Clatronic MZ 3560 User manual

Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации •
MZ 3560
M
ultizerkleinerer
Universele hakmachine • Hachoir multifonction • Cortador de alimentos múltiple
Multi trituratore • Multi Chopper • Uniwersalna krajalnica • Multifunkciós aprító
Прилад для нарізання • Универсальный миксер •

DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente................................... Seite 3
Bedienungsanleitung................................................... Seite 4
Technische Daten........................................................ Seite 7
Garantie ....................................................................... Seite 7
Entsorgung .................................................................. Seite 8
NEDERLANDS
Inhoud
FRANÇAIS
Table des matières
Liste des différents éléments de commande ..............page 3
Mode d’emploi..............................................................page 13
Données techniques ....................................................page 16
Elimination ....................................................................page 16
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo...................página 3
Instrucciones de servicio...........................................página 17
Datos técnicos...........................................................página 20
Eliminación ................................................................página 20
ITALIANO
Indice
Elementi di comando.................................................pagina 3
Istruzioni per l’uso......................................................pagina 21
Dati tecnici .................................................................pagina 24
Smaltimento...............................................................pagina 24
2
ENGLISH
Contents
Overview of the Components......................................page 3
Instruction Manual........................................................page 25
Technical Data..............................................................page 28
Disposal........................................................................page 28
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obsługi..................................... strona 3
Instrukcja obsługi ...................................................... strona 29
Dane techniczne........................................................ strona 32
Ogólne warunki gwarancji......................................... strona 32
Usuwanie .................................................................. strona 33
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése .........................................oldal 3
Használati utasítás.......................................................oldal 34
Műszaki adatok.............................................................oldal 37
Hulladékkezelés ...........................................................oldal 37
УКРАЇНСЬКА
Зміст
Огляд елементів управління.....................................стор 3
Інструкція з експлуатації............................................стор 38
Технічні параметри.....................................................стор 41
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора .............................................стр. 3
Руководство по эксплуатации....................................стр. 42
Технические данные...................................................стр. 45
3 ..................................................
49 ..................................................................
46 ....................................................................
Overzicht van de bedieningselementen....................Pagina 3
Gebruiksaanwijzing....................................................Pagina 9
Technische gegevens ................................................Pagina 12
Verwijdering ................................................................Pagina 12

Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Огляд елементів управління • Обзор деталей прибора •
3

4
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
• Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein
defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst
oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges
Kabel ersetzen lassen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzu-
halten.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz-
stecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!

5
Übersicht der Bedienelemente
1 Schalter
2 Motorgehäuse
3 Schutzabdeckung
4 Zwei Messer
5 Behälter
6 Rutschfeste Gummimatte
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Zerkleinern von schneidfähigen
Lebensmitteln.
Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur
dafür verwendet werden.
Es ist nicht dazu geeignet, Flüssigkeiten zu rühren oder zu
mixen.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Inhalt.
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Sie dürfen das
Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschaden oder sogar zu Personenschaden
führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Auspacken des Gerätes
• Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
• Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien,
Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
• Prüfen Sie den Lieferumfang.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste be-
nden. Wir empfehlen Ihnen das Gerät wie unter „Reinigung“
beschrieben zu säubern.
Vorbereitungen und allgemeine Hinweise
• Bereiten Sie die Speise vor. Orientieren Sie sich an nach-
stehender Tabelle.
• Legen Sie die Gummimatte auf eine ebene, glatte Arbeits-
äche. Stellen Sie den Behälter in die Gummimatte.
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
WARNUNG:
• Die Klingen der Messer sind scharf!
• Handhaben Sie die Messer mit der nötigen Sorgfalt!
• Insbesondere beim Einsetzen/Herausnehmen der Messer aus
dem Behälter und beim Reinigen besteht Verletzungsgefahr!
ACHTUNG:
Der Motorblock ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen
im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.

6
Zusammenbau des Gerätes
Ob Sie nur ein oder beide Messer benutzen, hängt von der
Menge und Konsistenz Ihrer Speise ab.
1. Setzen Sie das Messer mit der langen Welle auf den Bol-
zen am Boden des Behälters. Setzen Sie bei Bedarf das
zweite Messer mit den Klingen nach unten auf die Welle
des ersten Messers.
HINWEIS:
• Der Bolzen am Boden des Behälters führt das
Messer.
• Setzen Sie das Messer immer zuerst ein. Füllen Sie
erst dann die Lebensmittel ein.
• Die Schutzabdeckung hat von unten eine Dichtung.
• Prüfen Sie vorher, ob die Dichtung richtig sitzt.
2. Setzen Sie die Schutzabdeckung auf. Die Welle des Werk-
zeugs muss nun durch das Loch in der Schutzabdeckung
ragen.
3. Setzen Sie das Motorgehäuse auf. Achten Sie dabei auf
die Aussparungen in der Schutzabdeckung.
Elektrischer Anschluss
1. Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung Ihrer Steckdose mit
der Gerätespannung des Typenschildes übereinstimmt.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose.
HINWEIS:
• Der Motorantrieb des Gerätes ist mit einem Sicherheits-
schalter ausgestattet.
• Lässt sich das Gerät nicht einschalten, kontrollieren Sie
den richtigen Sitz des Motorgehäuses, der Schutzabde-
ckung und des Messers.
Betrieb
Der Multizerkleinerer hat einen Tastbetrieb. Der Motor läuft
solange wie Sie den Schalter gedrückt halten.
ACHTUNG:
• Das Gerät ist für einen Kurzzeitbetrieb von maximal
30 Sekunden geeignet. Lassen Sie es vor erneutem
Gebrauch ca. 2 Minuten abkühlen.
• Nach 5 Verarbeitungszyklen lassen Sie das Gerät
15 - 20 Minuten abkühlen.
In der nachfolgenden Tabelle haben wir Ihnen Informationen für
die Anwendung zusammen gefasst.
Sie möchten Speisen verwenden, die in der Tabelle nicht
aufgeführt sind?
Stellen Sie Vergleiche an:
Apfelstücke haben eine ähnliche Beschaffenheit wie Knob-
lauchzehen.
Tabelle
Speise Vorbereiten Maximale Menge Zeit ca.
Gekochte Eier geschält, geviertelt 300 g (1/4 Stücke) 10 Sek.
Kräuter 200 g 15 Sek.
Wal- / Haselnüsse ohne Schale! 250 g 20 Sek.
Mandeln ohne Schale! 250 g 20 Sek.
Knoblauch geschält 250 g 25 Sek.
Zwiebeln 2 cm große Stücke 250 g 20 Sek.
Petersilie waschen, entstielen 50 g 20 Sek.
Brot (Paniermehl) 2 cm große Stücke 100 g 25 Sek.
rohes Fleisch 2 cm große Stücke, ohne Knochen, Haut und Sehnen! 400 g 30 Sek.
Parmesan 2 cm große Stücke 200 g 25 Sek.
Blockschokolade 1 cm große Stücke, eiskalt 100 g 30 Sek.
Möhren 1 cm große Stücke 200 g 30 Sek.
Sie können auch Eiswürfel zerkleinern:
• Verwenden Sie dafür beide Messer.
• Füllen Sie max. 200 g Eiswürfel in den Behälter.
• Drücken Sie den Schalter wiederholt nur ganz kurz.
HINWEIS:
Die Eiswürfel werden gleichmäßiger zerkleinert und Sie
können die Körnung besser bestimmen.

7
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
• Reinigen Sie das Motorgehäuse mit einem trockenen Tuch
ohne Zusatzmittel.
Behälter, Schutzabdeckung, Messer und Gummimatte
ACHTUNG:
• Reinigen Sie diese Teile nicht im Geschirrspüler. Die
Oberächen könnten stumpf werden.
• Füllen Sie kein kochendes Wasser in den Behälter.
• Diese Teile können Sie von Hand in einem Spülbad reini-
gen.
• Spülen Sie mit klarem Wasser nach und trocknen Sie die
Teile mit einem trockenen Tuch ab.
• Zur Aufbewahrung setzen Sie alle Teile wieder zusammen.
Störungsbehebung
Gerät ist ohne Funktion.
Abhilfe:
Überprüfen Sie den Netzanschluss.
Weitere mögliche Ursachen:
Ihr Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter versehen.
Er verhindert das unbeabsichtigte Anlaufen des Motors.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie den richtigen Sitz des Motorgehäuses, der
Schutzabdeckung und des Messers.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedien-
person (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: 75,0 dB(A) (kein Limit)
Technische Daten
Modell:............................................................................. MZ 3560
Spannungsversorgung:................................220 - 240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme:........................................................... 300 W
Schutzklasse: ............................................................................. II
Kurzzeitbetrieb:.......................Ein 30 Sekunden / Aus 2 Minuten
Fassungsvermögen: ..................................................ca. 1,2 Liter
Nettogewicht:............................................................... ca. 2,00 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät MZ 3560 in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der
europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG)
bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags-
händler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe-
legs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Reinigung
WARNUNG:
• Achten Sie darauf, dass der Netzstecker nach dem Gebrauch und
vor jeder Reinigung gezogen ist!
• Nicht den Motorblock ins Wasser tauchen! Es könnte zu einem
elektrischen Schlag oder Brand führen.
• Die Schneidächen der Messer sind scharf. Es besteht Verlet-
zungsgefahr! Handhaben Sie diese mit der nötigen Sorgfalt!

8
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Mög-
lichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet-
Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online
Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden
nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket
per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informati-
onen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutsche Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe-
leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienach-
weis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleis-
tungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun-
gen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Web-
shops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns-
tige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorge-
sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab,
die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.

9
Gebruiksaanwjzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het
gebruik van het apparaat zult genieten.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid worden speciaal
aangeduid. Volg deze opmerkingen altijd op, om ongelukken
en schade aan het apparaat te voorkomen:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gezondheidsrisico’s en duidt op potentiaal
verwondingsgevaar.
LET OP:
Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat of voor andere
voorwerpen.
OPMERKING:
Duidt op tips en informatie voor u.
Algemene Opmerkingen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit
apparaat in gebruik neemt, en bewaar hem samen met het
Garantiecerticaat, het aankoopbewijs en, indien mogelijk, de
originele verpakking inclusief het materiaal in de doos. Als u het
apparaat doorgeeft aan een derde persoon, geef de gebruiks-
aanwijzing dan ook door.
Bijzondere veiligheidsmaatregelen voor dit apparaat
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
• Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het ap-
paraat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd of
gereinigd.
• Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een bevoeg-
de reparateur. Om gevaar te voorkomen dient een beschadigd
netsnoer vervangen te worden door een gelijkwaardig snoer door
de fabrikant, of klantenservice of ieder ander bevoegd specialist.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
• Het apparaat en het netsnoer altijd buiten bereik van kinderen hou-
den.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Gebruik het apparaat alleen voor eigen gebruik en
waarvoor het bedoeld is. Dit apparaat is niet bestemd voor
commercieel gebruik.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Bescherm het tegen
hitte, direct zonlicht, vocht (in geen geval onderdompelen
in water) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met
natte handen. Als het apparaat nat wordt, onmiddellijk de
stekker eruit trekken.
• Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker eruit (aan
de stekker trekken, niet aan het snoer) wanneer u het ap-
paraat niet gebruikt, of wanneer u hulpstukken bevestigd,
tijdens het schoonmaken of een storing.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens gebruik.
Schakel het apparaat altijd uit bij het verlaten van de kamer.
Haal de stekker uit het stopcontact.
• Controleer het apparaat en de netsnoer regelmatig op
beschadigingen. Blijf het apparaat niet gebruiken in het
geval van beschadiging.
• Gebruik alleen originele onderdelen.
• Houd voor de veiligheid van uw kinderen het verpakkings-
materiaal (plastic zakken, karton, piepschuim enz.) buiten
hun bereik.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met verpakkingsmateriaal
spelen i.v.m. verstikkingsgevaar!

10
Overzicht van de bedieningselementen
1 Schakelaar
2 Motoreenheid
3 Veiligheidsdeksel
4 Twee messen
5 Kom
6 Non-slip rubber mat
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor het verwerken van voedsel dat
gehakt kan worden.
Het is uitsluitend ontwikkeld voor dit gebruik en mag alleen voor
dit doel worden gebruikt.
Het is niet geschikt voor het roeren of mengen van vloeistoffen.
Stel het apparaat niet in werking als het leeg is.
Gebruik het apparaat alleen volgens de instructies in deze
handleiding. Gebruik dit apparaat niet commercieel.
Dit apparaat is voor geen ander gebruik bestemd en kan
schade of persoonlijk letsel veroorzaken.
De fabrikant stelt zich niet verantwoordelijk voor schade door
onjuist gebruik.
Het apparaat uitpakken
• Haal het apparaat uit de verpakking.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals folies, vulmate-
rialen, kabelbinders en kartons.
• Controleer of alle accessoires in de doos zijn meegeleverd.
OPMERKING:
Verwijder productieresten en stof van het apparaat zoals
beschreven onder “Reiniging”.
Voorbereidingen en algemene informatie
• De schotel voorbereiden. Zie de bovenstaande tabel.
• Plaats de rubberen mat op een vlakke, stevige ondergrond.
Plaats de kom op de rubberen mat.
Het apparaat monteren
Of u nu slechts één mes of beide messen gebruikt hangt af van
de hoeveelheid en consistentie van uw voedingsmiddelen.
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
• Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met vermin-
derde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of gebrek
aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd
zijn voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en
als zij de gevaren begrijpen.
WAARSCHUWING:
• De mesbladen zijn scherp!
• Behandel de messen met de nodige voorzichtigheid!
• Er bestaat gevaar voor letsel, vooral bij het plaatsen / verwijderen
van de messen uit de kom en bij het reinigen!
LET OP:
Het motorblok mag tijdens het reinigen niet in water worden onderge-
dompeld. Volg de instructies die zijn voorzien in het hoofdstuk “Reini-
ging”.

11
1. Plaats het mes met de lange schacht op de pen van de
kom. Plaats, indien nodig, het tweede mes met de bladen
aan de onderkant over de schacht van het eerste mes.
OPMERKING:
• De schacht op de bodem van de kom drijft het mes
aan.
• Plaats te allen tijde eerst het mes. Plaats vervolgens
de te verwerken ingrediënten.
• De beschermende afdekking beschikt over een zegel
op de bodem.
• Zorg ervoor dat de zegel correct is geplaatst.
2. Plaats de beschermende afdekking. De as van het ap-
paraat dient uit te steken door het gat in de beschermende
afdekking.
3. Plaats de motoreenheid op het veiligheidsdeksel. Maak
daarbij gebruik van de uitsparingen in het veiligheidsdek-
sel.
Elektrische aansluiting
1. Controleer of de netspanning van de stekker overeenkomt
met de spanning die staat aangegeven op het typeplaatje
van het apparaat.
2. Sluit de netstekker aan op een geschikt en beveiligd
stopcontact.
OPMERKING:
• De motoreenheid is uitgerust met een veiligheidsschake-
laar.
• Als het apparaat niet start, controleer dan of de motor-
behuizing, de veiligheidsdeksel en het mes correct zijn
geplaatst.
Werking
De hakmolen beschikt over drukknopbediening. De motor blijft
draaien zolang de knop wordt ingedrukt.
LET OP:
• Dit apparaat is geschikt voor een korte bediening van
maximaal 30 seconden. Laat het apparaat afkoelen voor
ca. 2 minuten alvorens het opnieuw te gebruiken.
• Laat het apparaat na 5 werkingscycli ca. 15-20 minuten
afkoelen.
De tabel hieronder bevat informatie voor het gebruik.
Wilt u ingrediënten verwerken die niet in de tabel worden
genoemd?
Maak vergelijkingen:
Stukjes appel hebben dezelfde consistentie als knoookteen-
tjes.
Tabel
Etenswaar Voorbereiding Max. hoeveelheid ca. Duur
Gekookte eieren Gepeld, in vieren gesneden 300 gram (1/4 stuks) 10 seconden
Kruiden 200 gram 15 seconden
Wal- / hazelnoten Zonder dop! 250 gram 20 seconden
Amandel Zonder dop! 250 gram 20 seconden
Knoook Geschild 250 gram 25 seconden
Uien 2 cm blokjes 250 gram 20 seconden
Peterselie Wassen, ontstelen 50 gram 20 seconden
Brood (paneermeel) 2 cm blokjes 100 gram 25 seconden
Rauw vlees 2 cm blokjes, zonder botten, huid en pezen! 400 gram 30 seconden
Parmezaanse kaas 2 cm blokjes 200 gram 25 seconden
Kookchocolade 1 cm blokjes ijskoud 100 gram 30 seconden
Wortels Blokjes van 1 cm 200 gram 30 seconden
Ook kunnen er ijsblokjes worden gehakt:
• Gebruik hier twee messen voor.
• Vul de kom met ijsblokjes tot max. 200 g.
• Druk herhaaldelijk kort op de drukknop.
OPMERKING:
De ijsblokjes worden gelijkmatiger gehakt en u kunt de
korreligheid beter bepalen.

12
LET OP:
• Gebruik geen staalborstel of ander scherp keukengerei
voor het reinigen.
• Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmid-
delen.
• Reinig de motoreenheid met een droge doek zonder extra
schoonmaakmiddelen.
Kom, veiligheidsdeksel, mes en rubberen mat
LET OP:
• Was deze accessoires niet in de vaatwasmachine.
De oppervlakken kunnen dof worden.
• Vul de kom niet met kokend water.
• Was deze accessoires handmatig in afwaswater.
• Spoel na met helder water en droog met een doek.
• Zet de universele hakmachine vóór het opbergen in elkaar.
Probleemoplossing
Het apparaat werkt niet.
Oplossing:
Contoleer de stekker in het stopcontact.
Verdere mogelijke oorzaken:
Het apparaat is uitgerust met een veiligheidsschakelaar.
Dit voorkomt het per ongeluk starten van de motor.
Oplossing:
Controleer of de motoreenheid, het veiligheidsdeksel en mes-
senblad goed zijn geplaatst.
Technische gegevens
Model: ............................................................................. MZ 3560
Voeding: .......................................................220 - 240 V~, 50 Hz
Stroomverbruik:.................................................................. 300 W
Veiligheidsklasse: ........................................................................ II
Korte duur gebruik:..................Aan 30 seconden / Uit 2 minuten
Capaciteit: ................................................................... ca. 1,2 liter
Netto gewicht: ...........................................................ong. 2,00 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in
de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehou-
den.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de
richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspan-
ningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente
veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet
weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische apparaten naar
gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren door onverant-
woordelijk wegwerpen te voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude
elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.
Reiniging
WAARSCHUWING!
• Trek na gebruik en vóór het schoonmaken de stekker uit het stop-
contact!
• Dompel de motoreenheid niet onder in water! Dit kan een elektri-
sche schok of brand veroorzaken.
• De snijoppervlakken van de messen zijn scherp. Er bestaat gevaar
voor letsel! Behandel deze met de nodige voorzichtigheid!

13
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous
apportera entière satisfaction.
Symboles utilisés dans ce manuel
Les notes importantes de sécurité sont marquées de façon dis-
tincte. Y faire attention an d’éviter les accidents et dommages
sur l’appareil.
AVERTISSEMENT :
Avertit contre les dangers pour la santé et indique les risques
potentiels de blessure.
ATTENTION :
Indique de potentiels dangers pour l’appareil ou d’autres
objets.
NOTE :
Souligne les conseils et informations donnés à l’utilisateur.
Notes générales
Avant d’utiliser cet appareil, lire attentivement ce manuel et
le conserver avec le Certicat de Garantie, la facture et, si
possible, l’emballage d’origine, y compris l’emballage interne.
Si cet appareil est donné à une tierce personne, transmettre le
manuel avec.
Consignes spéciales de sécurité pour cet appareil
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
• Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans
surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer.
• Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez prendre contact
avec du personnel qualié. An d’éviter les risques, un cordon
d’alimentation endommagé doit être remplacé par un cordon équi-
valent par le constructeur, notre service après-vente ou tout autre
spécialiste qualié.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
• Gardez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Cet appareil ne doit être utilisé que de façon privée et pour
l’usage auquel il a été destiné. Il n’est pas destiné à une
utilisation commerciale.
• Ne l’utilisez pas en extérieurs. Gardez-le à l’abri de la
chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne
l’immergez en aucun cas dans des liquides) et des angles
des meubles. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
mouillées. Si l’appareil est mouillé, débranchez-le immédia-
tement.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, lorsque vous installez
des accessoires, lorsque vous le nettoyez ou en cas de
mauvais fonctionnement, éteignez l’appareil et débranchez-
le systématiquement (tirez sur la che et non sur le câble).
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en
marche. Eteignez toujours l’appareil lorsque vous quittez la
pièce. Débranchez l’appareil.
• Vériez régulièrement l’état de l’appareil et du cordon.
Assurez-vous qu’ils ne soient pas endommagés et cessez
d’utiliser l’appareil si vous constatez des dommages.
• N’utilisez que les composantes originales.
• Pour la sécurité de vos enfants, garder hors de leur portée
tous les emballages (sachets en plastique, pièces de
cloisonnement, polystyrène etc.).
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser de jeunes enfants jouer avec les embal-
lages danger d’étouffement !

14
Liste des différents éléments de commande
1 Interrupteur
2 Bloc-moteur
3 Couvercle de sécurité
4 Deux couteaux
5 Récipient
6 Tapis en caoutchouc résistant au
Usage prévu
Cet appareil est conçu pour préparer des aliments qui peuvent
être hachés.
Il est uniquement conçu pour cet usage et devra uniquement
être utilisé dans ce but précis.
Il n’est pas conçu pour remuer ou mélanger des liquides.
N’utilisez pas l’appareil s’il est vide.
N’utilisez cet appareil qu’en respectant les indications inscrites
dans ce manuel de l’utilisateur. N’utilisez pas cet appareil pour
un usage commercial.
Aucun autre usage pouvant causer des dégâts ou des dom-
mages corporels n’a été prévu pour cet appareil.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour des dégâts
causés par une mauvaise utilisation.
Déballer l’appareil
• Enlevez l’appareil de son emballage.
• Enlevez toutes les fournitures d’emballage telles que
les papiers, les matières de remplissage, les colliers de
serrage et les cartons.
• Vériez que la boîte comprend tous les accessoires.
NOTE :
Nettoyez les résidus de fabrication et la poussière présents
sur l’appareil comme décrit dans “Nettoyage”.
Préparation informations générales
• Préparez le plat. Consultez le tableau ci-dessous.
• Placez le tapis en caoutchouc sur une surface plate et
horizontale. Placez le bol sur le tapis de caoutchouc.
Monter l’appareil
L’utilisation d’un ou des deux couteaux dépend de la quantité et
de la consistance de vos aliments.
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
• Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles
bénécient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utili-
sation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les
risques encourus.
AVERTISSEMENT :
• Les lames des couteaux sont tranchantes !
• Faites preuve de prudence en manipulant les couteaux !
• Risque de blessures, particulièrement lorsque vous insérez/enle-
vez les couteaux dans le/du bol et que vous nettoyez !
ATTENTION :
Le groupe moteur ne doit pas être immergé dans l’eau pour le net-
toyage. Suivez les instructions fournies au chapitre “Nettoyage”.

15
1. Placez le couteau avec le long manche sur la broche du
bol. Si nécessaire, placez le second couteau avec les
lames au fond sur l’arbre du premier couteau.
NOTE :
• L’arbre au fond du bol entraîne le couteau.
• Fixez toujours le couteau en premier. Seulement
ensuite, ajoutez les ingrédients.
• Le couvercle de protection a un raccord au fond.
• Vériez d’abord que le raccord est bien positionné.
2. Fermez le couvercle de protection. L’arbre de l’outil doit
maintenant dépasser par le trou du couvercle de protec-
tion.
3. Placez le bloc-moteur sur le couvercle. Pour cela, servez-
vous des encoches du couvercle de sécurité.
Branchement électrique
1. Vériez que la tension indiquée sur la plaque signalétique
de l’appareil correspond à celle du secteur.
2. Branchez la che de l’appareil sur une prise électrique aux
normes.
NOTE :
• Le bloc-moteur est équipé d’un interrupteur de sécurité.
• Si l’appareil ne démarre pas, vériez que le boîtier du
moteur, le couvercle de protection et le couteau sont bien
installés.
Utilisation
Le moulin à légumes à tout faire fonctionne avec un bouton
poussoir. Le moteur tournera tant vous vous le maintiendrez
enfoncé.
ATTENTION :
• L’appareil est conçu pour un fonctionnement de courte
durée de 30 secondes au maximum. Laissez-le refroidir
pendant environ 2 minutes avant de le réutiliser.
• Après 5 cycles de fonctionnement, laissez l’appareil
refroidir pendant environ 15 - 20 minutes.
Le tableau suivant fournit des informations pratiques.
Souhaitez-vous utiliser des ingrédients qui ne gurent pas dans
ce tableau ?
Faites des comparaisons :
Des morceaux de pomme ont une consistance similaire aux
gousses d’ail.
Tableau
Aliments Préparation Quantité max. Durée approx.
Œufs à la coque Sans coquille, coupé en morceau 300 g (1/4 morceau) 10 secondes
Aromates 200 g 15 secondes
Noix/noisettes Sans coquille ! 250 g 20 secondes
Amandes Sans coquille ! 250 g 20 secondes
Gousses d’ail Pelées 250 g 25 secondes
Oignons Cubes de 2 cm 250 g 20 secondes
Persil Lavé, sans tige 50 g 20 secondes
Pain (miettes) Cubes de 2 cm 100 g 25 secondes
Viande crue Cubes de 2 cm, sans os, peau ni tendon ! 400 g 30 secondes
Parmesan Cubes d’ 2 cm 200 g 25 secondes
Chocolat à cuire Cubes froids d’1 cm 100 g 30 secondes
Carrots 1 cm cubes 200 g 30 secondes
Vous pouvez également hacher des glaçons :
• Pour cela, utilisez les deux couteaux.
• Remplissez le bol avec 200 g de glaçons max.
• Appuyez plusieurs fois sur le bouton, et ce brièvement.
NOTE :
Les glaçons se hachent de manière plus uniforme à la
taille qui vous convient.

16
ATTENTION :
• N’utilisez pas de brosses métalliques ou d’autres types
d’ustensiles abrasifs pour le nettoyage.
• N’utilisez pas de produits de nettoyages agressifs ou
abrasifs.
• Nettoyez le bloc-moteur avec un chiffon sec sans ajouter
d’agent nettoyant.
Bol, couvercle de protection, couteau et tapis de caout-
chouc
ATTENTION :
• Ne mettez pas ces accessoires dans le lave-vaisselle.
Les surfaces peuvent ternir.
• Ne remplissez pas le bol avec de l’eau bouillante.
• Lavez les accessoires à la main avec du liquide vaisselle.
• Rincez à l’eau claire et essuyez à l’aide d’un chiffon.
• Montez le hachoir multifonction avant de le ranger.
Dépannage
L’appareil ne fonctionne pas.
Solution :
Vériez le branchement électrique.
D’autres raisons possibles :
L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité.
Il empêche le démarrage accidentel du moteur.
Solution :
Vériez que le bloc-moteur, le couvercle de sécurité et la lame
sont correctement installés.
Données techniques
Modèle :.......................................................................... MZ 3560
Alimentation :..................................................220-240 V~, 50 Hz
Consommation électrique :................................................ 300 W
Classe de protection :.................................................................. II
Fonctionnement de courte durée : ..... 30 secondes en marche /
2 minutes à l’arrêt
Capacité :........................................................... environ. 1,2 liters
Poids net :............................................................environ. 2,00 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil est conforme à toutes les directives CE en vigueur,
telles que les directives sur la compatibilité électromagnétique
et les faibles tensions et a été fabriqué selon les derniers
règlements de sécurité.
Elimination
Signication du symbole de “Poubelle à roulettes”
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou défectueux dans
les centres de récupération municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la
santé en luttant contre les déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de réutili-
sation des appareils électriques usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations nécessaires
sur les centres de collecte.
Nettoyage
AVERTISSEMENT !
• Après utilisation et avant de nettoyer, débranchez toujours l’appareil
de la prise électrique !
• N’immergez pas le bloc-moteur dans l’eau ! Cela peut causer un
choc électrique ou un incendie.
• Les surfaces de coupe des couteaux sont tranchantes. Risque de
blessures ! Faites preuve de prudence en les manipulant !

17
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute
de su utilización.
Símbolos en este manual del usuario
Las notas importantes para su seguridad se indicant claramen-
te. Preste mucha atención a las mismas para evitar accidentes
y daños al dispositivo.
AVISO:
Advierte de riesgos para su salud, e indica riesgo potencial
de heridas.
ATENCIÓN:
Indica peligros potenciales para el dispositivo u otros objetos.
NOTA:
Indica recomendaciones e información para usted.
Notas generales
Antes de usar este dispositivo, lea cuidadosamente este
manual del usuario y consérvelo junto con el certicado de
garantía, el recibo de compra y, si es posible, el embalaje origi-
nal, incluyendo el embalaje interno. Si entrega el dispositivo a
terceros, incluya también el manual del usuario.
Precauciones de seguridad adicionales
para este dispositivo
AVISO: ¡Riesgo de heridas!
• Desconecte siempre el aparato de la alimentación si se le deja sin
atención y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
• No repare usted mismo el dispositivo. Contacte con personal auto-
rizador. Para evitar riesgos, el fabricante, nuestro servicio de aten-
ción al cliente u otro especialista cualicado debe cambiar el cable
de corriente dañado con un cable equivalente.
• Este aparato no debe ser utilizado por los niños.
• Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• Use el dispositivo exclusivamente para su n y de modo
particular. Este aparato no está diseñado para uso comer-
cial.
• No use el dispositivo en exteriores. Protéjalo del calor, la
luz del sol directa, la humedad (no lo sumerja en líquidos
bajo ningún concepto) y bordes alados. No use el dispo-
sitivo con las manos mojadas. Si se moja el dispositivo,
desenchúfelo de inmediato.
• Apague y desenchufe el dispositivo (tire del enchufe, no
del cable) cuando no lo use, o cuando conecte accesorios,
durante la limpieza o si se avería.
• No deje el dispositivo sin vigilar durante el funcionamiento.
Apague siempre el dispositivo cuando salga de la habita-
ción. Desenchufe el dispositivo.
• Compruebe regularmente si hay daños en el cable y el
dispositivo. Deje de usar el dispositivo si hay daños.
• Use exclusivamente piezas originales.
• Para la seguridad de sus hijos, mantenga las piezas de
embalaje (bolsas de plástico, cartones, porexpan, etc.)
fuera de su alcance.
¡AVISO!
No deje que los niños pequeños jueguen con los plásti-
cos, debido al riesgo de asxia.

18
Indicación de los elementos de manejo
1 Interruptor
2 Unidad del motor
3 Cubierta de seguridad
4 Dos cuchillas
5 Recipiente
6 Soporte de goma antideslizante
Uso especíco
Este aparato está destinado para procesar alimentos que se
puedan trocear.
Se ha diseñado únicamente para este propósito y solo debe
aplicarse a este uso especíco.
No es adecuado para mezclar ni batir líquidos.
No ponga en funcionamiento el aparato si está vacío.
Siga las instrucciones de este manual del usuario para utilizar
el dispositivo. No utilice este dispositivo para nes comerciales.
Cualquier uso distinto del especíco puede provocar daños y
lesiones personales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños
derivados de un uso inadecuado.
Desembalaje del dispositivo
• Saque el dispositivo de su embalaje.
• Retire todos los materiales de embalaje, como láminas,
material de relleno, ataduras de cables y cartones.
• Compruebe que la caja incluye todos los accesorios.
NOTA:
Limpie los restos de fabricación y el polvo del dispositivo
como se describe en el apartado “Limpieza”.
Preparación e información general
• Prepare el plato. Consulte la tabla siguiente.
• Coloque el soporte de goma sobre una supercie plana y
nivelada. Coloque el bol sobre una alfombrilla de goma.
Montaje del aparato
Tanto si utiliza una cuchilla o dos cuchillas depende de la
cantidad y coherencia del alimento.
1. Coloque la cuchilla con el eje largo en el pasador del bol.
Si es necesario, coloque la segunda cuchilla con las hojas
en la parte inferior en el eje de la primera cuchilla.
AVISO: ¡Riesgo de heridas!
• Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapacidad
física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia y conocimien-
to si están bajo supervisión o se les dan instrucciones acerca del
uso del aparato de una manera segura y si entienden los riesgos
implicados.
AVISO:
• Las hojas de las cuchillas son muy aladas.
• Manipule las cuchillas con mucho cuidado.
• Existe el riesgo de lesión, especialmente al insertar/extraer las
cuchillas del bol y al limpiarlas.
ATENCIÓN:
El conjunto del motor no se debe sumergir en agua para su limpieza.
Siga las instrucciones provistas en el capítulo “Limpieza”.

19
NOTA:
• El eje en la parte inferior del bol acciona la cuchilla.
• Sujete siempre la cuchilla primero. Solo entonces
podrá introducir la comida.
• La tapa protectora cuenta con sellado en la parte
inferior.
• En primer lugar, asegúrese de que el sellado esté
correctamente posicionado.
2. Coloque la tapa protectora. El eje de la herramienta deberá
sobresalir del oricio de la tapa protectora.
3. Coloque la unidad del motor sobre la cubierta. Para ello,
utilice el hueco de la cubierta de seguridad.
Conexión eléctrica
1. Compruebe si el voltaje de su enchufe se corresponde con
el del aparato consultando la placa.
2. Conecte el enchufe a una toma de corriente debidamente
instalada.
NOTA:
• La unidad del motor dispone de un interruptor de seguri-
dad.
• Si el aparato no arranca, compruebe si la carcasa del
motor, la cubierta protectora y la cuchilla están colocadas
correctamente.
Funcionamiento
La picadora multiusos funciona mediante un botón. El motor
seguirá funcionando mientras mantenga presionado el interrup-
tor.
ATENCIÓN:
• El aparato está diseñado para un funcionamiento con-
tinuado máximo de 30 segundos. Deje enfriar durante
aproximadamente 2 minutos antes de utilizarlo de nuevo.
• Después de 5 ciclos de funcionamiento, deje enfriar el
aparato durante aproximadamente 15 – 20 minutos.
La siguiente tabla incluye información para su uso.
¿Desea utilizar alimentos que no aparecen en la tabla?
Compare alimentos:
Los trozos de manzana tienen una consistencia similar a la de
los dientes de ajo.
Tabla
Alimento Preparación Cantidad máxima ca. Duration
Huevos cocidos Con cáscara, troceados 300 g (trozos de 1/4) 10 segundos
Hierbas 200 g 15 segundos
Nueces / avellanas Sin cáscara 250 g 20 segundos
Almendras Sin cáscara 250 g 20 segundos
Ajo Pelado 250 g 25 segundos
Cebollas Tacos de 2 cm 250 g 20 segundos
Perejil Lavar, destallar 50 g 20 segundos
Pan (miga) Tacos de 2 cm 100 g 25 segundos
Carne cruda Tacos de 2 cm, sin huesos, piel ni nervios 400 g 30 segundos
Queso parmesano Tacos de 2 cm 200 g 25 segundos
Chocolate para cocinar Tacos de 1 cm helado 100 g 30 segundos
Zanahorias Dados de 1 cm 200 g 30 segundos
También puede picar cubitos de hielo:
• Utilice dos cuchillas para esto.
• Llene el bol con cubitos de hielo hasta un máximo de 200 g.
• Presione varias veces el botón durante muy poco tiempo.
NOTA:
Los cubitos de hielo se picarán de manera más uniforme
y podrá especicar mejor la granularidad.

20
ATENCIÓN:
• No use cepillos metálicos ni otros utensilios abrasivos
para limpiar.
• No use agentes limpiadores agresivos ni abrasivos.
• Limpie la unidad del motor con un paño seco sin añadir
productos de limpieza.
Bol, cubierta protectora, cuchilla y alfombrilla de goma
ATENCIÓN:
• No lave estos accesorios en el lavavajillas. Podría dañar
su supercie.
• No llene el bol con agua hirviendo.
• Lave estos accesorios de forma manual en agua de fregar.
• Enjuáguelos con agua limpia y séquelos con un paño.
• Vuelva a montar el cortador de alimentos múltiple antes de
guardarlo.
Solución de problemas
El dispositivo no funciona.
Solución:
Revise la conexión al suministro eléctrico.
Otras posibles causas:
El dispositivo cuenta con un interruptor de seguridad incor-
porado. Este interruptor evita que el motor se active accidental-
mente.
Solución:
Compruebe que la unidad del motor, la cubierta de seguridad y
la cuchilla se han ajustado correctamente.
Datos técnicos
Modelo:........................................................................... MZ 3560
Suministro eléctrico: ................................... 220 - 240 V~, 50 Hz
Potencia: ............................................................................ 300 W
Protección clase: ........................................................................ II
Funcionamiento corto: .........................Encendido 30 segundos/
Apagado 2 minutos
Capacidad: ...........................................................aprox. 1,2 litros
Peso neto: ..............................................................aprox. 2,00 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño en
el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este dispositivo cumple con todas las directrices CE actuales,
como la directriz de compatibilidad electromagnética y de bajo
voltaje, y está fabricada según las últimas normas de seguri-
dad.
Eliminación
Signicado del símbolo “cubo de basura”
Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos eléctricos con
los residuos domésticos.
Deseche los aparatos eléctricos obsoletos o defectuosos en
los puntos de recolección municipales.
Ayude a evitar potenciales impactos medioambientales y en la
salud por una eliminación de residuos inadecuada.
Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de aparatos
eléctricos y electrónicos viejos.
Su municipalidad le proporcionará información sobre los puntos
de recolección.
Limpieza
¡AVISO!
• Debe desconectar el dispositivo del suministro eléctrico después
de cada uso y antes de proceder a su limpieza.
• No sumerja la unidad del motor en el agua. Puede provocar elec-
trocución o incendio.
• Las supercies de corte de las cuchillas son muy aladas. Existe el
riesgo de lesión. Manipule estas con el cuidado necesario.
Table of contents
Languages:
Other Clatronic Food Processor manuals

Clatronic
Clatronic KM 3645 User manual

Clatronic
Clatronic KM 3633 W User manual

Clatronic
Clatronic KM 3067 Technical specifications

Clatronic
Clatronic KM 3663 User manual

Clatronic
Clatronic KM 3333 User manual

Clatronic
Clatronic Cook & Mix KM 3476 User manual

Clatronic
Clatronic MZ 3435 User manual

Clatronic
Clatronic MZ 3434 User manual

Clatronic
Clatronic MZ 3580 User manual

Clatronic
Clatronic KM 3636 User manual