,65 kg
Soggetto a modiche senza preavviso!
Questo dispositivo risponde a tutte le direttive della CE, come
la direttiva sulla compatibilità elettromagnetica e quella sul
basso voltaggio ed è prodotto secondo le più recenti norme di
sicurezza.
Smaltimento
Rispettare l'ambiente, non smaltire dispositivi elettrici nei riuti
domestici.
Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi deve avvenire
tramite consegna presso punti di raccolta locali.
Aiutate ad evitare pericoli potenziali per l'ambiente e la nostra
salute tramite uno smaltimento non corretto.
Voi contribuite al riciclaggio e altro forme di utilizzo di dispositivi
elettrici e elettronici.
Il vostro comune è in grado di fornirvi informazioni sui punti di
raccolta.
Other manuals for MZ 3434
1
Table of contents
Languages:
Other Clatronic Food Processor manuals

Clatronic
Clatronic Multi express ME 3604 User manual

Clatronic
Clatronic MZ 3580 User manual

Clatronic
Clatronic KM 3067 Technical specifications

Clatronic
Clatronic KM 3645 User manual

Clatronic
Clatronic KM 3636 User manual

Clatronic
Clatronic MZ 3579 User manual

Clatronic
Clatronic KM 3573 User manual

Clatronic
Clatronic ME 3673 User manual

Clatronic
Clatronic MZ 3560 User manual

Clatronic
Clatronic Cook & Mix KM 3476 User manual