Clatronic KM 3663 User manual

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации •
Knetmaschine
Kneedmachine • Machine a petrir • Maquina de amasado
Macchina impastatrice • Kneading machine • Zagniatarka do ciasta
Dagasztógép • Тестомешалка •
KM 3663
KM3663_IM 27.09.16

2
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ..................................Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................Seite 4
Technische Daten ......................................................Seite 8
Garantie .....................................................................Seite 8
Entsorgung.................................................................Seite 9
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen.................Pagina 3
Gebruiksaanwijzing.................................................Pagina 10
Technische gegevens .............................................Pagina 14
Verwijdering.............................................................Pagina 14
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande.............Page 3
Mode d’emploi............................................................Page 15
Données techniques..................................................Page 19
Élimination..................................................................Page 19
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo .................Página 3
Instrucciones de servicio.........................................Página 20
Datos técnicos.........................................................Página 24
Eliminación..............................................................Página 24
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ..............................................Pagina 3
Istruzioni per l’uso...................................................Pagina 25
Dati tecnici...............................................................Pagina 29
Smaltimento............................................................Pagina 29
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ....................................Page 3
Instruction Manual......................................................Page 30
Technical Data............................................................Page 34
Disposal......................................................................Page 34
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obsługi....................................Strona 3
Instrukcja obsługi .....................................................Strona 35
Dane techniczne ......................................................Strona 39
Warunki gwarancji....................................................Strona 39
Usuwanie .................................................................Strona 40
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése.......................................Oldal 3
Használati utasítás.....................................................Oldal 41
Műszaki adatok..........................................................Oldal 45
Hulladékkezelés.........................................................Oldal 45
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора ............................................стр. 3
Руководство по эксплуатации...................................стр. 46
Технические данные..................................................стр. 50
3 ............................................................
54 .......................................................................
51 ........................................................................
KM3663_IM 27.09.16

3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
KM3663_IM 27.09.16

4
KM3663_IM 27.09.16
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedie-
nungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese
inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den
Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung
mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den
Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
• Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom
Netz getrennt werden!
• Berühren Sie keine sich bewegenden Teile.
• Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass der Zubehöraufsatz
korrekt angebracht ist und fest sitzt.
• Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzu-
halten.

5
KM3663_IM 27.09.16
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und /
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir
Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
• Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter.
• Verarbeiten Sie mit der Maschine nur Lebensmittel.
• Der Missbrauch zu anderen Zwecken kann Verletzungen zur Folge
haben.
Übersicht der Bedienelemente/Lieferumfang
1 Schwenkbarer Arm
2 Hebel zum Senken / Heben des Arms
3 Drehregler
4 Motorgehäuse
5 Schneebesen
6 Rührschüssel
7 Schutzscheibe
8 Antriebswelle mit Splint
9 Transparenter Spritzschutzdeckel mit Nachfüllöffnung
10 Rührhaken
11 Knethaken
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie
Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschä-
digungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter
„Reinigung“ beschrieben zu säubern.

6
KM3663_IM 27.09.16
Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen,
mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu
nden Sie auf dem Typenschild.
Bedienung
1. Öffnen des Schwenkarms: Schwenken Sie den Hebel in
Richtung und halten Sie ihn in der Position. Führen Sie
den Schwenkarm von Hand in die oberste Position und
lassen Sie den Hebel los.
2. Wenn Sie den Knethaken (11) oder den Rührhaken (10)
verwenden wollen, stecken Sie zuvor die Schutzscheibe
auf. Sie verhindert, dass die Antriebswelle mit dem Teig in
Berührung kommt.
Halten Sie die Scheibe wie eine Schüssel. Stecken Sie
den Knethaken (11) oder den Rührhaken (10) von unten
durch die Aussparungen in der Scheibenöffnung und
drehen Sie ihn mit einer viertel Umdrehung nach links
fest.
3. Einsatz eines Werkzeuges:
Am oberen Ende der Werkzeuge
sehen Sie eine Aussparung für die
Antriebswelle und eine Ausspa-
rung für den Splint. Schieben Sie
das Werkzeug auf die Antriebs-
welle. Drücken und drehen Sie das Werkzeug gleichzeitig
im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag, damit sich der Splint
der Antriebswelle in dem Werkzeug arretiert.
4. Rührschüssel: Setzen Sie die Rührschüssel in ihre
Halterung. Drehen Sie die Schüssel in die auf dem
Gehäuse angegebene Richtung „ LOCK “ bis zum
Anschlag.
5. Füllen Sie Ihre Zutaten in die Rührschüssel.
6. Kontrollieren Sie, ob der Drehregler auf „0“ steht.
7. Halten Sie den Schwenkarm fest. Schwenken Sie den
Hebel in Richtung und halten Sie ihn in der Position.
Senken Sie gleichzeitig den Arm langsam mit der Hand
ab. Lassen die den Hebel los.
8. Halten Sie den Spritzschutzdeckel so, dass sich die
Einfüllöffnung vor Ihnen be ndet. Setzen Sie ihn dann
so auf die Rührschüssel, dass sich der Schüsselrand
innerhalb der drei Führungsnasen be ndet.
9. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steck-
dose.
10.Wählen Sie eine Geschwindigkeit anhand der nachfolgen-
den Tabelle.
Tabelle Teigarten und Werkzeuge
Teigarten Werkzeug Stufen Mengen Max. Betriebszeit
Schwere Teige (z.B. Brot- oder Mürbeteig) Knethaken 1-4 max. 2,3kg 5 Minuten
Mittelschwere Teige (z.B. Rührteig) Rührhaken 3-4 min. 500g
max. 3,0kg 2-4 Minuten
Leichte Teige (z.B. Waffel oder Crêpes-Teig, Pudding) Schneebesen 2- 4 min. 500 g
max. 3,0kg 2-4 Minuten
Sahne Schneebesen 5-6 min. 200ml
max. 1 Liter 3-5 Minuten
Eischnee Schneebesen 5-6 3-10 Eiweiß 4-5 Minuten
HINWEIS:
• Kurzzeitbetrieb: Betreiben Sie das Gerät mit schweren
Teigen nicht länger als 5 Minuten und lassen das Gerät
dann 10 Minuten abkühlen.
• Stufe „P“ für Pulsbetrieb: Schalten Sie den Motor
kurzzeitig auf höchste Geschwindigkeit, indem Sie den
Drehregler in dieser Position festhalten.
Betrieb unterbrechen
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
• Stellen Sie den Drehregler immer auf „0“, wenn Sie die
Arbeit unterbrechen wollen.
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Werkzeug
wechseln wollen.
• Warten Sie den Stillstand des Werkzeuges ab!
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
• Sollten Sie während des Betriebs den Hebel betätigen,
um den Arm hoch zu schwenken, schaltet ein Sicher-
heitsschalter den Motor ab.
• Der Motor schaltet erst wieder ein, sobald Sie den
Schwenkarm wieder senken und den Drehregler zuerst
auf „0“ stellen, bevor Sie ihn auf die ursprüngliche
Position drehen!
Betrieb beenden und die Schüssel entnehmen
1. Stellen Sie nach der Arbeit den Drehregler auf „0“. Ziehen
Sie den Netzstecker.
2. Entfernen Sie den Spritzschutz, bevor Sie den Schwen-
karm heben.

7
KM3663_IM 27.09.16
3. Schwenken Sie den Hebel in Richtung und halten Sie
ihn in der Position. Führen Sie den Schwenkarm von Hand
in die oberste Position und lassen Sie den Hebel los.
4. Entnehmen Sie das Werkzeug.
5. Drehen Sie die Rührschüssel eine kurze Drehung im
Uhrzeigersinn, um sie zu entnehmen.
6. Den fertigen Teig können Sie mit Hilfe eines Spachtels
lösen und aus der Rührschüssel herausnehmen.
7. Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter „Reinigung“
beschrieben.
Rezeptvorschläge
Rührteig (Grundrezept) Stufe 3-4
Zutaten:
250g weiche Butter oder Margarine, 250g Zucker, 1 Pck.
Vanillezucker oder 1 Btl. Citro-Back, 1 Pr. Salz, 4 Eier, 500g
Weizenmehl, 1 Pck. Backpulver, ca. ⅛Liter Milch.
Zubereitung:
Weizenmehl mit den restlichen Zutaten in die Rührschüssel
geben, mit dem Rührhaken 30 Sekunden auf Stufe 2,
dann ca. 3 Minuten auf Stufe 3 rühren. Form fetten oder
mit Backpapier auslegen, Teig einfüllen und Backen. Bevor
das Gebäck aus dem Ofen genommen wird, eine Garprobe
machen: Mit einem spitzen Holzstäbchen in die Mitte des
Gebäcks stechen. Wenn kein Teig daran hängen bleibt, ist
der Kuchen gar. Kuchen auf einen Kuchenrost stürzen und
auskühlen lassen.
Herkömmlicher Herd:
Einschubhöhe: 2
Beheizung: E-Herd Ober- und Unterhitze
175-200°C, G-Herd: Stufe 2-3
Backzeit: 50-60 Minuten
Dieses Rezept können Sie je nach Geschmack, z.B. mit
100g Rosinen oder 100g Nüsse oder 100g geriebene
Schokolade verändern. Weiterhin sind Ihrer Phantasie keine
Grenzen gesetzt.
Leinsamenbrötchen Stufe 1-2
Zutaten:
500 - 550 g Weizenmehl, 50 g Leinsamen, ⅜ Liter Wasser,
1 Würfel Hefe (40g), 100g Magerquark, gut abgetropft,
1TL Salz. Zum Bestreichen: 2EL Wasser
Zubereitung:
Leinsamen in ⅛Liter lauwarmem Wasser einweichen. Das
restliche lauwarme Wasser (¼ Liter) in die Rührschüssel
geben, Hefe hinein bröckeln, Quark zugeben und mit dem
Knethaken auf Stufe 1 gut verrühren. Die Hefe muss vollstän-
dig aufgelöst sein. Mehl mit den eingeweichten Leinsamen
und Salz in die Rührschüssel geben. Auf Stufe 1 durchkne-
ten, dann auf Stufe 2 schalten und 3-5 Minuten weiterkneten.
Teig abdecken, 45-60 Minuten an einem warmen Ort gehen
lassen. Noch einmal durchkneten, aus der Schüssel nehmen
und daraus 16 Brötchen formen. Backblech mit nassem
Backpapier auslegen. Brötchen darauf setzen, 15 Minuten
gehen lassen, mit lauwarmem Wasser bestreichen und
backen.
Herkömmlicher Herd:
Einschubhöhe: 2
Beheizung: E-Herd: Ober- und Unterhitze
200-220°C (5 Minuten vorheizen),
G-Herd Stufe 2-3
Backzeit: 30-40 Minuten
Schokoladencreme Stufe 4-5
Zutaten:
200ml süße Sahne, 150g Halbbitter-Kuvertüre, 3 Eier,
50-60g Zucker, 1 Pr. Salz, 1 Pck. Vanillezucker, 1EL Cognac
oder Rum, Schoko-Blätter.
Zubereitung:
Sahne in der Rührschüssel mit dem Schneebesen steif
schlagen, aus der Schüssel nehmen und kühl stellen.
Kuvertüre nach Packungsanleitung schmelzen oder in der
Mikrowelle bei 600W 3 Minuten erhitzen. In der Zwischenzeit
Eier, Zucker, Vanillezucker, Cognac oder Rum und Salz in der
Rührschüssel mit dem Schneebesen auf Stufe 4 schaumig
schlagen. Die aufgelöste Kuvertüre zugeben und auf Stufe
4-5 gleichmäßig einrühren. Von der geschlagenen Sahne
etwas zum Garnieren zurücklassen. Die restliche Sahne
auf die cremige Masse geben und mit der Puls-Funktion
(Stufe „P“) kurz einrühren. Die Schokoladencreme garnieren
und gut gekühlt servieren.
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Das
könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.

8
KM3663_IM 27.09.16
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Motorgehäuse
Zur äußeren Reinigung des Gehäuses benutzen Sie nur ein
feuchtes Spültuch mit ein wenig Handspülmittel.
Rührschüssel, Knet- und Rührwerkzeuge
ACHTUNG:
Die Bauteile sind nicht zur Reinigung in der Spülmaschine
geeignet. Unter Einwirkung von Hitze und scharfen Reini-
gern könnten sie sich verziehen oder verfärben.
• Bauteile, die mit Lebensmitteln in Berührung gekommen
sind, können Sie in einem Spülbad reinigen.
• Lassen Sie die Teile gut trocknen, bevor Sie das Gerät
wieder montieren.
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät lässt sich
nicht einschalten oder
unterbricht den Betrieb.
Das Gerät hat keine Stromversorgung. Überprüfen Sie die Steckdose mit einem
anderen Gerät.
Setzen Sie den Netzstecker richtig ein.
Kontrollieren Sie die Haussicherung.
Der Schwenkarm ist nicht in der untersten Position
eingerastet.
Ein Sicherheitsschalter verhindert den Betrieb.
Drücken Sie den Hebel und gleichzeitig auf
den Schwenkarm, bis dieser einrastet.
Das Gerät ist zu heiß. Der Überhitzungsschutz ist
aktiviert.
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an unseren Service oder
an einen Fachmann.
Technische Daten
Modell:.........................................................................KM 3663
Spannungsversorgung:.........................220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Leistungsaufnahme:...................................................... 1000W
Schutzklasse:..........................................................................
Nettogewicht: ...........................................................ca. 5,60kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät KM 3663 in
Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen bendet:
• Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
• EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
• Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
• RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden / Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwer-
tigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, un-
sachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue

9
KM3663_IM 27.09.16
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI -
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als
Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kosten-
günstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektroge-
räten vorgesehenen Sammelstellen und geben
dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr
benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.

10
KM3663_IM 27.09.16
Gebruiksaanwijzing
Bedankt voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het
apparaat met veel plezier gebruikt.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn
speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht
om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene opmerkingen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit
apparaat in gebruik neemt, en bewaar hem samen met het
Garantiecerticaat, het aankoopbewijs en, indien mogelijk, de
originele verpakking inclusief het materiaal in de doos. Als u
dit apparaat aan derden doorgeeft, geef ook de gebruiksaan-
wijzing door.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
• Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloei-
stoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het appa-
raat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden
apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer
u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt,
reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
WAARSCHUWING: Er bestaat risico op letsel!
• Vóór de vervanging van accessoires of extra onderdelen die tij-
dens het gebruik bewegen, moet het apparaat worden uitgescha-
keld en van het lichtnet worden afgesloten!
• Bewegende onderdelen niet aanraken.
• Vóór het inschakelen, zorg ervoor dat de accessoires correct zijn
geïnstalleerd en goed vastzitten.
• Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het ap-
paraat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd of
gereinigd.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
• Het apparaat en het netsnoer altijd buiten bereik van kinderen
houden.

11
KM3663_IM 27.09.16
WAARSCHUWING: Er bestaat risico op letsel!
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke en geestelijke vermogens, of gebrek aan er-
varing en / of kennis, mits onder toezicht of na aanwijzingen met
betrekking tot het veilige gebruik, en mits zij de gevaren die ge-
paard gaan met het gebruik van een dergelijk apparaat begrijpen.
• Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Neem altijd contact
op met een erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd,
moet deze door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende
personen vervangen worden om gevaar te vermijden.
LET OP:
Het apparaat nooit in water onderdompelen om te reiningen. Volg
de instructies die zijn voorzien in het hoofdstuk “Reiniging”.
• Nooit iets aan de veiligheidsschakelaars veranderen.
• Verwerk alleen voedingsmiddelen met dit apparaat.
• Verkeerd gebruik van het apparaat voor andere doeleinden kan
letsel veroorzaken.
Overzicht van de bedieningselementen/
Omvang van de levering
1 Zwenkarm
2 Handel om de arm omhoog / omlaag te bewegen
3 Bedieningsknop
4 Motorbehuizing
5 Klopper
6 Mengkom
7 Beschermschijf
8 Aandrijfas
9 Transparant spatschermdelsel met bijvulopening
10 Menghaak
11 Kneedhaak
Het apparaat uitpakken
1. Verwijder de verpakking van het apparaat.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals de plastic lm,
het vulmateriaal, de kabelbinders en de doosverpakking.
3. Controleer of de doos alle onderdelen bevat.
4. Als de verpakkingsinhoud onvolledig is of er schade wordt
geconstateerd, het apparaat niet gebruiken. Breng het
onmiddellijk terug naar de leverancier.
OPMERKING:
Er is mogelijk wat stof of productieresidu op het apparaat
te vinden. Wij raden u aan het apparaat schoon te maken
zoals beschreven onder “Reiniging”.
Elektrische aansluiting
Controleer of de netspanning die gebruikt moet worden
overeenkomt met de spanning van het apparaat. Raadpleeg
het typeplaatje voor gedetailleerde speci caties.
Bediening
1. De zwenkarm openen: Draai de hendel in de richting van
en houd het in die positie. Zet de zwenkarm handmatig
in de bovenste stand en laat de handel los.

12
KM3663_IM 27.09.16
2. Wanneer u de kneedhaak (11) of de menghaak (10) wilt
gebruiken, eerst de beschermschijf aanbrengen. Deze
voorkomt dat het deeg in contact komt met de aandrijfas.
Houd de schijf als een kom. Steek de kneedhaak (11) of
de menghaak (10) van onderen door het het gat in de
schijf, en draai hem vast door hem een kwartslag naar
links te draaien.
3. Gebruik van een hulpstuk:
Boven op het hulpstuk ziet u een
uitsparing voor de aandrijfas en
een voor de spie. Druk het hulp-
stuk op de aandrijfas. Druk het
hulpstuk aan terwijl u met de klok
mee helemaal doordraait, zodat de spie van de aandrijfas
zich vastgrijpt in het hulpstuk.
4. Mengkom: Zet de mengkom op de houder. Draai de kom
geheel in de richting van “ LOCK ” op de behuizing.
5. Doe uw ingrediënten in de mengkom.
6. Let erop dat de bedieningsknop op “0” staat.
7. Open de zwenkarm veilig. Draai de hendel in de richting
van en houd het in die positie. Laat de arm tegelijker-
tijd langzaam handmatig zakken. Laat de handel los.
8. Houd het spatschermdeksel zo, dat de vulopening recht
voor u staat. Plaats het vervolgens zodanig op de men-
kom dat de rand van de kom in de drie geleiders valt.
9. Steek de stekker correct in het stopcontact.
10.Selecteer de snelheid met behulp van de onderstaande
tabel.
Tabel deegsoorten en hulpstukken
Deegtype Hulpstuk Instelling Aantal Max. bedrijfsduur
Zwaar deeg (bijv. brood of korstdeeg) Kneedhaak 1-4 max. 2,3kg 5 minuten
Middelzwaar deeg (bijv. beslag) Menghaak 3-4 min. 500 g
max. 3,0kg 2-4 minuten
Licht deeg (bijv. wafel- of pannekoekenbeslag, pudding) Klopper 2-4 min. 500g
max. 3,0kg 2-4 minuten
Slagroom Klopper 5-6 min. 200ml
max. 1 liter 3-5 minuten
Eiwit Klopper 5-6 3-10 eiwitten 4-5 minuten
OPMERKING:
• Kort gebruik: Gebruik het apparaat niet langer dan
5 minuten voor zwaar deeg, en laat het daarna 10 minu-
ten afkoelen.
• Instelling “P” voor pluswerking: Schakelt de motor
tijdelijk in maximale snelheid door de knop in deze
stand te houden.
Onderbreken van de werking
WAARSCHUWING: Risico op letsel!
• Stel de bedieningsknop altijd in op “0” als u de proce-
dure wilt onderbreken.
• Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de hulp-
stukken verwisselt.
• Wacht tot het hulpstuk volledig tot stilstand is gekomen!
• Als u tijdens de werking de handel beweegt om de arm
omhoog te halen, zal de motor door de veiligheidscha-
kelaar uitschakelen.
• De motor gaat alleen weer aan als de zwenkarm weer
gezakt is, en de knop in de “0” stand staat!
Bediening stoppen en verwijder de kom
1. Stel de bedieningsknop in op “0” na gebruik. Trek de stek-
ker uit het stopcontact.
2. Verwijder de spatbescherming alvorens de zwenkarm
omhoog te brengen.
3. Draai de hendel in de richting van en houd het in die
positie. Zet de zwenkarm handmatig in de bovenste stand
en laat de handel los.
4. Verwijder het hulpstuk.
5. Draai de mengkom tegen de wijzers van de klok in om
hem te verwijderen.
6. Maak het deeg los met een spatel en haal het uit de
mengkom.
7. Reinig alle gebruikte onderdelen zoals beschreven in het
hoofdstuk “Reiniging”.
Recepten
Gerezen Deeg (Basisrecept) Snelheid 3-4
Ingrediënten:
250gram zachte boter of margarine, 250gram suiker, 1 zakje
vanillesuiker of 1 zakje Citroenbakpoeder, 1 snufje zout,
4 eieren, 500gram tarwebloem, 1 zakje bakpoeder, ongeveer
⅛liter melk.
Bereiding:
Doe de bloem met de overige ingrediënten in de mengkom
en meng dit eerst 30 seconden met de menghaak op snel-
heid 2, en dan ong. 3 minuten op snelheid 3. Beboter de
bakvorm, of doe er bakpapier in, doe er het deeg in, en bak.
Voordat de cake uit de oven wordt gehaald controleert u eerst

13
KM3663_IM 27.09.16
of hij al gaar is: Steek een satéprikker in het midden van de
cake. Het deeg is gaar als het er niet meer aan blijft plakken.
Plaats op een rooster om te laten afkoelen.
Conventionele oven:
Bakplaat: 2
Verwarmen: Elektrische oven boven- en onderhitte
175-200°C, gasoven: Snelheid 2-3
Baktijd: 50-60 minuten
U kunt dit recept aanpassen aan uw smaak, bijv. door het
toevoegen van 100gram Rozijnen of 100gram noten of
100gram chocoladehagelslag. Uw verbeelding kent geen
grenzen.
Lijnzaadbroodjes Snelheid 1-2
Ingrediënten:
500-550gram tarwebloem, 50gram lijnzaad, ⅜liter water,
1 zakje gist (40gram), 100gram kwark, goed uitgelekt,
1 theelepel zout. Voor het afstrijken: 2 eetlepels water.
Bereiding:
Week het lijnzaad in ⅛liter lauw water. Doe het resterende
lauwe water (¼liter) in de mengkom. Kruimel hier de gist in,
voeg de kwark toe en meng deze goed met de kneedhaak op
snelheid 1. Meng het goed met de kneedhaak op snelheid 2.
De gist dient volledig opgelost te zijn. Doe de bloem met
het geweekte lijnzaad en het zout in de mengkom. Kneed
op stand 1, en schakel daarna naar snelheid 2 en meng
gedurende 3-5 minuten. Dek het deeg af en laat het op een
warme plaats 45-60 minuten rijzen. Kneed opnieuw, neem
de mengkom uit en vorm 16 broodrolletjes van het deeg.
Bedek de bakplaat met nat bakpapier. Plaats hier de rolletjes
op en laat ze 15 minuten rijzen. Strijk ze af met lauw water
en bak ze.
Conventionele oven:
Bakplaat: 2
Verwarmen: Elektrische oven: Boven- en onderhitte
200-220°C (5 minuten voorverwarmen),
gasoven: Snelheid 2-3
Baktijd: 30-40 minuten
Chocoladecrème Snelheid 4-5
Ingrediënten:
200ml slagroom, 150gram pure chocolade, 3 eieren,
50-60gram suiker, 1 snufje zout, 1 zakje vanillesuiker,
1 eetlepel cognac of rum, plakjes chocolade.
Bereiding:
Klop de slagroom stijf in de mengkom met de klopper, haal
het uit de kom en koel het. Smelt de chocolade volgens de
instructies op de verpakking of verwarm het 3 minuten in
de magnetron op 600W. Klop in de tussentijd de eieren, de
suiker, de vanillesuiker, cognac of rum en zout in de meng-
kom met de klopper op snelheid 4 tot een schuim. Voeg de
gesmolten chocolade toe, en meng dit goed door op snelheid
4-5. Houd iets van de slagroom apart voor de garnering.
Voeg de overgebleven slagroom toe aan het mengsel en
meng gelijkmatig met de interval functie (snelheid “P”).
Garneer de chocoladecrème en serveer goed gekoeld.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Trek de stekker uit het stopcontact voordat u begint met reinigen.
• Het apparaat nooit in water onderdompelen om het te reinigen. Dit
zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
• Gebruik geen draadborstel of andere schurende
voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Motorbehuizing
Reinig de behuizing alleen met een vochtige doek en een
scheutje afwasmiddel.
Mengkom, kneed- en menghulpstukken
LET OP:
De hulpstukken zijn niet vaatwasserbestendig. Hitte en
agressieve reinigingsmiddelen kunnen de hulpstukken
krom laten trekken of laten verkleuren.
• Onderdelen die in contact met voedel zijn gekomen
kunnen onder water worden afgespoeld.
• Droog alle onderdelen goed af alvorens ze weer op het
apparaat te plaatsen.

14
KM3663_IM 27.09.16
Oplossen van problemen
Probleem Mogelijk oorzaak Maatregel
Het apparaat kan niet
ingeschakeld worden,
of stopt.
Apparaat zonder voedingsspanning. Controleer het stopcontact met een ander
apparaat.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Controleer de stop.
De zwenkarm staat niet vast in de laagste stand.
Een veiligheidsschakelaar voorkomt gebruik.
Druk op de handel en tegelijkertijd op de
zwenkarm totdat de arm vastklikt.
Het apparaat is te warm. De oververhittingsbeveiliging
is geactiveerd.
Laat het apparaat afkoelen.
Het apparaat is defect. Neem contact op met ons servicecentrum
of een specialist.
Technische gegevens
Model:..........................................................................KM 3663
Spanningstoevoer:................................220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Stroomverbruik:............................................................. 1000 W
Beveiligingsklasse:..................................................................
Nettogewicht: .........................................................ong. 5,60kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken
in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van
toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektro-
magnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en
is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische
voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische
apparaten niet weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische appara-
ten naar gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren
door onverantwoordelijk wegwerpen te voorko-
men.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude
elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.

15
KM3663_IM 27.09.16
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
aimerez utiliser l’appareil.
Symboles de ce manuel d’instructions
Les informations importantes concernant votre sécurité sont
indiquées de manière spéciale. Il est essentiel de respecter
ces instructions an d’éviter les accidents et de ne pas
endommager la machine :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Notes générales
Avant d’utiliser cet appareil, lire attentivement ces instructions
et conserver le manuel avec le certicat de garantie, la
facture et, si possible, l’emballage d’origine, y compris
l’emballage interne. Si vous donnez l’appareil à d’autres
personnes, veuillez l’accompagner également de ce manuel
d’instructions.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
• Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur,
des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez
en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants.
N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il
arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil,
débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la che
et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil,
si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en
cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y
a risque d’étouffement !
Consignes de sécurité spéciales pour cet appareil
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
• Avant de remplacer les accessoires ou d’ajouter des pièces en
mouvement durant le fonctionnement, l’appareil doit être à l’arrêt
et débranché de la prise électrique !
• Ne touchez pas les pièces en mouvement.
• Avant d’allumer, assurez-vous que les accessoires ont été correc-
tement installés et posés en sûreté.
• Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans
surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
• Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.

16
KM3663_IM 27.09.16
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui
manquent d’expériences et / ou de connaissances, s’ils sont sur-
veillés ou ont été informés sur la bonne utilisation de l’appareil
et ont compris les dangers résultant de l’utilisation.
• N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Contactez tou-
jours un technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service
ou des personnes ayant qualité semblable a n d’éviter un risque.
ATTENTION :
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau pour le nettoyer. Suivez les
instructions données au chapitre « Nettoyage ».
• Ne touchez à aucun interrupteur de sécurité.
• N’utilisez cet appareil que pour traiter des aliments.
• Une utilisation incorrecte de l’appareil à d’autres ns peut causer
des blessures.
Liste des différents éléments de
commande/Livraison
1 Bras pivotant
2 Manette pour baisser / lever le bras
3 Molette de vitesse
4 Logement du moteur
5 Fouet
6 Bol de mixage
7 Disque de protection
8 Arbre d’entraînement avec dispositif d’insertion
9 Couvercle anti-éclaboussures avec ouverture de
remplissage
10 Crochet mélangeur
11 Crochet à pétrir
Déballer l’appareil
1. Retirez l’appareil de l’emballage.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage comme le lm
plastique, le rembourrage, les attache-câbles et la boite.
3. Véri ez que toutes les pièces sont bien dans la boite.
4. Si le contenu de l’emballage n’est pas complet ou en cas
de dégâts, n’utilisez pas l’appareil. Rapportez-le immédia-
tement au distributeur.
NOTE :
Il se peut de la poussière ou des résidus de fabrication
demeurent dans l’appareil. Nous vous recommandons
de nettoyer l’appareil comme il est décrit dans le chapitre
« Nettoyage ».
Connexion électrique
Véri ez que la tension électrique à utiliser correspond à la
tension de l’appareil. Consultez les caractéristiques détaillées
inscrites sur l’étiquette signalétique.
Comment procéder
1. Ouverture du bras pivotant : Pivotez le levier vers et
maintenez-le dans cette position. Placez avec une main le
bras pivotant en position relevée et relâchez la manette.
2. Pour utiliser le crochet à pétrir (11) ou le crochet mélan-
geur (10), montez d’abord le disque de protection. Il

17
KM3663_IM 27.09.16
permet d’éviter que la pâte entre en contact avec l’arbre
d’entraînement.
Tenez le disque comme un bol. Insérez le crochet à
pétrir (11) ou le crochet mélangeur (10) par le bas à
travers l’entaille de l’ouverture du disque et serrez-le en le
faisant tourner d’un quart de tour vers la gauche.
3. Utilisation des accessoires :
En haut de l’accessoire, vous
verrez une entaille pour l’arbre
d’entraînement et le dispositif
d’insertion. Montez l’accessoire
sur l’arbre d’entraînement. Insé-
rez l’accessoire tout en le tournant dans le sens horaire
jusqu’à la limite, de sorte que le dispositif d’insertion de
l’arbre d’entraînement bloque l’accessoire.
4. Bol à mélanger : Mettez en place le bol à mélanger dans
son support. Tournez complètement le bol dans le sens
« LOCK » indiqué sur le boîtier.
5. Versez vos ingrédients dans le bol à mélanger.
6. Véri ez que la molette de vitesse est réglée sur « 0».
7. Tenez fermement le bras pivotant. Pivotez le levier vers
et maintenez-le dans cette position. En même temps,
abaissez le bras lentement avec la main. Relâchez la
manette.
8. Orientez le couvercle anti-éclaboussures de sorte que
l’ouverture de remplissage soit face vers vous. Ensuite,
mettez-le en place sur le bol à mélanger de sorte que le
bord du bol entre dans les trois rainures.
9. Insérez le cordon d’alimentation dans une prise électrique
adaptée.
10.Sélectionnez la vitesse à l’aide du tableau ci-dessous.
Tableau sur les types de pâte et sur les accessoires
Types de pâte Accessoires Réglage Quantité Temps de
fonctionnement max.
Pâte épaisse (par ex. à pain ou brisée) Crochet à
pétrir 1 à 4 2,3kg max. 5 minutes
Pâte moyennement épaisse (par ex. à gâteaux) Crochet
mélangeur 3 à 4 500g min.
3,0kg max. 2 à 4 minutes
Pâte légère (par ex. à gaufre ou à crêpes, crème-dessert) Fouet 2 à 4 500 g min.
3,0kg max. 2 à 4 minutes
Crème Fouet 5 à 6 200ml min.
1 litre max. 3 à 5 minutes
Blancs en neige Fouet 5 à 6 3 à 10 blancs
d’œuf en neige 4 à 5 minutes
NOTE :
• Fonctionnement court : Avec la pâte épaisse,
n’utilisez pas l’appareil pendant plus de 5 minutes, puis
laissez-le refroidir pendant 10 minutes.
• Réglage « P » pour un fonctionnement par impul-
sion : Actionnez momentanément le moteur à pleine
vitesse en tournant la molette de vitesse sur cette
position.
Mode pause
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
• Réglez toujours la molette de vitesse sur « 0» si vous
souhaitez interrompre le fonctionnement.
• Retirez le cordon d’alimentation pour changer d’acces-
soire.
• Attendez l’arrêt complet de l’accessoire !
• Si vous utilisez la manette pour lever le bras pendant
l’utilisation de l’appareil, un interrupteur de sécurité
désactive le moteur.
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
• Le moteur se mettra de nouveau en marche unique-
ment lorsque le bras pivotant sera abaissé à nouveau et
la molette de vitesse sera réglée sur « 0» avant qu’elle
revienne à sa position d’origine !
Terminer l’utilisation de l’appareil et enlever le bol
1. Une fois terminé, faites revenir la molette de vitesse sur
« 0». Retirez le cordon d’alimentation.
2. Ôtez la protection contre les éclaboussures avant de lever
le bras pivotant.
3. Pivotez le levier vers et maintenez-le dans cette
position. Levez le bras pivotant avec une main en position
relevée et relâchez la manette.
4. Retirez l’accessoire.
5. Tournez le bol à mélanger d’un tour dans le sens horaire
pour le retirer.
6. Dégagez la pâte à l’aide d’une spatule et enlevez-la du
bol à mélanger.
7. Nettoyez tous les éléments utilisés comme décrit au
chapitre « Nettoyage ».

18
KM3663_IM 27.09.16
Recettes
Génoise (recette simple) Vitesse 3 à 4
Ingrédients :
250g de beurre doux ou de margarine, 250g de sucre,
1 sachet de sucre vanille ou bien un sachet de Citro-back
(poudre de citron), 1 pincée de sel, 4 œufs, 500g de farine de
froment, 1 sachet de levure chimique, environ ⅛litre de lait.
Préparation :
Versez la farine de froment avec les autres ingrédients dans
le bol à mélanger et mélangez à l’aide du crochet mélangeur
pendant 30 secondes à la vitesse 2, puis durant environ
3 minutes à la vitesse 3. Huilez le moule à gâteaux ou bien
disposez du papier sulfurisé, versez la pâte et faites cuire.
Goûtez avant de sortir le plat du four : piquez au centre
avec un ustensile en bois. Le gâteau sera cuit si la pâte ne
s’accroche pas à la tige. Placez le gâteau sur une grille de
cuisson pour le laisser refroidir.
Four conventionnel :
Position de la plaque : 2
Chaleur : Pour un four électrique : provenant
du haut et du bas 175 à 200°C,
pour un four à gaz : vitesse 2 à 3
Temps de cuisson : 50 à 60 minutes
Vous pouvez modier cette recette en fonction de vos goûts,
par exemple avec 100g de raisins ou 100g de noisettes ou
encore 100g de chocolat râpé. Laissez libre cours à votre
imagination.
Petits pains au grain de lin Vitesse 1 à 2
Ingrédients :
500 à 550g de farine de froment, 50g de graines de lin,
⅜litre d’eau, 1 cube de levure (40g), 100g crème allégée,
bien drainée, 1 cuillère a café de sel. Pour le levage : 2
cuillères à soupe d’eau
Préparation :
Trempez les graines de lin dans ⅛litre d’eau tiède. Placez
le reste de l’eau tiède (¼litre) dans le bol mixeur (8),
répartissez la levure dedans, ajoutez la crème et mélangez
bien à l’aide du crochet à pétrir à vitesse 1. La levure doit
être complètement dissoute dans l’eau. Ajoutez la farine avec
les graines de lin trempées et le sel dans le bol à mélanger.
Pétrissez sur la vitesse 1, puis passez à la vitesse 2 et
continuez de pétrir durant encore 3 à 5 minutes. Couvrez
la pâte et laissez lever dans un endroit chaud durant 45 à
60 minutes. Pétrissez à nouveau, sortez du bol de mixage et
formez 16 petits pains. Couvrez un plateau de cuisson avec
du papier sulfurisé. Placez dessus les petits pains et faites
monter durant 15 minutes, ajoutez de l’eau tiède et faites
cuire.
Four conventionnel :
Position de la plaque : 2
Chaleur : Pour un four électrique : provenant
du haut et du bas de 200 à 220°C
(préchauffé pendant 5 minutes), pour
un four à gaz : vitesse 2 à 3
Temps de cuisson : 30 à 40 minutes
Crème au chocolat Vitesse 4 à 5
Ingrédients :
200ml de crème fraîche vanillée, 150g de chocolat noir,
3 œufs, 50 à 60g de sucre, 1 pincée de sel, 1 sachet de
sucre vanillée, 1 cuillère à soupe de cognac ou de rhum,
feuilles de chocolat.
Préparation :
Battez la crème dans le bol à mélanger avec le fouet,
retirez-la du bol et laissez-la refroidir. Mélangez le chocolat
selon les instructions de l’emballage ou chauffez-le pendant
3 minutes au four à micro-ondes à 600W. Pendant ce temps,
battez les œufs, le sucre, le sucre vanillé, le cognac ou le
rhum, puis le sel dans le bol à mélanger avec le fouet à
vitesse 4 jusqu’à obtenir une mousse. Ajoutez le chocolat
fondu et mélangez-le uniformément à vitesse 4 à 5. Mettez
de côté un peu de crème fouettée pour la garniture. Ajoutez
le reste de crème au contenu crémeux et incorporez-le à
l’aide de la fonction par impulsions (vitesse « P»). Garnissez
la crème au chocolat et servez bien frais.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
• Débranchez toujours le cordon d’alimentation avant nettoyage.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau pour le nettoyer. Vous ris-
queriez de provoquer une électrocution ou un incendie.

19
KM3663_IM 27.09.16
ATTENTION :
• Ne pas utiliser une brosse métallique ni d’abrasifs pour
le nettoyage.
• N’utilisez pas de produits de nettoyages abrasifs ou
dures.
Boîtier du moteur
Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon humide et une
goutte de détergent.
Bol à mélanger, accessoires à pétrir et à mélanger
ATTENTION :
Les ustensiles ne sont pas adaptés pour un nettoyage
en lave-vaisselle. La chaleur et les produits de nettoyage
agressifs peuvent les déformer ou les décolorer.
• Rincez à l’eau les pièces qui sont entrées en contact avec
la nourriture.
• Séchez bien tous les éléments avant de les xer à
nouveau à l’appareil.
Dépannage
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne s’allume
pas ou arrête de
fonctionner.
L’appareil n’est pas branché. Vériez la prise avec un autre appareil.
Branchez correctement le cordon
d’alimentation.
Vériez le fusible.
Le bras pivotant n’est pas bloqué dans sa position la
plus basse.
Un interrupteur de sécurité empêche le fonctionnement.
Abaissez simultanément la manette et le
bras pivotant jusqu’à ce qu’il se bloque.
L’appareil est trop chaud. La protection anti-surchauffe
a été activée.
Laissez l’appareil refroidir.
L’appareil est défectueux. Contactez notre centre de service ou un
spécialiste.
Données techniques
Modèle : ......................................................................KM 3663
Alimentation : ........................................220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Puissance électrique :................................................... 1000W
Classe de protection :.............................................................
Poids net : .........................................................environ 5,60kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives
européennes actuelles applicables, comme par exemple
concernant la compatibilité électromagnétique et la basse
tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglemen-
tations techniques de sécurité les plus récentes.
Élimination
Signication du symbole « Élimination »
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter
des appareils électriques avec les ordures
ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou
défectueux dans les centres de récupération
municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la
santé en luttant contre les déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de
réutilisation des appareils électriques usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations nécessaires
sur les centres de collecte.

20
KM3663_IM 27.09.16
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute
con el uso de este aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Las advertencias importantes para su seguridad están
señaladas de modo especial. Es imprescindible tener en
cuenta estas instrucciones con el n de evitar accidentes y
evitar dañar el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Notas generales
Antes de usar este aparato, lea cuidadosamente este manual
de instrucciones y consérvelo junto con el certicado de
garantía, el recibo de compra y, si es posible, el embalaje
original, incluyendo el embalaje interno. Si entrega este
aparato a otra persona, por favor proporciónele también el
manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
• No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento
la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de
la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del
cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas
o en caso de limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de
la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la
clavija de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén
dañados.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a
su alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
Consejos de seguridad especiales para este aparato
AVISO: ¡Riesgo de lesiones!
• ¡Antes de sustituir accesorios o piezas adicionales que se mue-
ven durante el funcionamiento, debe apagarse el dispositivo y se
debe desconectar de la corriente!
• No toque las partes móviles.
• Antes de encender, asegúrese de que la jación de los accesorios
se haya realizado correctamente y estén rmemente asentados.
• Desconecte siempre el aparato de la alimentación si se le deja sin
atención y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños.
• Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
Table of contents
Languages:
Other Clatronic Food Processor manuals

Clatronic
Clatronic MZ 3579 User manual

Clatronic
Clatronic ME 3484 User manual

Clatronic
Clatronic KM 3636 User manual

Clatronic
Clatronic ME 3673 User manual

Clatronic
Clatronic KM 3333 User manual

Clatronic
Clatronic Cook & Mix KM 3476 User manual

Clatronic
Clatronic Multi express ME 3604 User manual

Clatronic
Clatronic KM 3067 Technical specifications

Clatronic
Clatronic MZ 3560 User manual

Clatronic
Clatronic MZ 3434 User manual