manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Climbing Technology
  6. •
  7. Safety Equipment
  8. •
  9. Climbing Technology Quick Step Instruction manual

Climbing Technology Quick Step Instruction manual

ENGLISH
The instructions for use for this device are made up of a general
-part and a specific part, and both must be read carefully before
use. Attention! This sheet only contains the general instructions.
For additional information, information in other languages and/or
updated versions, please visit the website www.climbingtechnology.
com.
1) TRAINING AND PHYSICAL FITNES. Activities related to the
use of device are potentially dangerous and it must only be used
by trained and experienced persons. Before using the device, it is
essential to: have received adequate training and instruction and,
where required, specific training for the use of the devices; be famil-
iar with the device; be in perfect psycho-physical shape. Warning!
Consumption of alcohol or psychotropics, including medication that
may alter perception, balance and concentration, is to be avoided.
2) WARNINGS BEFORE USE. Before usage: read carefully the
general and specific instructions that must compulsorily accompany
every device and ensure that you fully understand them; ensure that
all equipment is in perfect operating conditions, that it is appropriate
for the intended use and that all the elements and components are
compatible with each other and comply with the rules, regulations
and directives currently in place; check that the system is assembled
correctly and that the various components work without interfering
with one another. Warning! Always check that any ropes used are
compatible with the system: in fact, some ropes can slide more or
less depending on different factors (sheath structure, surface treat-
ments, inadequate diameter, wet or frozen ropes). Warning! Do
not use a device for activities that exceed its limitations or for uses
that are different to those intended! Each individual is responsible
for his/her own choices and actions: anyone who is not capable of
assuming this responsibility must not use these devices under any
circumstances. The responsibility of the manufacturer is limited de-
fectiveness related to manufacturing and the materials used. Warn-
ing! Equipping oneself with individual protection devices does not
justify exposing oneself to risks that are potentially lethal. Warning!
There are many incorrect or erroneous usage procedures and only
the procedures indicated as correct are allowed: all other possible
usage procedures must be considered forbidden.
3) DEVICES FOR PERSONAL USE. Each device is to be consid-
ered strictly for personal use. if it should be used by a second user,
carry out a check of the device before and after usage and, where
required, take note of the relevant data and information on the ap-
propriate form. Warning! Never use a device whose complete his-
tory is unknown to you or that does not have the correct documents
(instructions for use, any checking forms, etc.).
4) MARKING. The indications on the device can appear in differ-
ent places depending on the dimension of the device. Warning!
Do not remove labels or markings and check that these are all leg-
ible even after use.
5) LIFE SPAN. The actual life span of a device cannot be predict-
GENERAL
INSTRUCTIONS
G
=+ S
EN
IT
FR
DE
ES
PT
SE
FI
NO
DK
NL
SI
SK
TR
RO
HU
CZ
GR
PL
RU
JP
CN
General instructions for use.
Istruzioni d’uso generali.
Instructions générales pour l’utilisation.
Allgemeine Gebrauchsanweisungen.
Instrucciones generales de uso.
Instruções gerais para uso.
Allmänna instruktioner för användning.
Yleiset käyttöohjeet.
Generell bruksanvisning.
Generel brugsanvisning.
Algemene instructies voor gebruik.
Splošna navodila za uporabo.
Všeobecné pokyny na použitie.
Genel kullanım talimatları.
Instrucţiuni generale de utilizare.
Általános használati utasítások.
Všeobecné pokyny k používání.
Γενικές οδηγίες χρήσης.
Ogólne instrukcje stosowania.
Общие инструкции по эксплуатации.
使用のための一般的な手順.
通用说明
ed precisely, as it is influenced by many factors (environment of use,
weather factors, storage conditions, frequency and intensity of use,
etc.) but it is possible to estimate its maximum life span, which is con-
stituted by an initial period of optimum storage and by a period of
operational life. For textiles or plastics, the maximum life span is 12
years, starting from the indicated production date, while the opera-
tional life span can be estimated on the frequency of use: 10 years
for occasional use or 5 years for frequent use. For metallic products
the maximum life span is theoretically indefinite, but it is still advisa-
ble to replace them after 10 years of use. Warning! The life span of
a device can be limited even to just one use, where it is involved in
an exceptional event (hard falls or swinging falls, extreme tempera-
tures, contact with harmful chemical agents or sharp edges, etc.). In
case of doubts on the functioning and good conservation state of a
device, do not use it and contact immediately your reference person
of safety matters or the manufacturer.
6) ELIMINATION. Stop using the device immediately: if the maxi-
mum life span has been exceeded; if it is obsolete, incompatible with
more modern devices or outclassed due to standards’ updates; if the
result of the checks is not satisfactory; if you are not certain that the
device is in a good condition; if it has been exposed to an exception-
al event or a hard fall: even if there is no visible defect or degrada-
tion, its initial strength and resistance could be seriously diminished.
Warning! Destroy discarded products to avoid any further use.
7) TAMPERING AND REPAIRS. Any alteration or tampering imme-
diately voids the guarantee, and is forbidden as it can compromise
the safety of the device itself. Repairs, where feasible, must be carried
out exclusively by the manufacturer or by staff that has been expressly
authorised to do so by the manufacturer.
8) LUBRICATION. If needed, lubricate any mobile parts of the metal
devices using only silicone based oil spray. Warning! An excessive
quantity of oil encourages dirt and dust to stick. Remove any ex-
cess oil using a cloth. Warning! Check that the lubrication does
not compromise the interaction between the device and the other
components of the system (e.g. ropes).
9) MAINTENANCE AND CLEANING. Avoid contact with sources
of heat, abrasive and sharp objects, corrosive substances or solvents.
Wash with clean water and if necessary, add a small amount of neu-
tral soap to remove persistent dirt; use a clean and non-abrasive
cloth. To disinfect, use diluted ammonium salts according to the safe-
ty instructions provided with the product. If the devices is damp or
wet, leave them to dry out in the open air far from direct heat sources.
10) STORAGE AND TRANSPORT. For optimal storage, put away
the devices completely dry at room temperature in well ventilated ar-
eas. Do not expose the devices to chemically aggressive substances,
persistent dusts or dirt or environments with high concentrations of
salt. During transport, avoid compressions, exposure to direct sun-
light and contact with sharp objects. Do not leave the devices in the
car or in closed environments that are exposed to the sun.
11) GUARANTEE. The guarantee is valid for 3 years as from the
purchase date and covers for any manufacturing defect or defect in
the materials used. The following are excluded from the guarantee:
normal wear, inadequate maintenance and storage, incorrect or im-
proper usage, unauthorised tampering or repairs, lack of observance
of the instructions for use. The manufacturer declines all liabilities
concerning the direct, indirect or accidental consequences, including
any consequence that derives from the incorrect use of the devices,
including correct use of the device in unsuitable situations that do
not ensure proper safety levels. For the safety of the user wherever
the devices are sold outside of its original country of destination, the
dealer shall provide these instructions for use in the language of the
country in which the devices will be used.
ITALIANO
Le istruzioni d’uso di questo dispositivo sono costituite da una par-
te generale e da una specifica, ed entrambe devono essere lette
attentamente prima dell’utilizzo. Attenzione! Questo foglio riporta
solo le istruzioni generali. Per informazioni aggiuntive, altre lingue
e/o versioni aggiornate visitare il sito www.climbingtechnology.com.
1) ADDESTRAMENTO E FORMA FISICA. Le attività legate all’u-
so di questo dispositivo sono potenzialmente pericolose ed il suo
impiego è riservato esclusivamente a persone esperte ed addestra-
te. Prima dell’utilizzo è indispensabile: aver ricevuto un’istruzione e
una formazione adeguate o, laddove necessario, un addestramento
specifico per l’uso dei dispositivi; avere acquisito familiarità con il
dispositivo; essere in perfetta forma psico-fisica. Attenzione! L’as-
sunzione di sostanze alcoliche o psicotrope, compresi i medicinali
che possono alterare percezione, stabilità e attenzione, sono tassa-
tivamente da evitare.
2) AVVERTENZE PRIMA DELL’USO. Prima dell’utilizzo: leggere e
comprendere le istruzioni generali e specifiche che devono obbliga-
toriamente accompagnare ogni dispositivo; assicurarsi che l’attrez-
zatura nel suo complesso sia in perfetto stato di funzionamento, sia
adeguata all’impiego previsto e tutti gli elementi siano tra loro com-
patibili e conformi a regole, norme e direttive in vigore; verificare che
il sistema sia correttamente assemblato e che i vari componenti la-
vorino senza interferire l’uno con l’altro. Attenzione! Verificare sem-
pre la compatibilità delle eventuali corde utilizzate: alcune di esse
possono essere infatti più o meno scorrevoli a causa di diversi fattori
(costruzione della guaina, eventuali trattamenti superficiali, diametro
inadeguato, corde bagnate o ghiacciate). Attenzione! Non utilizza-
re un dispositivo al di fuori delle sue limitazioni o per scopi diversi da
quelli previsti! Ognuno è responsabile delle proprie scelte e azioni:
chiunque non sia in grado di assumersi tale responsabilità non do-
vrà utilizzare assolutamente questi dispositivi. La responsabilità del
costruttore è limitata alla difettosità di fabbricazione e dei materiali
impiegati. Attenzione! Dotarsi di un dispositivo di protezione indi-
viduale non giustifica l’esposizione a rischi, potenzialmente mortali.
Attenzione! I modi di utilizzo impropri od errati sono molteplici e
soltanto i modi indicati come corretti sono ammessi: tutti gli altri
modi d’utilizzo possibili devono essere considerati come vietati.
3) DISPOSITIVI AD USO PERSONALE. Ciascun dispositivo è da
considerarsi per uso strettamente personale. In caso di impiego da
parte di un secondo utilizzatore, eseguire un controllo del dispositivo
prima e dopo l’impiego e, laddove richiesto, annotarne gli estremi
sull’apposita scheda. Attenzione! Non usare mai un dispositivo di
cui non si conosca il percorso di vita completo o sprovvisto della
corretta documentazione (istruzioni d’uso, eventuale scheda di con-
trollo, etc.).
4) MARCATURA. Le indicazioni presenti sul dispositivo possono ap-
parire in luoghi diversi a seconda della dimensione dello stesso. At-
tenzione! Non rimuovere etichette o marcature e verificare che sia-
no tutte leggibili anche dopo l’uso.
5) DURATA DI VITA. È difficile predeterminare con precisione la
durata di vita reale di un dispositivo perché essa è influenzata da
molteplici fattori (ambiente di impiego, fattori climatici, condizioni
di stoccaggio, frequenza e intensità di utilizzo, etc.) ma è comun-
que possibile stimarne la durata di vita massima che è costituita da
un iniziale periodo di stoccaggio ottimale e da un periodo di vita
operativa. Per i prodotti tessili o plastici la durata di vita massima
è di 12 anni a partire dalla data di produzione indicata mentre la
durata di vita operativa può essere stimata in base alla frequenza di
utilizzo: 10 anni di utilizzo occasionale o 5 anni di utilizzo frequen-
te. Per i prodotti metallici la durata di vita massima è teoricamente
indefinita ma è comunque auspicabile sostituirli dopo 10 anni di
utilizzo. Attenzione! La durata di vita di un dispositivo può essere
limitata anche a un singolo impiego, laddove coinvolto in un evento
eccezionale (forti cadute o cadute a pendolo, temperature estreme,
contatto con agenti chimici dannosi o bordi affilati, etc.). In caso
di dubbi sul funzionamento e sul buono stato di conservazione di
un dispositivo astenersi dall’utilizzo e contattare immediatamente il
proprio referente per la sicurezza o il costruttore stesso.
6) ELIMINAZIONE. Interrompere immediatamente l’utilizzo del di-
spositivo: se la durata di vita massima è stata superata; se risultasse
obsoleto, incompatibile con dispositivi più moderni o superato a
causa di aggiornamenti normativi; se il risultato dei controlli non è
soddisfacente; se si è incerti sul buono stato dello stesso; se questo
è stato sottoposto ad un evento eccezionale o a una forte caduta:
anche se nessun difetto o degradazione fosse constatabile all’esame
visivo, la sua resistenza iniziale potrebbe essere diminuita seriamen-
te. Attenzione! Distruggere i prodotti scartati per evitarne ulteriori
utilizzi.
7) MANOMISSIONI E RIPARAZIONI.Qualsiasi alterazione o ma-
nomissione fa decadere immediatamente il diritto alla garanzia ed è
vietata perché può compromettere la sicurezza del dispositivo stesso.
Le riparazioni, ove possibili, devono essere eseguite esclusivamente
dal costruttore o da personale espressamente autorizzato dal co-
struttore stesso.
8) LUBRIFICAZIONE. Nei dispositivi metallici, in caso di necessità,
lubrificare le eventuali parti mobili usando esclusivamente olio spray
a base siliconica. Attenzione! Quantità di olio eccessive favorisco-
no l’adesione di polvere o sporco. Rimuovere con un panno l’even-
tuale olio in eccesso. Attenzione! Verificare che la lubrificazione
non comprometta la corretta interazione fra il dispositivo ed altri
componenti del sistema (es. corde).
9) MANUTENZIONE E PULIZIA. Evitare il contatto con fonti di
calore, materiali abrasivi e taglienti, sostanze corrosive o solventi.
Lavare con acqua pulita e, se necessario, aggiungere una minima
quantità di sapone neutro per rimuovere lo sporco più persistente;
aiutarsi con un panno pulito non abrasivo. Per la disinfezione, usare
sali di ammonio diluiti secondo le prescrizioni di sicurezza fornite con
il prodotto. In caso di dispositivi umidi o bagnati, lasciare asciugare
all’aria aperta lontano da fonti di calore dirette.
10) STOCCAGGIO E TRASPORTO. Per uno stoccaggio ottimale
riporre i dispositivi completamente asciutti a temperatura ambiente
in locali ben ventilati. Non esporre i dispositivi all’azione di sostanze
chimicamente aggressive, a polvere o sporco persistenti o ad am-
bienti con alte concentrazioni di sale. Durante il trasporto evitare le
compressioni, l’esposizione alla luce del sole diretta ed il contatto
con utensili taglienti. Evitare di lasciare i dispositivi in automobile o
in ambienti chiusi esposti al sole.
11) GARANZIA. 3 anni dalla data di acquisto, contro qualsiasi di-
fetto di fabbricazione o dei materiali impiegati. Esclusi dalla garanzia
sono: normale usura, manutenzione e stoccaggio inadeguate, utiliz-
zo scorretto o improprio, manomissioni o riparazioni non autorizzate,
mancata osservanza delle istruzioni d’uso. Il costruttore declina ogni
responsabilità riguardo alle conseguenze dirette, indirette o acciden-
tali, compreso qualsiasi danno derivante dall’impiego scorretto dei
dispositivi, ivi compreso l’impiego corretto in situazioni non idonee a
garantire standard di sicurezza adeguati. Per la sicurezza dell’utiliz-
zatore è indispensabile, laddove i dispositivi vengano rivenduti al di
fuori dell’originario paese di destinazione, che il rivenditore fornisca
queste istruzioni d’uso nella lingua del paese in cui essi verranno
usati.
FRANÇAIS
Les instructions d’utilisation de ce dispositif comprennent une partie
générale et une partie spécifique, lesquelles doivent toutes les deux
être lues attentivement avant utilisation. Attention ! La présente fiche
ne contient que les instructions générales. Pour de plus amples in-
formations, d’autres langues et/ou versions mises à jour, consulter le
site www.climbingtechnology.com.
1) ENTRAÎNEMENT ET CONDITION PHYSIQUE. Les activités
liées à l’utilisation de ce dispositif sont potentiellement dange-
reuses, c’est pourquoi celui-ci doit uniquement être utilisé que par
des personnes expertes et entraînées. Avant toute utilisation, il est
indispensable d’avoir reçu une formation adaptée ou, si nécessaire,
un entraînement spécifique pour l’utilisation du dispositif, de s’être
familiarisé avec le dispositif et d’être en parfaite condition psycho-
physique. Attention ! La consommation de substances alcooliques
ou de psychotropes, y compris de médicaments pouvant altérer la
perception, la stabilité et l’attention, est à éviter impérativement.
2) INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION. Avant l’utilisation :
lire et comprendre les instructions générales et spécifiques devant
obligatoirement accompagner chaque dispositif ; s’assurer du parfait
état de fonctionnement de l’équipement complet, de son adéqua-
ISTGE-000CT Rev.1 02/14
tion à l’utilisation prévue ainsi que de la compatibilité de tous les
éléments entre eux et de leur conformité aux règlements, normes et
directives en vigueur ; vérifier que le système soit correctement as-
semblé et que les divers composants fonctionnent sans interférer les
uns avec les autres. Attention ! Toujours vérifier la compatibilité des
éventuelles cordes utilisées : en effet, certaines d’entre elles peuvent
être plus ou moins glissantes du fait de divers facteurs (fabrication
de la gaine, éventuels traitements superficiels, diamètre inadapté,
cordes mouillées ou gelées). Attention ! Ne pas utiliser le dispositif
au-delà de ses limites ni à d’autres fins que celles prévues ! Chacun
est responsable de ses choix et de ses actions : si vous n’êtes pas en
mesure d’assumer une telle responsabilité, n’utilisez pas ce dispositif.
La responsabilité du fabricant est limitée aux défauts de fabrication
et des matériaux utilisés. Attention ! Se munir d’un équipement de
protection individuelle ne justifie pas l’exposition à des risques po-
tentiellement mortels. Attention ! Les modes d’utilisation impropres
ou erronés sont multiples et seuls les modes indiqués comme cor-
rects sont admis : tout autre mode d’utilisation possible doit être
considéré comme interdit.
3) DISPOSITIF À UTILISATION PERSONNELLE. Chaque dispositif
doit être considéré à usage strictement personnel. En cas d’utilisa-
tion par un deuxième utilisateur, procéder à un contrôle du dispositif
avant et après l’utilisation et, si nécessaire, reporter les informations
sur la fiche prévue à cet effet. Attention ! N’utilisez jamais un dis-
positif dont vous ne connaissez pas le parcours de vie complet ou
dépourvu de la documentation appropriée (instructions d’utilisation,
éventuelle fiche de contrôle, etc.).
4) MARQUAGE. Les indications présentes sur le dispositif peuvent
être situées à divers endroits selon la dimension de celui-ci. Atten-
tion ! Ne pas retirer les étiquettes ni les marquages et vérifier que
ceux-ci soient toujours lisibles après utilisation.
5) DURÉE DE VIE. Il est difficile de déterminer avec précision la
durée de vie réelle d’un dispositif car celle-ci est en fonction de mul-
tiples facteurs (environnement d’utilisation, conditions climatiques,
conditions de stockage, fréquence et intensité d’utilisation, etc.) quoi
qu’il en soit il est possible d’en estimer la durée de vie maximale,
laquelle est constituée d’une période initiale de stockage optimal et
d’une période de vie opérationnelle. La durée de vie maximale des
produits textiles ou plastiques est de 12 ans à compter de la date de
production indiquée alors que leur durée de vie opérationnelle peut
être estimée sur la base de la fréquence d’utilisation : 10 ans d’uti-
lisation occasionnelle ou 5 ans d’utilisation fréquente. Concernant
les produits métalliques, leur durée de vie maximale est en théorie
indéfinie mais il est conseillé de les changer après 10 ans d’utilisa-
tion. Attention ! La durée de vie d’un dispositif peut également être
limitée à une seule utilisation lorsqu’il est soumis à un événement
exceptionnel (fortes chutes ou chutes en pendule, températures ex-
trêmes, contact avec des agents chimiques nocifs ou avec des bords
tranchants, etc.). En cas de doute sur le fonctionnement et le bon
état de conservation d’un dispositif, ne pas l’utiliser et contacter im-
médiatement votre référent sécurité ou le fabricant lui-même.
6) ÉLIMINATION. Arrêtez immédiatement d’utiliser le disposi-
tif dans les cas suivants: lorsque la durée de vie maximale est dépas-
sée ; lorsque il est dévenu obsolète, incompatible avec du matériel
plus moderne ou dépassé du fait de l’adoption de nouvelles normes;
lorsque le résultat des contrôles n’est pas satisfaisant ; lorsque vous
n’êtes pas sûr de son bon état ; lorsque celui-ci a été soumis à un
événement exceptionnel ou à une forte chute : en effet, même si
aucun défaut ou dégradation n’est visible à l’œil nu, la résistance
initiale du matèriel pourrait être sérieusement diminuée. Attention !
Détruire les produits mis à l’écart afin d’empêcher leur réutilisation.
7) ALTÉRATIONS ET RÉPARATIONS. Toute altération emporte la
déchéance immédiate du droit à la garantie et est interdite car elle
est susceptible de compromettre la sécurité du dispositif. Les répara-
tions, lorsqu’elles sont possibles, doivent uiniquement être effectuées
par le fabricant ou par un personnel expressément autorisé par ce
dernier.
8) LUBRIFICATION. Pour les dispositifs métalliques, si nécessaire,
lubrifier les éventuelles parties mobiles uniquement à l’aide d’un
spray d’huile à base de silicone. Attention ! Une quantité d’huile
excessive favorise l’adhérence de la poussière et de la saleté. Essuyer
l’éventuel excès d’huile en utilisant un chiffon. Attention ! Vérifier
que la lubrification ne compromette pas la correcte interaction entre
le dispositif et les autres composants du système (ex. : cordes).
9) ENTRETIEN ET NETTOYAGE. Éviter le contact avec des sources
de chaleur, des matériaux abrasifs et tranchants, des substances
corrosives ou des solvants. Laver à l’eau propre et, si nécessaire,
ajouter une petite quantité de savon neutre afin d’éliminer la sa-
leté la plus persistante ; utiliser un chiffon propre non abrasif. Pour
la désinfection, utiliser des sels d’ammonium dilués en suivant les
prescriptions de sécurité fournies avec le produit. En cas de dispositif
humide ou mouillé, le laisser sécher à l’air libre, loin de sources de
chaleur directes.
10) STOCKAGE ET TRANSPORT. Pour un stockage optimal, entre-
poser le dispositif complètement sec à température ambiante dans
des locaux bien ventilés. Ne pas exposer le dispositif à l’action de
substances chimiquement agressives, à de la poussière ou de la sa-
leté persistantes ou à des environnements à haute concentration sa-
line. Durant le transport, éviter les compressions, l’exposition directe
aux rayons du soleil et le contact avec des objets tranchants. Éviter
de laisser le dispositif dans une voiture ou dans des lieux fermés
exposés au soleil.
11) GARANTIE. La garantie est de 3 ans à compter de la date
d’achat, elle est valable pour tout défaut de fabrication ou des
matériaux utilisés. La garantie n’est pas valable dans les cas sui-
vants : usure normale, entretien et stockage inappropriés, utilisation
incorrecte ou impropre, altérations ou réparations non autorisées,
non-respect des instructions d’utilisation. Le fabricant décline toute
responsabilité concernant toute conséquence directe, indirecte ou
accidentelle ainsi que tout dommage dérivant de l’utilisation incor-
recte du dispositif, y compris en cas d’utilisation correcte dans des
situations ne permettant pas de garantir les normes de sécurité adé-
quates. Pour la sécurité de l’utilisateur, il est indispensable que le
revendeur fournisse ces instructions d’utilisation dans la langue du
pays où le dispositif sera utilisé lorsque celui-ci est revendu hors du
pays d’origine.
DEUTSCH
Die Gebrauchsanweisung zu diesem Produkt setzt sich aus einem
allgemeinen und einem spezifischen Teil zusammen, wobei beide
Teile vor der Verwendung des Produkts genau durchgelesen werden
müssen. Achtung! Dieses Blatt enthält nur den allgemeinen Teil der
Anleitung. Zusätzliche Informationen, weitere Sprachen und/oder
Versionen finden Sie auf der Webseite www.climbingtechnology.com.
1) EINSCHULUNG UND KÖRPERLICHE FITNESS. Die Aktivitä-
ten im Zusammenhang mit dieser Vorrichtung bergen Gefahren,
deshalb ist sein Einsatz ausschließlich sachkundigen und mit dem
Umgang vertrauten Personen vorbehalten. Vor der Verwendung
müssen Sie unbedingt über eine entsprechende Sachkenntnis und
Ausbildung verfügen und gegebenenfalls eine spezielle Einschulung
in Bezug auf den Einsatz der Vorrichtungen erhalten. Außerdem
müssen Sie mit der Vorrichtung vertraut und körperlich fit sein. Ach-
tung! Keinesfalls dürfen alkoholische oder psychotrope Substanzen,
einschließlich Medikamente, welche die Aufnahmefähigkeit, das
Gleichgewicht und die Aufmerksamkeit beeinträchtigen können,
eingenommen werden.
2) VOR DEM EINSATZ ZU BEACHTEN. Lesen und erfassen Sie
vor dem Einsatz: die jeder Vorrichtung verpflichtend beiliegenden
allgemeinen Anweisungen. Vergewissern Sie sich von der tadellosen
Funktionsfähigkeit der gesamten Vorrichtung, prüfen Sie, ob es für
den vorgesehenen Einsatz geeignet ist und alle Elemente unterei-
nander kompatibel sind und den geltenden Regeln, Normen und
Richtlinien entsprechen; Stellen Sie sicher, dass das System korrekt
zusammengebaut ist und die einzelnen Komponenten ohne gegen-
seitige Interferenzen funktionieren. Achtung! Überprüfen Sie stets
die eventuell eingesetzten Seile auf ihre Kompatibilität: Manche sind
aufgrund verschiedener Faktoren (Beschaffenheit der Ummantelung,
mögliche Oberflächenbehandlung, falscher Durchmesser, nasse
oder vereiste Seile) mehr oder weniger rutschig. Achtung! Verwen-
den Sie eine Vorrichtung nicht außerhalb seiner Einsatzbeschränkun-
gen bzw. für andere als die vorgesehenen Zwecke! Jeder ist für sein
eigenes Tun und Handeln verantwortlich: Wer nicht in der Lage ist,
diese Selbstverantwortung zu übernehmen, sollte diese Vorrichtun-
gen keinesfalls benutzen. Die Herstellerhaftung beschränkt sich auf
Herstellungsfehler und Mängel der verwendeten Materialien. Ach-
tung! Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung rechtfertigt nicht,
sich Risiken, auch potenziell tödlichen, auszusetzen. Achtung! Es be-
stehen vielfältige Möglichkeiten des unsachgemäßen oder falschen
Einsatzes, und einzig die als korrekt angeführten Arten sind zulässig.
Alle anderen Einsatzarten gelten als verboten.
3) VORRICHTUNGEN FÜR DEN PERSÖNLICHEN GEBRAUCH.
Jede Vorrichtung ist strikt für den persönlichen Gebrauch anzuse-
hen. Falls es von einem Zweitnutzer verwendet wird, sind vor und
nach dem Einsatz an der Vorrichtung Kontrollen vorzunehmen und
gegebenenfalls die Daten auf einem speziellen Blatt zu vermerken.
Achtung! Verwenden Sie niemals eine Vorrichtung, wenn Sie nicht
über seine vollständige Nutzungsdauer Bescheid wissen bzw. wenn
die ordnungsgemäßen Unterlagen fehlen (Bedienungsanleitung,
eventuelles Kontrollblatt usw.).
4) KENNZEICHNUNG. Die Angaben an der Vorrichtung können
sich je nach seiner Größe an verschiedenen Positionen befinden.
Achtung! Entfernen Sie keine Etiketten oder Kennzeichnungen und
prüfen Sie sie auch nach dem Einsatz auf ihre Lesbarkeit.
5) NUTZUNGSDAUER. Die reale Nutzungsdauer einer Vorrichtung
kann nicht genau vorhergesagt werden, da sie von unzähligen Fak-
toren (Einsatzumgebung, klimatischen Aspekten, Lagerungszustand
und der Nutzungsintensität) beeinflusst wird, man kann die maximale
Lebensdauer jedoch basierend auf einer anfänglichen Phase optima-
ler Lagerung und einer darauf folgenden Betriebszeit schätzen. Bei
Textil- oder Kunststoffprodukten beträgt die maximale Lebensdauer
12 Jahre ab dem angegebenen Herstellungsdatum, während die
Betriebsdauer abhängig von der Einsatzhäufigkeit geschätzt werden
kann: 10 Jahre bei sporadischer Nutzung bzw. 5 Jahre bei häufiger
Nutzung. Bei Metallprodukten ist die maximale Lebensdauer theore-
tisch unbegrenzt, diese sollten jedoch nach 10 Jahren ausgetauscht
werden. Achtung! Die Nutzungsdauer einer Vorrichtung kann sich
im Fall von Ausnahmesituationen auch auf einen einmaligen Einsatz
beschränken (schwere Stürze oder Pendelstürze, Extremtemperatu-
ren, Kontakt mit schädigenden chemischen Substanzen, scharfe Kan-
ten usw.). Bei Unsicherheiten in Bezug auf die Funktionsfähigkeit und
den ordnungsgemäßen Erhaltungszustand einer Vorrichtung setzen
Sie es bitte nicht ein und kontaktieren sofort den Sicherheitsverant-
wortlichen oder den Hersteller.
6) ENTFERNUNG. Stoppen Sie den Einsatz der Vorrichtung um-
gehend: wenn die maximale Nutzungsdauer überschritten wurde;
falls veraltet, mit moderneren Geräten inkompatibel oder aufgrund
geänderter Normen überholt; wenn das Ergebnis der Kontrollen
unzufriedenstellend war, falls Sie von seinem ordnungsgemäßen
Zustand nicht überzeugt sind und falls es im Zusammenhang mit
der Vorrichtung zu einem Ausnahmeereignis oder zu einem schwe-
ren Sturz gekommen ist. Auch wenn bei der Sichtprüfung keine Be-
schädigung oder Beeinträchtigung festgestellt werden kann, könnte
seine ursprüngliche Widerstandsfähigkeit deutlich herabgesetzt sein.
Achtung! Zerstören Sie abgelegte Produkte sofort, damit sie nicht
erneut eingesetzt werden.
7) MANIPULATION UND REPARATUR. Jegliche Veränderung oder
Manipulation führt umgehend zum Verfall des Garantierechts und ist
verboten, da dadurch die Vorrichtungssicherheit gefährdet wird. Re-
paraturen dürfen so weit wie möglich ausschließlich vom Herstel-
ler bzw. von durch diesen ausdrücklich befähigtes Personal ausge-
führt werden.
8) SCHMIERUNG. Metallvorrichtungen sind im Bedarfsfall an den
möglichen beweglichen Teilen zu schmieren. Verwenden Sie dazu
ausschließlich Ölspray auf Silikonbasis. Achtung! Überschüssiges
Öl begünstigt das Haften von Staub und Schmutz. Entfernen Sie
eventuelles überschüssiges Öl mit einem weichen Tuch. Achtung!
Stellen Sie sicher, dass die Schmierung nicht das korrekte Interagie-
ren zwischen der Vorrichtung und anderen Systemkomponenten (z.
B. Seilen) beeinträchtigt.
9) WARTUNG UND REINIGUNG. Vermeiden Sie den Kontakt mit
Hitzequellen, scheuernden und schneidenden Materialien, korrosi-
ven Substanzen und Lösungsmitteln. Die Reinigung ist mit klarem
Wasser und, falls nötig, einer geringen Menge neutraler Seife für
hartnäckigeren Schmutz vorzunehmen. Nehmen Sie ein sauberes
und nicht scheuerndes Tuch zu Hilfe. Verwenden Sie zur Desinfektion
Ammoniumsalze (gemäß den dem Produkt beiliegenden Sicherheits-
anweisungen verdünnt). Lassen Sie feuchte oder nasse Vorrichtungen
im Freien und geschützt vor direkter Hitzeeinwirkung trocknen.
10) LAGERUNG UND TRANSPORT. Setzen Sie die Vorrichtungen
keinen aggressiven chemischen Substanzen, hartnäckigem Staub
oder Schmutz bzw. Umgebungen mit hohem Salzgehalt aus. Wäh-
rend des Transports darf es zu keiner Druckausübung, keinem direk-
ten Sonnenlicht und keinem Kontakt mit schneidenden Werkzeugen
kommen. Lassen Sie die Vorrichtungen nicht im Auto oder in ge-
schlossenen Räumen mit Sonneneinstrahlung.
11) GARANTIE. Drei Jahre ab dem Kaufdatum; gültig für alle Her-
stellungsfehler und Mängel der verwendeten Materialien. Von der
Garantie ausgeschlossen sind: normaler Verschleiß; unsachgemäße
Wartung und Lagerung, falscher oder ungeeigneter Einsatz, nicht
erlaubte Eingriffe oder Reparaturen, mangelnde Einhaltung der
Bedienungsanweisungen. Der Hersteller weist jegliche Haftung in
Bezug auf direkte, indirekte oder zufällige Folgen zurück, einschließ-
lich aller Schäden aufgrund der unsachgemäßen Verwendung der
Vorrichtungen und auch des ordnungsgemäßen Einsatzes in zur
Gewährleistung entsprechender Sicherheitsstandards ungeeigneten
Situationen. Im Sinne der Sicherheit des Benutzers ist es im Fall eines
Weiterverkaufs der Vorrichtungen außerhalb des ursprünglichen Be-
stimmungslands unerlässlich, dass der Verkäufer die Bedienungsan-
weisungen in der Sprache des Landes beilegt, in dem sie eingesetzt
werden.
ESPAÑOL
Las instrucciones de uso para este dispositivo están constituidas por
una parte general y por una especifica, y ambas deben leerse cuida-
dosamente antes de su uso. ¡Atención! Este folio presenta sólo las
instrucciones generales. Para información adicional, otros idiomas
y/o versiones actualizadas, visite la página web www.climbingtech-
nology.com.
1) FORMACIÓN Y FORMA FÍSICA. Las actividades relacionadas
con el uso de este dispositivo son potencialmente peligrosas y su
empleo se reserva exclusivamente a personas expertas y formadas.
Antes del uso es indispensable: haber recibido una instrucción y
formación adecuada o, donde sea necesario, una capacitación es-
pecífica para el uso de los dispositivos; haberse familiarizado con
el dispositivo y estar en perfecta forma psicofísica. ¡Atención! La
ingestión de sustancias alcohólicas o psicotrópicas, incluidos los
medicamentos que pueden alterar la percepción, estabilidad y aten-
ción, se debe evitar obligatoriamente.
2) ADVERTENCIAS ANTES DE SU USO. Antes de su uso: lea y
comprenda las instrucciones generales o específicas que deben
acompañar obligatoriamente a cada dispositivo; asegúrese de
que el equipo en su integridad se encuentre en perfecto estado de
funcionamiento, adecuado al uso previsto y que todos los elemen-
tos sean compatibles entre ellos y conforme a las reglas, normas y
directivas vigentes; verifique que el sistema se encuentre correcta-
mente ensamblado y que los diversos componentes funcionan sin
interferir el uno con el otro. ¡Atención! Verifique siempre la com-
patibilidad de las eventuales cuerdas empleadas: algunas de ellas
pueden ser más o menos corredizas a causa de diversos factores
(elaboración de la funda, eventuales tratamientos superficiales, diá-
metro inadecuado, cuerdas húmedas o congeladas). ¡Atención!
No utilice un dispositivo fuera de sus limitaciones o para usos diver-
sos de los previstos! Cada uno es responsable de sus propias elec-
ciones y acciones: quien no se encuentre capacitado para asumir
tal responsabilidad no deberá usar en absoluto estos dispositivos.
La responsabilidad del fabricante está limitada a los defectos de
fabricación y a los materiales utilizados. ¡Atención! Contar con un
equipo de protección individual no justifica la exposición a riesgos,
potencialmente mortales. ¡Atención! Las formas de uso inadecua-
das o erróneas son múltiples y sólo se admiten las formas indicadas
como correctas: todas las demás formas de uso posibles deben ser
consideradas prohibidas.
3) DISPOSITIVOS DE USO PERSONAL. Cada dispositivo se con-
sidera para uso estrictamente personal. En caso de uso por parte
de un segundo usuario, realice un control del dispositivo antes y
después de su uso y, de ser necesario, anote los datos en la ficha
adecuada. ¡Atención! Nunca utilice un dispositivo del cual no se
conozca el curso de vida completo o no cuente con documentación
correcta (instrucciones de uso, eventual ficha de control, etc.).
4) MARCADO. Las indicaciones presentes en el dispositivo pueden
aparecer en lugares diversos según la dimensión del mismo. ¡Aten-
ción! No retire las etiquetas o marcados y verifique que todos sean
legibles aún después del uso.
5) DURACIÓN DE VIDA UTIL. Es difícil predeterminar con pre-
cisión la duración de vida útil real de un dispositivo, ya que está
influenciada por múltiples factores (ambiente de uso, factores climá-
ticos, condiciones de almacenamiento, frecuencia e intensidad del
uso, etc.) sin embargo, es posible estimar la duración de vida útil
máxima formada por un periodo inicial de almacenamiento óptimo
y por un periodo de vida operativa. Para los productos textiles o
plásticos, la duración de vida útil máxima es de 12 años a partir
de la fecha de producción indicada, mientras que la duración de
vida operativa se puede estimar teniendo en cuenta la frecuencia
de utilización: 10 años de utilización ocasional o 5 años de utili-
zación frecuente. Para los productos metálicos, la duración de vida
útil máxima es, en teoría, indefinida pero es preferible sustituirlos
después de 10 años de utilización. ¡Atención! La duración de vi-
da útil de un dispositivo puede estar limitada también a un simple
uso, donde existe un evento excepcional (fuertes caídas o caídas
en péndulo, temperaturas extremas, contacto con agentes químicos
dañinos o bordes afilados, etc.). En caso de dudas sobre el funcio-
namiento y el buen estado de conservación de un dispositivo, evite
su uso y contacte inmediatamente al referente de la seguridad o al
fabricante mismo.
6) ELIMINACIÓN. Interrumpir inmediatamente el uso del disposi-
tivo: si se ha excedido la duración de vida útil máxima; si resultara
obsoleto, incompatible con dispositivos más modernos o excedido
por causa de las actualizaciones normativas; si el resultado de los
controles no es satisfactorio; si tiene dudas sobre el buen estado del
mismo; si este dispositivo ha sido sometido a un evento excepcional
o a una fuerte caída: aún si ningún defecto o degradación pudiera
constatarse en un examen visual, su resistencia inicial podría verse
disminuida seriamente. ¡Atención! Destruya los productos descar-
tados para evitar posteriores usos.
7) ALTERACIONES Y REPARACIONES.Cualquier alteración o ma-
la manipulación invalidará inmediatamente el derecho a la garantía
y queda prohibida debido a que puede comprometer la seguridad
del dispositivo mismo. Las reparaciones, de ser posible, deben ser
realizadas exclusivamente por el fabricante o por personal expresa-
mente autorizado por el fabricante mismo.
8) LUBRICACIÓN. En los dispositivos metálicos, cuando sea nece-
sario, lubrique las partes móviles usando exclusivamente aceite en
rociador de base de silicona. ¡Atención! La cantidad excesiva de
aceite favorece la adhesión de polvo o suciedad. Retire con un paño
el aceite en exceso restante. ¡Atención! Verifique que la lubricación
no comprometa la correcta interacción entre el dispositivo y otros
componentes del sistema (ej. Cuerdas).
9) MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA. Evite el contacto con fuentes
de calor, materiales abrasivos y cortantes, sustancias corrosivas o
solventes. Lave con agua limpia y, de ser necesario, añada una
cantidad mínima de jabón neutro para retirar la suciedad más per-
sistente; ayúdese con un paño limpio no abrasivo. Para desinfectar,
use sal de amonio diluida según las indicaciones de seguridad pro-
porcionadas con el producto. En caso de dispositivos húmedos o
mojados, deje secar al aire libre lejos de fuentes de calor directas.
10) ALMACENAJE Y TRANSPORTE. Para un óptimo almacenaje,
coloque nuevamente los dispositivos completamente secos a tem-
peratura ambiente en lugares con buena ventilación. No exponga
los dispositivos a la acción de sustancias químicamente agresivas, a
polvo o suciedad persistente o a ambientes con alta concentración
de sal. Durante el transporte, evite compresiones, exposiciones a la
luz directa del sol y al contacto con utensilios cortantes. Evite dejar
los dispositivos en el automóvil o en ambientes cerrados expuestos
al sol.
11) GARANTÍA. 3 años desde la fecha de compra, contra cualquier
defecto de fabricación o materiales empleados. Quedan excluidos
de la garantía: desgaste normal, mantenimiento y almacenaje
inadecuado, uso incorrecto o inadecuado, alteraciones o repara-
ciones no autorizadas, falta de cumplimiento de las instrucciones
de uso. El fabricante rechaza toda responsabilidad respecto a las
consecuencias directas, indirectas o accidentales, incluido cualquier
daño que derive del uso incorrecto de los dispositivos, incluido tam-
bién el uso correcto en situaciones no aptas. Para la seguridad del
usuario, es indispensable, cuando los dispositivos sean revendidos
a otro lugar fuera del país originario de destino, que el revendedor
distribuya estas instrucciones de uso en el idioma del país en el que
se usarán.
PORTUGUÊS
As instruções de uso deste dispositivo são constituídas por uma parte
geral e por uma específica, e ambas devem ser lidas atentamente
antes da utilização. Atenção! Este folheto traz somente as instruções
gerais. Para informações adicionais, outras linguas e/ou versões
atualizadas visitar o site www.climbingtechnology.com.
1) TREINAMENTO E FORMA FÍSICA. As atividades relacionadas
ao uso deste dispositivo são potencialmente perigosas e seu uso é
restrito apenas para pessoas especializadas e instruídas. Antes do
uso, é indispensável: ter recebido instrução e formação adequa-
da ou, quando for necessário, um treinamento específico para o
uso dos dispositivos; estar familiarizado com o dispositivo; estar em
perfeita forma física e mental. Atenção! A ingestão de álcool ou
de substâncias psicotrópicas, incluindo medicamentos que podem
alterar a atenção, a percepção e a estabilidade devem ser obriga-
toriamente evitados.
2) ADVERTÊNCIAS ANTES DO USO. Antes do uso: ler e compre-
ender as instruções gerais e específicas que devem obrigatoriamen-
te acompanhar cada dispositivo; assegurar-se que o equipamento
completo esteja em perfeito estado de funcionamento, seja ade-
quado ao uso previsto e que todos os elementos sejam compatíveis
entre si e em conformidade com as regras, normas e diretivas vigen-
tes; verificar que o sistema esteja completamente montado e que os
vários componentes trabalhem sem interferência entre si. Atenção!
Verificar sempre a compatibilidade das eventuais cordas utilizadas:
algumas delas podem ser, de fato, mais ou menos escorregadias
dependendo de vários fatores (construção do revestimento, eventu-
ais tratamentos superficiais, diâmetro inadequato, cordas molhadas
ou congeladas). Atenção! Não utilizar um dispositivo além das suas
limitações e para objetivos diferentes daqueles previstos! Cada um
é responsável pelas próprias escolhas e ações: quem quer que não
seja capaz de assumir tal responsabilidade não deverá absoluta-
mente utilizar estes dispositivos. A responsabilidade do construtor
limita-se a defeitos de fabricação e dos materiais utilizados. Aten-
ção! Utilizar um dispositivo de proteção individual não justifica a
exposição a riscos, potencialmente mortais. Atenção! Os modos de
utilização inadequados ou errados são muitos e apenas os modos
corretos indicados são permitidos: todos os outros modos possíveis
de utilização devem ser considerados como proibidos.
3) DISPOSITIVOS DE USO PESSOAL. Cada dispositivo deve ser
considerado de uso estritamente pessoal. No caso de uso por um
segundo utilizador, proceder com uma verificação do dispositivo an-
tes e depois do uso e, quando necessário, anotar os dados na ficha
apropriada. Atenção! Nunca utilizar um dispositivo do qual não se
conheça o percurso de vida completo ou desprovido da correta do-
cumentação (instruções de uso, eventual ficha de verificação, etc.).
4) MARCAÇÃO. As indicações presentes sobre o dispositivo podem
aparecer em diferentes lugares dependendo da dimensão do mes-
mo. Atenção! Não remover etiquetas ou marcações e verificar que
sejam todas legíveis também após o uso.
5) DURAÇÃO DE VIDA. É difícil pré-determinar com precisão a
duração de vida útil de um dispositivo, porque esta é influenciada
por diversos fatores (ambiente de utilização, fatores climáticos, con-
dições de estocagem, frequência e intensidade de uso) mas ainda é
possível estimar o tempo de vida máximo que é constituído por um
período inicial de armazenamento ideal e por um período de vida
operacional. Para os produtos têxteis ou plásticos a duração máxi-
ma de vida é de 12 anos partindo da data de produção indicada,
enquanto o tempo de vida operacional pode ser estimado com base
na frequência de utilização: 10 anos de utilização esporádica ou 5
anos de utilização frequente. Para os produtos metálicos o tempo de
vida útil máximo é teoricamente indefinido mas é igualmente reco-
mendável substituí-los após 10 anos de uso. Atenção! A duração
de vida de um dispositivo pode ser limitada também a uma úni-
ca utilização, quando envolvido em um evento excepcional (fortes
quedas ou queda a pêndulo, temperaturas extremas, contato com
produtos químicos nocivos ou bordas afiadas, etc.). Em caso de dú-
vidas sobre o funcionamento e sobre o bom estado de conservação
de um dispositivo abster- se de usá-lo e contatar imediatamente o
responsável pela segurança ou o construtor.
6) ELIMINAÇÃO. Interromper imediatamente a utilização do dispo-
sitivo: se a duração de vida máxima foi superada; se for obsoleto,
incompatível com dispositivos mais modernos ou superado por cau-
sa de atualizações nas normativas; se o resultado das verificações
não for satisfatório; se não houver certeza do bom estado do mes-
mo; se este foi submetido a um evento excepcional ou a uma forte
queda: ainda que nenhum defeito ou degradação fosse constatável
visualmente, a sua resistência inicial poderia ter sido diminuída se-
riamente. Atenção! Destruir os produtos descartados para evitar
posteriores utilizações.
7) ADULTERAÇÕES E REPARAÇÕES. Quaisquer adulterações
ao dispositivo invalidam imediatamente o direito à garantia e são
proibidas porque podem comprometer a segurança do mesmo. As
reparações, quando possíveis, devem ser realizadas exclusivamente
pelo construtor ou por pessoal expressamente autorizado pelo pró-
prio construtor.
8) LUBRIFICAÇÃO. Nos dispositivos metálicos, em caso de neces-
sidade, lubrificar as eventuais partes móveis usando exclusivamente
óleo spray a base de silicone. Atenção! Quantidade excessiva de
óleo favorece a adesão de pó e sujeira. Remover com um pano
o eventual óleo em excesso. Atenção! Verificar que a lubrificação
não comprometa a correta interação entre o dispositivo e os outros
componentes do sistema (ex. cordas).
9) MANUTENÇÃO E LIMPEZA. Evitar o contato com fontes de
calor, materiais abrasivos e cortantes, substâncias corrosivas ou sol-
ventes. Lavar com água limpa e, se necessário, acrescentar uma
pequena quantidade de sabão neutro para remover a sujeira mais
resistente; auxiliar com um pano limpo não abrasivo. Para a de-
sinfecção, usar sais de amônio diluídos segundo as orientações
de segurança fornecidas com o produto. Em caso de dispositivos
úmidos ou molhados, deixar secar ao ar livre distante de fontes de
calor diretas.
10) ARMAZENAGEM E TRANSPORTE. Para uma armazenagem
ideal reposicionar os dispositivos completamente secos em tempera-
tura ambiente em lugares bem ventilados. Não expor os dispositivos
à ação de substâncias quimicamente agressivas, ao pó ou sujeira
persistentes ou a ambientes com alta concentração de sal. Durante
o transporte evitar as compressões, a exposição à luz do sol direta
e o contato com objetos cortantes. Evitar deixar os dispositivos em
automóvel ou em ambientes fechados expostos ao sol.
11) GARANZIA. 3 anos a partir da data de compra, contra qual-
quer defeito de fabricação ou dos materiais utilizados. Estão ex-
clusos da garantia: desgaste normal, manutenção e armazenagem
inadequadas, utilização incorreta ou imprópria, adulterações ou re-
parações não autorizadas, não observância das instruções de uso.
O construtor se isenta de qualquer responsabilidade em relação a
consequências diretas, indiretas ou acidentais, incluindo qualquer
dano derivado do uso incorreto dos dispositivos, incluindo o uso
correto em situações não adequadas para garantir padrões de se-
gurança adequados. Para a segurança do usuário é indispensável,
quando os dispositivos forem vendidos fora do país de destino origi-
nal, que o revendedor forneça estas instruções de uso na lingua do
país no qual estes serão usados.
SVENSKA
Användarinstruktionerna för denna utrustning innehåller en allmän
och en specifik del, båda delarna måste läsas igenom noggrant
innan användning.Varning! Detta blad innehåller endast allmänna
instruktioner. För övrig information, andra språk och/eller uppda-
terade versioner, besök webbplatsen www.climbingtechnology.com.
1) TRÄNING OCH FYSISK FORM. De aktiviteter som denna ut-
rustning är avsedd för är potentiellt farliga och därför är den avsedd
att användas endaast av kompetenta och erfarna personer. Före an-
vändning är det oumbärligt att: ha blivit instruerad och utbildad på
lämpligt sätt och, i nödvändiga fall, ha fått specifik övning i att han-
tera utrustningen; vara förtrogen med utrustningen; vara i perfekt fy-
sisk och psykisk form. Varning! Alkohol och mediciner eller preparat
som kan påverka uppfattningsförmåga, balans och uppmärksamhet
måste absolut undvikas.
2) ATT OBSERVERA FÖRE ANVÄNDNING. Innan användningen
påbörjas: läs och förstå de allmänna och specifika instruktionerna
som obligatoriskt måste medfölja alla utrustningens delar; försäkra
dig om att utrustningen i sin helhet är i perfekt tillstånd, att den är
lämplig för det ändamål som avses och att alla de olika delarna
är kompatibla med varandra och överensstämmande med gällande
regler, normer och direktiv; försäkra dig om att systemet är korrekt
sammansatt och att de olika delarna inte hindrar eller stör varan-
dras funktioner. Varning! Kontrollera alltid att de rep som används
är kompatibla: hur repen löper kan bero på olika faktorer (höljets
konstruktion, ytbehandlingar, olämpligt diametermått, att repet är
blött eller fruset). Varning! Utrustningen får inte användas utöver sin
begränsning eller för andra ändamål än de avsedda. Varje enskild
person är ansvarig för sina egna val och handlingar; den som inte
kan åta sig det ansvaret bör absolut inte använda utrustningen. Till-
verkarens ansvar är begränsat till tillverkningsfel och defekta materi-
al. Varning! Användning av personliga skyddsanordningar är inget
försvar mot potentiellt dödliga risker. Varning! Möjligheterna till
felaktig eller olämplig användning är många och endast de tillämp-
ningar som angetts som korrekta är tillåtna: alla andra tillämpningar
måste anses vara förbjudna.
3) DPERSONLIG UTRUSTNING. Varje del av utrustningen bör be-
traktas som strikt personlig. Om någon del används av en annan
person så måste utrustningen kontrolleras före och efter använd-
ningen, och om det är föreskrivet, så måste uppgifterna antecknas
på avsett kort. Varning! Använd aldrig utrustningen om du inte vet
allt om den och känner till hela dess livscykel, eller om den korrekta
dokumentationen saknas (användarinstruktioner, kontrollkort, etc.).
4) MÄRKNING. De märkningar som finns på delarna kan återfin-
nas på olika ställen beroende på deras storlek. Varning! Avlägsna
inte etiketter eller märken och kontrollera att de är läsliga även ef-
ter användning.
5) LIVSLÄNGD. Det är svårt att fastställa en reell exakt livslängd för
delarna, (användningsomgivning, klimatfaktorer, lagringsförhållan-
den, användningsfrekvens och -intensitet, etc.) men det är trots det
möjligt att uppskatta dess maximala livslängd som består av en opti-
malisk lagringstid och av en drifttid. För textil- eller plastprodukterna
är den maximala livslängden 12 år från det angivna tillverknings-
datumet, medan drifttiden kan uppskattas enligt användningsfrek-
vensen: 10 år vid sporadisk användning eller 5 år vid regelbunden
använding. För metallprodukterna är den maximala livslängden
teoretiskt sett oändlig, men det rekommenderas ändå att byta dem
efter 10 användningsår. Varning! Livslängden på utrustningens de-
lar kan även begränsas till ett enda användningstillfälle, om delen
utsatts för en speciell händelse (ett kraftigt fall eller pendelfall, extre-
ma temperaturer, kontakt med skadliga kemiska medel eller skarpa
kanter, etc.). Vid tveksamheter gällande utrustningens funktion eller
tillstånd, undvik att använda den och kontakta säkerhetsansvarig
eller tillverkaren.
6) KASSERING. Avbryt omedelbart användningen av utrustningen:
om den maximala livslängden har överskridits; om den är obsolet,
okompatibel med modernare anordningar eller föråldrad p.g.a stan-
dardenliga uppdateringar; om kontrollresultat inte blir godkända;
om det finns tveksamheter gällande utrustningens tillstånd; om den
utsatts för speciella händelser eller ett kraftigt fall: även om ingen
defekt eller skada syns vid en okulär kontroll, så kan hållfastheten
vara allvarligt försämrad. Varning! Förstör de kasserade delarna för
att undvika att de används på nytt.
7) MANIPULATION OCH REPARATION. All manipulation och
förändring av utrustningen är förbjuden och leder till att garantin
förfaller, ännu viktigare är att inte heller utrustningens säkerhet kan
garanteras. Reparationer, om de är möjliga, måste utföras endast
av tillverkaren eller av personal som är uttryckligen auktoriserad av
tillverkaren.
8) SMÖRJNING. Delarna i metall kan smörjas vid behov med sili-
konbaserad oljespray. Varning! För stora mängder olja drar åt sig
damm eller smuts. Ta bort eventuell överflödig olja med en trasa.
Varning! Kontrollera att smörjningen inte påverkar den korrekta
interaktionen mellan den specifika delen och andra delar av utrust-
ningen (som t.ex. rep).
9) UNDERHÅLL OCH RENGÖRING. Undvik kontakt med värme-
källor, sträva och skarpa material, frätande medel eller lösningsme-
del. Rengör med rent vatten och, vid behov, en liten mängd neutral
tvållösning för att få bort den svåraste smutsen; använd en ren och
mjuk trasa. För att desinficera, använd ammoniumklorid utspädd
enligt säkerhetsanvisningarna på produkten. Om delarna är fuktiga
eller blöta, låt dem lufttorka på avstånd från direkta värmekällor.
10) FÖRVARING OCH TRANSPORT. För en optimal förvaring
lägg undan delarna när de är helt torra och förvara dem i ventile-
rade lokaler med rumstemperatur. Utsätt inte delarna för aggressiva
kemiska ämnen, för svår smuts eller damm eller för miljöer med
hög saltkoncentration. Undvik att utrustningen komprimeras under
transporten, att den utsätts för direkt solljus och kontakt med skarpa
verktyg. Undvik att lämna delar i bilen eller i stängda miljöer i solljus.
11) GARANTI. 3 år från inköpsdatum, gäller för alla typer av till-
verkningsfel eller defekta material. Garantin gäller ej för: normalt sli-
tage, oriktigt underhåll eller olämplig förvaring, felaktig eller oriktig
användning, ej auktoriserad manipulation eller reparation, använd-
ning som ej är i enlighet med användarinstruktionerna. Tillverkaren
ifrånsäger sig allt ansvar gällande direkta, indirekta eller oförutsedda
konsekvenser, inklusive all skada som beror på felaktig användning
av utrustningen, även gällande användning i situationer där lämplig
säkerhetsstandard inte kan garanteras. För användarens säkerhet är
det nödvändigt att dessa användarinstruktioner tillhandahålls även i
de fall utrustningen säljs utomlands, på landets språk där den kom-
mer att användas.
SUOMI
Tämän laitteen käyttöohjeet koostuvat yleisestä ja yksityiskohtaisesta
osasta, ja molemmat tulisi lukea huolellisesti ennen käyttöä. Huo-
mio! Tämä arkki sisältää vain yleiset ohjeet. Lisätietoja, muita kieliä
ja/tai päivitettyjä versioita löytyy sivulta www.climbingtechnology.
com.
1) KOULUTUS JA FYYSINEN KUNTO. Tämän laitteen käyttöön
liittyvät toiminnot ovat potentiaalisesti vaarallisia, ja sen käyttö on
rajoitettu ainoastaan koulutetuille ja ohjatuille henkilöille. Ennen
käyttöä on välttämätöntä: olla saanut asianmukaisen koulutuksen
tai tarvittaessa erityistä koulutusta laitteiden käyttöä varten, osata
käyttää laitetta ja olla täysissä ruumiin ja sielun voimissa. Huomio!
On ehdottomasti vältettävä alkoholin tai psykotrooppisten aineiden
käyttöä, kuten myös lääkkeitä, jotka voivat muuttaa käsitystä, huo-
miota ja vakautta.
2) VAROITUKSET ENNEN KÄYTTÖÄ. Ennen käyttöä: tulee lukea
ja ymmärtää yleiset ja erityiset ohjeet, joiden on tultava jokaisen
laitteen mukana; varmistaa, että laite on kokonaisuudessaan moit-
teettomassa kunnossa, sopii aiottuun käyttökohteeseen ja kaikki ele-
mentit ovat yhteensopivia ja yhdenmukaisia sääntöjen, määräysten
ja ohjeiden suhteen; varmistaa, että järjestelmä on koottu oikein, ja
että eri komponentit toimivat vaikuttamatta toisiinsa. Huomio! Tar-
kista aina yhteensopivuus mahdollisten käytettävien köysien kanssa:
jotkut niistä voivat itse asiassa olla enemmän tai vähemmän liukkai-
ta, johtuen eri tekijöistä (pinnan rakenne, mahdolliset pintakäsittelyt,
riittämätön halkaisija, märät tai jäiset köydet). Huomio! Älä käytä
laitetta sen rajojen ulkopuolella tai muuhun kuin mihin se on tar-
koitettu! Jokainen on vastuussa omista valinnoistaan ja toimistaan:
kenenkään, joka ei pysty huolehtimaan tästä velvollisuudesta, ei pi-
täisi missään nimessä käyttää näitä laitteita. Valmistajan vastuu ra-
joittuu materiaali- ja valmistusvirheisiin. Huomio! Henkilökohtaisten
suojavarusteiden käyttö ei oikeuta potentiaalisesti tappaville riskille
altistumista. Huomio! On monia vääriä ja virheellisiä tapoja käyttää
laitetta, ja vain oikeat menetelmät ovat sallittuja: kaikki muut mah-
dolliset käyttökeinot lasketaan kiellettyiksi.
3) LAITTEET HENKILÖKOHTAISESSA KÄYTÖSSÄ. Jokainen laite
on pidettävä tiukasti henkilökohtaisessa käytössä. Jos toinen hen-
kilö käyttää laitetta, on ennen käyttöä ja sen jälkeen suoritettava
tarkistus, ja tarvittaessa tehdä muistiinpanoja yksityiskohtaisesti asi-
anmukaiseen korttiin. Huomio! Älä koskaan käytä laitetta, jonka
käyttöhistoriaa ei tunneta tai jonka oikea dokumentaatio puuttuu
(käyttöohjeet, mahdolliset tarkistuskortit jne.).
4) MERKINTÄ. Laitteessa olevat merkinnät voivat olla eri paikoissa
laitteen koosta riippuen.Huomio! Älä poista selosteita tai merkin-
töjä ja varmista, että ne kaikki ovat luettavissa myös käytön jälkeen.
5) KÄYTTÖIKÄ. Laitteen todellista käyttöikää on vaikeata määritellä
etukäteen, sillä siihen vaikuttavat useat tekijät (käyttöympäristö, ilma-
stolliset tekijät, varastointiolosuhteet, käyttötiheys ja -intensiteetti, jne)
mutta on kuitenkin mahdollista arvioida sen maximikäyttöikä, joka
koostuu optimaalisesta varastointikaudesta ja käyttöajasta. Tekstiili-
ja muoviosien maximikäyttöikä on 12 vuotta tuotteeseen merkitystä
valmistuspäivämäärästä lähtien, kun taas käyttöaika voidaan arvio-
ida käyttötiheyden mukaan: 10 vuotta, jos käyttö on tilapäistä tai 5
vuotta, jos laitetta käytetään usein. Metalliosien maximikäyttöikä on
teoriassa ääretön, mutta niiden vaihtaminen on kuitenkin suositelta-
vaa 10 käyttövuoden jälkeen. Huomio! Laitteen käyttöikä voi rajoitt-
ua myös yhteen käyttökertaan, jos se on poikkeuksellinen tapahtuma
(vakava putoaminen tai heilumaan putoaminen, äärimmäiset läm-
pötilat, kontakti haitallisten kemikaalien tai terävien reunojen kanssa
jne.). Epävarmoissa tapauksissa laitteen toimivuuden ja sen hyvän
kunnon suhteen ei laitetta pidä käyttää, vaan ottaa välittömästi yh-
teyttä myyntiedustajaan tai itse valmistajaan.
6) ELIMINOINTI. Keskeytä välittömästi laitteen käyttö, jos: laitteen
maksimikäyttöikä on ylitetty; jos laite on vanhentunut, jos se ei sovi
yhteen modernimpien laitteiden kanssa tai jos se on vanhentunut
standardien mukaisista päivityksistä johtuen; jos toimintojen tulos ei
ole tyydyttävää; jos sen kunnosta on epävarmuutta; jos siihen on
kohdistunut poikkeuksellinen tapahtuma tai huomattava putoami-
nen: vaikka tarkastuksessa ei laitteessa ilmenisikään mitään vikaa tai
rikkinäisyyttä, on sen alkuperäinen kestävyys voinut vähentyä merkitt-
ävästi. Huomio! Tuhoa käyttökelvottomat tuotteet estääksesi niiden
myöhemmän käytön.
7) MUUNNOKSET JA KORJAUKSET. Mikä tahansa muokkaami-
nen tai peukalointi poistaa välittömästi oikeuden takuuseen, ja se
on kiellettyä, sillä se voi vaikuttaa kyseisten laitteiden turvallisuuteen.
Korjaukset tulee suorittaa vain valmistajan tai sen nimenomaisesti
valtuuttaman henkilökunnan toimesta.
8) VOITELU. Tarpeen vaatiessa metallisten laitteiden liikkuvia osia
voi voidella yksinomaan silikonipohjaisella öljysuihkeella. Huomio!
Liika ylimääräinen öljy kerää pölyä ja likaa. Pyyhi liinalla mahdolliset
ylimääräiset öljyt. Huomio! Varmista, ettei voitelu vaikuta laitteen
toimivuutta muiden järjestelmän komponenttien kanssa (esim. köy-
det).
9) YLLÄPITO JA PUHDISTUS. Vältä altistumista lämmönlähteille,
hankaaville ja teräville materiaaleille sekä syövyttäville tai liuottaville
aineille. Pese puhtaalla vedellä ja lisää tarpeen mukaan pieni määrä
neutraalia saippuaa pinttyneemmän lian poistamiseksi; voit käyttää
myös puhdasta liinaa, joka ei hankaa. Desinfiointia varten käytä
laitteen turvallisuusohjeiden mukaisesti laimennettua ammoniums-
uolaa. Jos laite on kostea tai märkä, anna sen kuivua ulkoilmassa
kaukana suorista lämmönlähteistä.
10) VARASTOINTI JA KULJETUS. Parhaan varastoinnin saavutta-
miseksi aseta täysin kuivat laitteet huoneenlämpöiseen, hyvin ilmas-
toituun tilaan. Älä altista laitteita kemiallisesti aggressiivisille aineille,
pysyvälle tomulle tai lialle tai tiloille, joissa on korkea suolapitoisuus.
Kuljetuksen aikana on vältettävä puristumista, suoralle auringonval-
olle altistumista ja leikkureita. Älä jätä laitetta autoon tai suljettuun
tilaan, johon osuu suora auringonpaiste.
11) TAKUU. 3 vuotta ostopäivästä, koskee kaikkia valmistus- ja ma-
teriaalivirheitä. Takuu ei kata vahinkoja, jotka aiheutuvat normaalis-
ta kulumisesta;virheellisestä ylläpidosta tai varastoimisesta, väärästä
tai sopimattomasta käytöstä, luvattomista muutoksista tai korjauksis-
ta tai käyttöohjeiden laiminlyönnistä. Valmistaja ei ole vastuussa mi-
stään suorista, epäsuorista tai satunnaisista seurauksista tai vahing-
oista, jotka aiheutuvat laitteen väärinkäytöstä tai asianmukaisesta
käytöstä tilainteissa, jotka eivät täytä riittäviä turvallisuusvaatimuksia.
Jos laitteet myydään eteenpäin alkuperäisestä kohdemaasta, on
käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi välttämätöntä toimittaa nämä
käyttöohjeet sen maan kielellä, missä laitteita tullaan käyttämään.
NORSK
Bruksanvisningen for denne enheten består av en generell del og
en spesifikk del, og begge må leses nøye før bruk. Advarsel! Dette
pakningsvedlegget inneholder kun den spesifikke bruksanvisningen.
For ytterligere informasjon, informasjon på andre språk og/eller
oppdaterte versjoner, kan du besøke nettstedet www.climbingtech-
nology.com.
1) TRENING OG FYSISK FORM. Aktiviteter knyttet til bruk av
enheten er potensielt farlige, og den må bare brukes av opplærte
og erfarne personer. Før du bruker enheten er det viktig å: ha fått
tilstrekkelig opplæring og instruksjon, og om nødvendig spesifikk
opplæring om bruk av enhetene; være kjent med enheten; være
i optimal mental og fysisk form. Advarsel! Inntak av alkohol eller
psykotrope midler, inkludert medisiner som kan endre persepsjon,
balanse og konsentrasjon, skal unngås
2) ADVARSLER FØR BRUK. Før bruk: Les nøye de generelle og
spesifikke instruksjoner som obligatorisk følger med hver enhet, og
påse at du forstår dem fullt og helt. Sørg for at alt utstyr er i opti-
mal driftstilstand, at det er egnet for tiltenkt bruk, at alle elementer
og komponenter er kompatible med hverandre, og overholder alle
gjeldende regler, forskrifter og direktiver, sjekk at systemet er riktig
montert og at de ulike komponentene fungerer som de skal uten å
forstyrre hverandre. Advarsel! Sjekk alltid at tauverk som brukes er
kompatibelt med systemet: noen tau kan faktisk gli mer eller mindre
avhengig av ulike faktorer (tauhylsens struktur, overflatebehandling,
utilstrekkelig diameter, våte eller frosne tau). Advarsel! Bruk ikke
en enhet til aktiviteter som overskrider dens begrensninger eller til
bruk som er annerledes enn de enheten er beregnet for! Hver enkelt
person er ansvarlig for hans/hennes egne valg og handlinger: per-
soner som ikke er i stand til å påta seg dette ansvaret må ikke bruke
disse enhetene under noen omstendigheter. Produsentens ansvar er
begrenset til feil knyttet til produksjon og materialer. Advarsel! Å
utstyre seg selv med personlige beskyttelsesenheter rettferdiggjør ikke
det å utsette seg for en potensielt dødelig risiko. Advarsel! Det er
mange feilaktige bruksprosedyrer og bare prosedyrene som er angitt
som riktig er tillatt. Alle andre mulige bruksprosedyrer skal anses
som forbudt.
3) ENHETER FOR PERSONLIG BRUK. Hver enhet skal anses som
kun for personlig bruk. Hvis den skal brukes av en annen bruker,
må det gjennomføres en sjekk av enheten før og etter bruk, og om
nødvendig skal relevant data og informasjon noteres på et eget skje-
ma. Advarsel! Bruk aldri en enhet dersom den komplette historikken
er ukjent for deg, eller dersom den ikke har riktig dokumentasjon
(bruksanvisning, kontrollskjemaer, osv.).
4) MERKING. Indikasjonene på enheten kan vises på forskjellige
steder avhengig av enhetens dimensjoner. Advarsel! Fjern ikke eti-
ketter eller merker og sjekk at alle disse er leselige også etter bruk.
5) LEVETID. Det er vanskelig å fastsette med nøyaktighet den reelle
levetiden til et utstyr fordi den avhenger av flere forhold (omgivelse-
ne hvor utstyret blir brukt, klimatiske forhold, omgivelsene hvor det
oppbevares, hvor ofte og hvor intenst det blir brukt osv.) men det er
uansett mulig å beregne maksimal levetid basert på en startperiode
hvor lagringen skjer under optimale forhold og en operativ periode.
For produkter i stoff eller plast er maksimal driftstid 12 år fra og med
produksjonsdato som indikeres, mens varigheten til den operative
tiden kan beregnes ut fra hvor ofte utstyret tas i bruk: 10 år ved
sporadisk bruk eller 5 år dersom utstyret brukes ofte. For produkter
i metall er maksimal driftstid teoretisk sett ubegrenset, likevel anbe-
faler en at utstyret skiftes ut etter 10 års bruk. Advarsel! Levetiden
for en enhet kan være begrenset til bare én gangs bruk, dersom det
er involvert i en eksepsjonell hendelse (hardt fall eller svingende fall,
ekstreme temperaturer, kontakt med skadelige kjemiske stoffer eller
skarpe kanter, osv.). Ved tvil om funksjonen av og bevaringstilstan-
den for en enhet, må du ikke bruke den. Ta i stedet umiddelbart kon-
takt med kontaktpersonen din angående sikkerhetsmessige forhold
eller enhetens produsent.
6) ELIMINERING. Slutt å bruke enheten umiddelbart: dersom
maksimal levetid er overskredet; dersom det er foreldet, ikke i ove-
rensstemmelse med moderne produkter eller forbigått på grunn av
oppdateringer for å oppfylle kravene i nye normer; dersom resultatet
av kontrollene ikke er tilfredsstillende; hvis du ikke er sikker på at
enheten er i god stand, eller hvis den har vært utsatt for en ekseps-
jonell hendelse eller et hardt fall. Selv om det ikke finnes synlige feil
eller nedbrytning, kan enhetens grunnleggende styrke og motstand
være alvorlig svekket. Advarsel! Destruer avhendede produkter for
å unngå videre bruk.
7) MANIPULERING OG REPARASJONER. Enhver endring eller
manipulering opphever garantien umiddelbart og er forbudt, da
dette kan redusere selve enhetens sikkerhet. Reparasjoner må, der
det er mulig, utføres av produsenten eller av personale som har fått
uttrykkelig tillatelse fra produsenten.
8) SMØRING. Hvis det er nødvendig, smør eventuelle bevegeli-
ge deler av metallenheter kun ved hjelp av silikonbasert oljespray.
Advarsel! En overdreven mengde olje lar smuss og støv feste seg
lettere. Fjern eventuell ekstra olje med en klut.Advarsel! Sjekk at
smøringen ikke nedsetter samspillet mellom enheten og de andre
komponentene i systemet (f.eks. tau).
9) VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING. Unngå kontakt med varme-
kilder, slipende og skarpe gjenstander, etsende stoffer eller løsemid-
ler. Vask med rent vann og, om nødvendig, en liten mengde nøytral
såpe for å fjerne vedvarende skitt, bruk en ren og myk klut. For å
desinfisere, bruk utvannede ammoniumsalter i henhold til sikkerhets-
anvisningene som følger med produktet. Hvis enhetene er fuktige
eller våte, la dem lufttørke langt borte fra direkte varmekilder.
10) OPPBEVARING OG TRANSPORT. For optimal oppbevaring,
pakk bort de helt tørre enhetene ved romtemperatur i et godt ven-
tilert område. Utsett ikke enhetene for kjemisk aggressive stoffer,
vedvarende støv eller skitt, eller miljøer med høye saltkonsentrasjo-
ner. Unngå sammenpressing, eksponering overfor direkte sollys og
kontakt med skarpe gjenstander i løpet av transport. Oppbevar ikke
enhetene i bilen eller i lukkede miljøer som er utsatt for sol.
11) GARANTI. Garantien er gyldig i 3 år fra kjøpsdato og dek-
ker eventuelle produksjonsfeil eller feil i materialene som brukes.
Følgende er utelukket fra garantien: Normal slitasje, mangelfullt
vedlikehold og lagring, feil bruk, uautorisert manipulering og repa-
rasjoner, manglende overholdelse av bruksanvisningen. Produsenten
fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle direkte, indirekte eller til-
feldige konsekvenser, inkludert enhver konsekvens som stammer fra
feil bruk av enhetene, og inkludert riktig bruk av enheten i uegnede
situasjoner som ikke sikrer forsvarlig sikkerhetsnivå. For brukerens
sikkerhet skal forhandleren levere denne bruksanvisningen på språ-
ket i landet der enhetene vil bli brukt, dersom enhetene selges uten-
for sitt opprinnelige mottakerland.
DANSK
Brugsanvisningen til denne anordning består af en generel og en
specifik instruktion. Begge skal gennemlæses grundigt inden brug.
Advarsel! Denne brugsanvisning består kun af den generelle in-
struktion. For supplerende oplysninger, andre sprog og/eller opda-
terede versioner skal du besøge sitet www.climbingtechnology.com.
1) TRÆNING OG FYSISK FORM. Aktiviteterne som er tilknyttet
brugen af denne anordning er potentielt farlige, og dens drift er
udelukkende forbeholdt uddannede og erfarne personer. Før brugen
er det tvingende nødvendigt: At have modtaget passende instruktion
og uddannelse, en særlig træning i brugen af anordningerne; at ha-
ve opnået fortrolighed med anordningen; at være i perfekt fysisk og
psykisk form. Advarsel! Indtagelse af alkoholholdige eller psykotro-
pe substanser, herunder medicin som kan ændre opfattelsesevnen,
stabiliteten og din opmærksomhed, skal på alle måder undgås.
2) ANVISNINGER FØR BRUGEN. Før brugen: Læs og forstå de
generelle og specifikke instruktioner, som obligatorisk skal følge hver
anordning; sørg for at udrustningen i komplekset er fuldstændigt
funktionsdygtigt, er tilpasset den foreskrevne funktion og at alle ele-
menterne er kompatible med hinanden, og i overensstemmelse med
gældende bestemmelser, standarder og direktiver; Kontrollér at sys-
temet er monteret korrekt og at de forskellige komponenter arbejder
uden at indvirke på hinanden. Advarsel! Kontrollér altid kompatibi-
liteten på eventuelt anvendte liner: Enkelte af disse kan faktisk være
mere eller mindre glidende grundet diverse fakturer (konstruktion af
indkapslingen, eventuelle overfladebehandlinger, utilstrækkelig dia-
meter, våde eller frosne liner). Advarsel! Anvend ikke en anordning
ud over dennes begrænsninger eller til formål som afviger fra de fo-
reskrevne! Alle er ansvarlige for deres egne valg og handlinger: Hvis
man ikke er i stand til at påtage sig dette ansvar, bør man absolut
ikke anvende disse anordninger. Producentens ansvar er begrænset
til fabrikationsfejl og fejl på de anvendte materialer. Advarsel! Det at
bære personligt beskyttelsesudstyr retfærdiggør ikke at man udsætter
sig selv for risici, som potentielt kan være dødelige. Advarsel! De
ukorrekte eller fejlbehæftede anvendelsesmetoder er mange, og kun
de metoder, som angives som korrekte, er tilladt: Alle andre mulige
anvendelsesmetoder skal anses som forbudte.
3) ANORDNINGER TIL PERSONLIG BRUG. Samtlige anordninger
må kun anvendes til en strengt personlig brug. I tilfælde af brug ved
en anden bruger skal man udføre en kontrol af anordningen før og
efter brugen, og hvor det er påkrævet, notere yderpunkterne på det
tilhørende. Advarsel! Anvend aldrig en anordning, for hvilken du
ikke kender den fulde driftslevetid, eller som er uden den korrekte
dokumentation (brugsanvisning, eventuelt kontrolkort, etc.).
4) MÆRKNING. Angivelserne på anordningen kan vises på forskel-
lige steder afhængigt af dimensionerne på denne. Advarsel! Fjern
ikke etiketter eller mærkater, og kontrollér at de alle er læsbare, og-
så efter brugen.
5) DRIFTSLEVETID. Det er vanskeligt præcist at forudbestemme den
reelle holdbarhed på en anordning, da denne påvirkes af adskillige
faktorer (driftsmiljø, klimafaktorer, opbevaringsforhold, anvendelse-
shyppighed og -frekvens, etc.) men det er dog muligt at anslå den
maksimale holdbarhed, som består af en indledende, optimal op-
bevaringsperiode, og en periode med driftstid. For tekstil- eller pla-
stikprodukter er den maksimale holdbarhed 12 år fra den angiv-
ne produktionsdato, mens driftslevetiden kan anslås på baggrund
af anvendelseshyppigheden. For metalprodukter er den maksima-
le holdbarhed teoretisk set udefinerbar, men det er dog ønskeligt at
udskifte dem efter 10 års anvendelse. Advarsel! Driftslevetiden på
en anordning kan blive begrænset også til en enkelt anvendelse, så-
fremt den anvendes underexceptionelle betingelser (stærke fald eller
pendulfald, ekstreme temperaturer, kontakt med skadelige kemiske
stoffer eller skarpe kanter, etc.). I tilfælde af tvivl om funktionsev-
nen og en god holdbarhedstilstand skal man afholde sig fra bru-
gen og øjeblikkeligt kontakte den ansvarlige for sikkerheden eller
selve producenten.
6) ELIMINERING. Afbryd øjeblikkeligt brugen af anordningen:
hvis den maksimale driftslevetid er overskredet; hvis det skulle være
forældet, inkompatibelt med mere moderne anordninger eller over-
gået som følge af normative opdateringer; hvis resultatet af kontrol-
lerne ikke er tilfredsstillende; hvis du er usikker på om den er i god
stand; hvis den har været udsat for en ekstraordinær hændelse eller
et stærkt fald: Også selv om der ikke kan konstateres nogen defekt
eller forringelse ved en visuel kontrol, kan den originale modstands-
dygtighed være seriøst forringet. Advarsel! Destruer kasserede pro-
dukter for at undgå at de anvendes yderligere.
7) MANIPULERINGER OG REPARATIONER. Enhver modificering
eller manipulering medfører et øjeblikkeligt bortfald af garantirettig-
heden og er forbudt, da det kan indvirke på sikkerheden på selve
anordningen. Reparationer skal, hvor de er mulige, udelukkende
udføres af producenten eller af personale, som udtrykkeligt er auto-
riseret af producenten selv.
8) SMØRING. På metalliske anordninger skal man om nødven-
digt smøre de eventuelt bevægelige dele udelukkende ved brug af
oliespray på silikonebasis. Advarsel! For store mængder olie frem-
mer tilklæbning af støv eller snavs. Fjern eventuelt overskydende olie
med en klud. Advarsel! Kontrollér at smøringen ikke indvirker på
et korrekt samspil mellem anordningen og andre komponenter på
systemet (f.eks. liner).
9) VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING. Undgå kontakt med
varmekilder, slibende og skærende materialer, samt korrosive midler
eller opløsningsmidler. Vask med rent vand og tilsæt om nødvendigt
en minimal mængde neutral sæbe for at fjerne det mest genstridige
snavs; benyt dig af en ren klud, som ikke ridser. Til desinfektion skal
du bruge ammoniumsalte ifølge sikkerhedsforskrifterne, som leveres
med produktet. I tilfælde af fugtige eller våde anordninger skal du
lade dem tørre i fri luft langt fra direkte varmekilder.
10) OPBEVARING OG TRANSPORT. For en optimal opbevaring
skal man placere de helt tørre anordninger ved omgivelsestempe-
ratur i godt udluftede lokaler. Udsæt ikke anordningerne for påvirk-
ninger fra substanser, som er kemisk aggressive, for genstridigt støv
eller snavs, eller for omgivelser med en høj koncentration af salt.
Undgå sammenpresningen under transporten, samt eksponering
over for direkte sollys og kontakt med skærende redskaber. Efterlad
ikke anordningerne i en bil eller i lukkede omgivelser, som ekspo-
neres over for solen.
11) GARANTI. 3 år fra købsdatoen, for enhver fabrikationsfejl eller
fejl på anvendte materialer. Garantien omfatter ikke: Normalt slid,
utilstrækkelig vedligeholdelse og opbevaring, ukorrekt eller upas-
sende brug, uautoriserede manipuleringer eller reparationer, samt
manglende overholdelse af brugsanvisningen. Producenten fralæg-
ger sig ethvert ansvar for direkte eller tilfældige følger, herunder en-
hver skade, som måtte opstå af en ukorrekt brug af anordningerne,
herunder også korrekt brug i situationer, som ikke er egnede til at
garantere passende standarder for sikkerheden. Det er tvingende
nødvendigt for brugerens sikkerhed, såfremt anordningerne vide-
resælges uden for det originale destinationsland, at forhandleren
leverer denne brugsanvisning på det sprog, som tales i landet, hvor
de skal bruges.
NEDERLANDS
De gebruiksinstructies van deze uitrusting bestaan uit een algemeen
gedeelte en een specifiek gedeelte, beide moeten aandachtig wor-
den gelezen alvorens de uitrusting te gebruiken. Let op! Hier worden
alleen de algemene instructies beschreven. Voor meer informatie,
andere talen en/of bijgewerkte versies, zie de website www.climbing-
technology.com.
1) TRAINING EN FYSIEKE CONDITIE. De activiteiten waarvoor
deze uitrusting gebruikt wordt, kunnen gevaarlijk zijn en het ge-
bruik van deze uitrusting is uitsluitend voorbehouden aan ervaren
en getrainde personen. Voor het gebruik is het noodzakelijk dat:
de gebruiker geschikte instructies en training gehad heeft of, indien
nodig, een speciale training voor het gebruik van de uitrusting;
de gebruiker bekend is met de uitrusting; de gebruiker in perfecte
psychologische en fysieke staat is. Let op! Het is verboden alcoho-
lische of psychotrope middelen te nuttigen, evenals medicijnen die
het waarnemingsvermogen, het evenwichtsgevoel en de concentratie
kunnen beïnvloeden.
2) WAARSCHUWINGEN VOOR HET GEBRUIK. Voor het gebruik:
de gebruiker dient de algemene en specifieke instructies aandachtig
te lezen en te begrijpen, deze instructies moeten bij elke uitrusting
geleverd worden; de gebruiker dient zich ervan te verzekeren dat
de uitrusting in zijn geheel in goede staat verkeert en goed werkt en
dat de uitrusting geschikt is voor het bedoelde gebruik en dat alle
onderdelen onderling compatibel zijn en voldoen aan de geldende
regels, normen en richtlijnen; de gebruiker dient te controleren dat
het systeem op de juiste manier is samengesteld en dat de verschil-
lende onderdelen elkaar niet compromitteren. Let op! Controleer
altijd de geschiktheid van de touwen die eventueel worden gebruikt:
het is mogelijk dat bepaalde touwsoorten minder glijden, dit komt
door verschillende factoren (constructie van de bekleding, eventuele
oppervlaktebehandelingen, ongeschikte diameter, natte of bevroren
touwen). Let op! Gebruik de uitrusting alleen binnen de gebruiks-
grenzen en voor de voorziene gebruiksdoeleinden! Een ieder is ve-
rantwoordelijk voor zijn eigen keuzes en daden: wie niet in staat is
deze verantwoordelijkheid op zich te nemen, mag deze uitrusting
absoluut niet gebruiken. De verantwoordelijkheid van de fabrikant is
beperkt tot fabricagefouten en fouten in het gebruikte materiaal. Let
op! Het gebruik van persoonlijke beveiligingsmiddelen betekent in
geen geval dat de gebruiker zichzelf bloot mag stellen aan mogelijk
dodelijke risico’s. Let op! Er zijn talloze manieren om de uitrusting
oneigenlijk of onjuist te gebruiken. Alleen de aangegeven correcte
manier, is toegestaan. Alle andere mogelijke manieren zijn verbo-
den.
3) PERSOONLIJKE UITRUSTING. Elke uitrusting is uitsluitend voor
persoonlijk gebruik. In het geval een andere gebruiker de uitrusting
gebruikt, moet de uitrusting voor en na het gebruik gecontroleerd
worden en moeten, waar nodig, de details van de controle op de
speciale kaart genoteerd worden. Let op! Gebruik nooit een uitrus-
ting waarvan de gebruiksgeschiedenis niet volledig bekend is of
waarbij niet de juiste documentatie geleverd is (gebruiksinstructies,
eventuele controlekaart, etc.).
4) MARKERING. De aanwijzingen kunnen op verschillende plekken
op de uitrusting staan, dit is afhankelijk van de afmetingen van de
uitrusting. Let op! Verwijder nooit de etiketten of markeringen. Con-
troleer dat ze allemaal leesbaar zijn, ook na het gebruik.
5) LEVENSDUUR. Het is lastig om van te voren de exacte levens-
duur van een apparaat te bepalen, omdat deze duur afhankelijk is
van een aantal factoren (gebruiksomgeving, klimaatfactoren, opsla-
gomstandigheden, frequentie en intensiteit van het gebruik, enz.),
maar het is echter wel mogelijk om de maximale levensduur in te
schatten, bestaande uit een initële optimale opslagperiode en een
technische levensduurperiode. Voor producten van textiel of kunst-
stof geldt een maximale levensduur van 12 jaar vanaf de vermelde
productiedatum. De technische levensduur kan worden afgeleid aan
de hand van de gebruiksfrequentie: 10 jaar occasioneel gebruik of
5 jaar frequent gebruik. Voor metalen producten is de maximale le-
vensduur van onbepaalde duur, maar het is echter wenselijk om deze
producten na 10 jaar gebruik te vervangen. Let op! De levensduur
van een uitrusting kan ook worden beperkt tot eenmalig gebruik in
het geval van uitzonderlijke situaties (een ernstige val of een slinge-
rende val, extreme temperatuur, contact met schadelijke chemische
agens of snijdende randen, etc.).Bij twijfel over de werking en de
goede staat van een uitrusting, mag deze niet gebruikt worden en
moet er direct contact worden opgenomen met het verkooppunt of
de fabrikant zelf.
6) VERWIJDEREN. Stop direct met het gebruiken van de uitrusting:
als de maximale levensduur is overschreden; wanneer ze verouderd
of incompatibel met de moderne apparaten zijn of wanneer ze niet
meer voldoen aan de bijgewerkte normen; als de controleresultaten
niet goed zijn; als er twijfels bestaan over de staat waarin de uitrus-
ting verkeert; als de uitrusting is blootgesteld aan een uitzonderlijke
gebeurtenis of een zware val, zelfs als er bij een visuele controle
geen defecten of achteruitgang is waargenomen, kan de weerstand
ernstig verminderd zijn. Let op! Vernietig de producten die u niet
meer gebruikt om te voorkomen dat ze toch gebruikt worden.
7) FORCEREN EN REPARATIE.De garantie vervalt direct in het ge-
val van aanpassen of forceren van de uitrusting. Het is verboden de
uitrusting aan te passen of te forceren, omdat hierdoor de veiligheid
van de uitrusting in het geding komt. Mogelijke reparaties mogen
alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of door de fabrikant
geautoriseerde personen.
8) SMEREN. Smeer bij metalen uitrustingen, indien nodig, de even-
tuele bewegende onderdelen en gebruik uitsluitend oliespray op
siliconenbasis. Let op! Bij het gebruik van teveel olie, is de kans gro-
ter dat zich stof of vuil aan de uitrusting hecht. Verwijder eventuele
overvloedige olie met een doek. Let op! Controleer dat het smeren
niet de juiste interactie tussen de uitrusting en andere onderdelen
van het systeem (bijv. touwen) in gevaar brengt.
9) ONDERHOUD EN REINIGING. Vermijd contact met warm-
tebronnen, schurend en snijdend materiaal, bijtende stoffen of
oplosmiddelen. Reinig met schoon water en voeg, indien nodig,
een kleine hoeveelheid neutrale zeep toe om het meest hardnek-
kige vuil te verwijderen. Gebruik hierbij een schone, niet schurende
doek. Gebruik voor het desinfecteren verdund ammoniumzout en
volg hierbij de aanwijzingen op het product op. Laat een vochtige
of natte uitrusting in de open lucht drogen, uit de buurt van directe
warmtebronnen.
10) OPSLAG EN TRANSPORT. Zorg ervoor dat de uitrusting hele-
maal droog is en sla deze op in een goed geventileerde ruimte bij
kamertemperatuur. Stel de uitrusting nooit bloot aan de werking van
chemisch agressieve stoffen, aan hardnekkig stof of vuil, of aan een
omgeving met een hoog zoutgehalte. Vermijd tijdens het transport
dat de uitrusting samengeperst wordt, blootgesteld wordt aan di-
rect zonlicht en in contact komt met snijdende voorwerpen. Laat de
uitrusting niet in de auto liggen of in afgesloten ruimtes met direct
zonlicht.
11) GARANTIE. 3 jaar vanaf de aankoopdatum, bij constructie-
fouten of fouten in de gebruikte materialen. Buiten de garantie
vallen: normale slijtage, verkeerd onderhoud en opslag, onjuist of
oneigenlijk gebruik, forceren van de uitrusting, niet geautoriseerde
reparaties, het niet volgen van de gebruiksinstructies. De fabrikant
is niet aansprakelijk voor de directe, indirecte of onvoorziene gevol-
gen, inclusief schade, die afkomstig zijn van oneigenlijk gebruik van
de uitrusting evenals juist gebruik in situaties die niet voldoen aan
de veiligheidsrichtlijnen en waarin de veiligheid niet gegarandeerd
wordt. Voor de veiligheid van de gebruiker dient de fabrikant, indien
de uitrusting wordt verkocht buiten het oorspronkelijke land van be-
stemming, deze gebruiksinstructies te leveren in de taal van het land
waar de uitrusting gebruikt wordt.
SLOVENŠČINA
Navodila za uporabo te naprave sestavljata splošni del in tehnič-
ni del. Oba dela je treba pred uporabo naprave pozorno prebrati.
Pozor! Ta list zajema samo splošna navodila. Dodatne informacije,
drugi leziki in/ali posodobljeni podatki so na voljo na spletni strani
www.climbingtechnology.com.
1) USPOSABLJANJE IN FITNES. Aktivnosti vezane na to opremo
so potencialno nevarne narave, zato se uporaba te opreme pripo-
roča samo izkušenim in usposobljenim osebam. Pred uporabo je
treba: zagotoviti ustrezna navodila in o njihovem namenu ter upora-
bi seznaniti in usposobiti uporabnika in, ko je to potrebno, je treba
uporabniku zagotoviti ustrezno tehnično znanje za uporabo opreme;
natančno preučiti opremo; odlično psihofizično počutje. Pozor! Med
uporabo opreme je uživanje alkoholnih ali psihotropskih snovi, ka-
kor tudi zdravil, ki lahko ovirajo občutek dojemanja, stabilnosti in
pozornosti strogo prepovedano.
2) OPOZORILA PRED UPORABO. Pred uporabo: natančno pre-
berite splošna in tehnična navodila, ki so priložena vsem napravam;
preverite, ali je celotna oprema v brezhibnem stanju, ali je primerna
namenu uporabe in ali so vsi posamezni deli kompatibilni in sklad-
ni z veljavnimi predpisi, zahtevami in direktivami; preverite, da so
posamezni deli pravilno pripeti in da se med uporabo med seboj
ne ovirajo. Pozor! Vedno preverite kompatibilnost morebitnih upo-
rabljenih vrvi: nekatere vrvi so namreč lahko bolj ali manj prožne
zaradi različnih dejavnikov (sestava vrvi, morebitna površinska ob-
delava, neustrezen premer, mokre ali ledene vrvi). Pozor! Opremo
uporabljajte izključno v predviden namen in je ne preobremenjujte!
Vsakdo odgovarja za svoje izbire in dejanja: kdorkoli si ne prevzame
take odgovornosti, naj nikakor ne uporabi te opreme. Odgovornost
proizvajalca je omejena na morebitne napake v izdelavi in upora-
bljenih materialih. Pozor! Tudi če uporabite osebno varovalno opre-
mo, to še ne pomeni, da se lahko ispostavite tveganjem, ki lahko
ogrožajo vaše življenje. Pozor! Veliko je neustreznih in nepravilnih
načinov uporabe, zato je edina dovoljena pravilna uporaba naprave
izključno tista, ki je navedena v navodilih, vsi ostali načini uporabe
naj se smatrajo kot prepovedani.
3) OSEBNA OPREMA. Vse naprave so namenjene izključno osebni
uporabi. V primeru da napravo poleg vas uporablja še kdo, preverite
stanje naprave pred in po uporabi. V primerih, ko se to zahteva,
je treba vse podatke navesti v ustreznem listu. Pozor! Nikakor ne
uporabljajte opreme, za katero ne veste, kdaj, kako in kje je bila
uporabljena ali ki nima ustrezne dokumentacije (navodila uporabe,
morebitni kontrolni list … itn.).
4) OZNAČBA. Oznaka se lahko nahaja na različnih delih napra-
ve, in sicer glede na njeno velikost. Pozor! Ne odstranite nalepk ali
oznak ter preverite, ali so še vedno čitljive tudi po uporabi.
5) ŽIVLJENJSKA DOBA. Težko je točno določiti življenjsko dobo
opreme, saj odvisi od številnih dejavnikov (kot so na primer kraj
uporabe, klimatske razmere, pogoji skladiščenja, pogostost upo-
rabe, vrsta obremenitve itd.). Vseeno pa je mogoče predvideti naj-
daljšo življenjsko dobo, ki predvideva začetno obdobje skladiščenja
v optimalnih razmerah in obdobje uporabe opreme. Maksimalna
življenjska doba za tekstilne ali plastične elemente je 12 let začenši
od navedenega datuma proizvodnje, medtem ko se operativna živ-
ljenjska doba lahko določi na podlagi pogostosti uporabe opreme:
10 let v primeru občasne uporabe ali 5 let v primeru intenzivne upo-
rabe. Kovinski elementi teoretično naj bi trajali v nedogled, vendar
jih je po 10 letih uporabe priporočljivo zamenjati. Pozor! V izrednih
primerih, (kot so naprimer siloviti padci, ekstremne temperature, stik
z nevarnimi kemikalijami ali ostrimi predmeti itd.) je lahko življenjska
doba ene same naprave omejena tudi samo na enkratno uporabo.
V primeru dvoma glede uporabnosti in stanja naprave je ne upora-
bite in nemudoma kontaktirajte pooblaščeno osebo za varnost ali
neposredno proizvajalca.
6) ODSTRANJEVANJE. Takoj prenehajte uporabljati opremo: če ste
presegli maksimalno dovoljeno življenjsko dobo; če so v tem času
postali zastareli, nekompatibilni z novejšimi napravami ali niso več
skladni z veljavnimi predpisi, ki so se medtem spremenili; če ste med
pregledom naprave naleteli na morebitne napake; če niste prepri-
čani, da je stanje opreme brezhibnoalno; če je bila oprema med
izrednim dogodkom ali silovitim padcem peobremenjena: tudi če na
prvi videz ni vidna nobena hipa ali napaka, je lahko njena začetna
odpornost močno upadla. Pozor! Odrabljeno opremo odvrzite, da
je ne boste pomotoma ponovno uporabili.
7) POPRAVILA IN PREDELAVE.Katerakoli vrsta popravila ali pre-
delave je vzrok za takojšnje prenehanje veljavnosti garancije. Opre-
mo je prepovedano kakorkoli spreminjati ali prirejati, da ne pride do
negativnih vplivov na njeno varnost. Popravila lahko izvede izključno
proizvajalec ali osebje, ki je pooblaščeno s strani proizvajalca, in
sicer ko je to mogoče.
8) MAZANJE. Po potrebi lahko morebitne gibljive metalne dele na-
mažete izključno z oljem oziroma pršilom na silikonski osnovi. Po-
zor! Zaradi prevelikih količin olja se na napravo lahko oprijemajo
prah in umazanija. S krpo odstranite morebitno odvečno količino
olja. Pozor! Preverite, da zaradi mazanja ne pride do nepravilnega
delovanja metalnih elementov in drugih morebitnih delov, kot so na
primer vrvi.
9) VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE. Pazite, da napravo ne izpostavite
virom toplote, da ne pride v stik z ostrimi robovi, korozivnimi snovmi
ali topili. Umijte jo s čisto vodo in po potrebi dodajte minimalno
količino blagega mila, da odstranite najbolj trdovratno umazanijo;
pri tem uporabite čisto neabrazivno krpo. Za razkuženje uporabite
aminijevo sol, ki jo razredčite v skladu s priloženimi navodili. Če je
naprava vlažna ali mokra, pustite, da se posuši na zraku, vendar je
ne izpostavite neposrednemu viru toplote.
10) SKLADIŠČENJE IN PREVOZ. Za optimalne pogoje skladišče-
nja je treba povsem suho opremo pospraviti v prostorih, v katerih
se vzdržuje sobna temperatura in ki so dobro prezračeni. Naprava
naj ne pride v stik z agresivnimi kemijskimi snovmi, s prahom ali
umazanijo in se ne sme hraniti v prostorih z visoko koncentracijo soli.
Med transportom oprema ne sme biti izpostavljena stiskanju, direktni
sončni svetlobi in orodju z ostrimi robovi. Naprave ne puščajte v
avtomobilu ali v zaprtih prostorih, ki so izpostavljeni sončni toploti.
11) GARANCIJA. 3 leta od datuma nakupa, krije vse morebitne na-
pake nastale v proizvodnji ali napake na uporabljenih materialih.V
garancijo niso vključeni: navadna obraba, neprimerno skladiščenje
in vzdrževanje, neprimerna ali neustrezna uporaba, nepooblaščene
predelave ali popravila, nespoštovanje navodil za uporabo. Proi-
zvajalec odklanja katerokoli odgovornost izhajajočo iz neposrednih
ali posrednih posledic neustrezne in nepravilne uporabe ali nesreč,
kot tudi vsako škodo, ki je posledica neustrezne rabe opreme, ali
tudi pravilne uporabe opreme, vendar v okoliščinah, v katerih niso
zajamčeni ustrezni varnostni pogoji. Za zagotavljanje varnosti upo-
rabnikov mora prodajalec navodila za uporabo prevesti v jezik, ki se
govori v državi, v kateri se bo oprema uporabljala.
SLOVENČINA
Návod na použitie tohto zariadenia sa skladá zo všeobecnej časti
a osobitnej časti, pričom si musíte pred použitím zariadenia obe sta-
rostlivo prečítať. Upozornenie! Tento návod obsahuje len všeobecné
pokyny. Ďalšie informácie, iné jazyky alebo aktualizované verzie náj-
dete na stránke www.climbingtechnology.com.
1) TRÉNING A FYZICKÁ FORMA. Činnosti súvisiace s používaním
tohto prístroja môžu byť nebezpečné a jeho použitie je vyhradené
výlučne pre vyškolený a poučený personál. Pred použitím je nutné:
získať zodpovedajúce vzdelanie a odbornú prípravu alebo v prípade
potreby špecické školenie pre použitie zariadení; oboznámiť sa so
zariadením; byť v dokonalej duševnej a fyzickej kondícii. Upozorne-
nie! Bezpodmienečne sa vyhýbajte príjmu alkoholu alebo psychotrop-
ných látok, vrátane liekov, ktoré môžu pozmeniť vnímanie, pozornosť
a stabilitu.
2) UPOZORNENIA PRED POUŽITÍM. Pred použitím: prečítajte si a
pochopte všeobecné a špecické pokyny, ktoré musia sprevádzať
každé zariadenie; uistite sa, že zariadenie ako celok je v bezchyb-
nom stave, je vhodné pre zamýšľané použitie a všetky prvky sú vzá-
jomne kompatibilné a v súlade s platnými pravidlami, predpismi a
smernicami; overte, či je systém správne zmontovaný a či jednotlivé
komponenty pracujú, bez toho, aby do seba zasahovali. Upozorne-
nie! Vždy skontrolujte kompatibilitu všetkých použitých lán: niektoré z
nich môžu byť v skutočnosti viac či menej posuvné v dôsledku rôznych
faktorov (štruktúry plášťa, akejkoľvek povrchovej úpravy, nedostatoč-
ného priemeru, z dôvodu mokrých alebo zľadovatených lán). Upo-
zornenie! Nepoužívajte prístroj mimo jeho obmedzenia alebo na iné
účely, než ktoré sú uvedené! Každý je zodpovedný za svoje voľby a
úkony: ten, kto nie je schopný túto zodpovednosť prevziať nesmie vô-
bec toto zriadenie používať. Zodpovednosti výrobcu je obmedzená
na chyby z dôsledku spracovania a použitých materiálov. Upozorne-
nie!To, že máte osobné ochranné prostriedky nie je dôvodom, aby
ste sa vystavili potenciálne smrteľným rizikám. Upozornenie! Existuje
mnoho nevhodných alebo chybných spôsobov použitia, avšak len
uvedené spôsoby sú považované za správne: všetky ostatné možné
spôsoby použitia sú považované za zakázané.
3) PRÍSTROJE PRE OSOBNÉ POUŽITIE.Každé zariadenie je vyhrade-
né len na osobné použitie. V prípade použitia zariadenia iným užíva-
teľom zariadenie skontrolujte pred a po použití a v prípade potreby
urobte záznam v príslušnom formulári. Upozornenie! Nikdy nepouží-
vajte zariadenie, ktorého životnosť dokonale nepoznáte doplnil alebo
nie je k nemu priložená riadna dokumentácia (návod na obsluhu a ak
existujú, kontrolné štítky atď).
4) OZNAČENIE. Údaje uvedené na zariadení sa môžu objaviť na
rôznych miestach v závislosti od jeho rozmerov. Upozornenie! Ne-
odstraňujte žiadne označenie alebo štítky a uistite sa, že sú čitateľ-
né aj po použití.
5) DĹŽKA ŽIVOTA. Nie je jednoduché s presnosťou určiť skutočnú
životnosť zariadenia, keďže je ovplyvnený rôznymi faktormi (prostre-
die použitia, klimatické okolnosti, podmienky skladovania, frekven-
cia používania atď.), avšak sa dá odhadnúť maximálna životnosť,
ktorá sa určuje na základe optimálnych skladovacích podmienok a
určitého obdobia prevádzky. U textilných a plastových produktov je
maximálna životnosť 12 rokov od uvedeného dátumu výroby, pričom
prevádzkové obdobie sa dá odhadnúť na základe frekvencie pou-
žitia: 10 rokov pri občasnom použití alebo 5 pri častom použití. U
kovových produktov je maximálna životnosť teoreticky neurčitá, avšak
sa odporúčajú vymeniť po 10 rokoch použitia. Upozornenie! Život-
nosť zariadení môže byť tiež obmedzená na jedno použitie v prípa-
de mimoriadnej udalosti (silné údery pri páde alebo pád kyvadla,
extrémne teploty, kontakt s nebezpečnými chemickými látkami alebo
ostrými hranami atď.). V prípade pochybností o použití a dobrom
stave zariadenia ho prestaňte používať a okamžite sa obráťte na
svojho zástupcu bezpečnosti alebo priamo na výrobcu.
6) ELIMINÁCIA. Okamžite prestaňte používať zariadenie: keď bola
prekročená maximálna životnosť; ak sa stanú zastaranými, nekompa-
tibilnými s modernejšími zariadeniami alebo nespĺňajú aktualizované
normy; ak výsledky kontrol nie sú uspokojivé; ak si nie ste istí dobrým
stavom zariadenia; ak bolo zariadenie vystavené mimoriadnej udalos-
ti alebo závažnému pádu: aj keď ste nezistili žiadnu závadu alebo
poškodenie pri vizuálnej kontrole, pretože by mohla byť pôvodná
odolnosť dosť znížená. Upozornenie! Zlikvidujte vyradené produkty,
aby ste tak zabránili ďalšiemu používaniu.
7) NEPOVOLENÉ ZÁSAHY A OPRAVY. Akékoľvek zmeny alebo
nepovolené zásahy, ktoré priamo spôsobia zrušenie záruky sú za-
kázané, pretože môžu ohroziť bezpečnosť samotného zariadenia.
Opravy, pokiaľ je to možné, by mal vykonávať iba výrobca alebo
osoba oprávnená výrobcom.
8) MAZANIE. V prípade potreby namažte v kovových zariadeniach
všetky pohyblivé časti a výhradne používať olej v spreji na báze si-
likónu. Upozornenie! Nadmerné množstvo oleja priťahuje prach a
nečistoty. Prípadný nadbytočný olej odstráňte handričkou. Upozor-
nenie! Skontrolujte, či je mazivo neohrozí správnu interakciu medzi
zariadením a ďalšími systémovými komponentmi (napr. lanami).
9) ÚDRŽBA A ČISTENIE. Vyhnite sa kontaktu s teplom, abrazívnymi a
ostrými predmetmi, dráždivými látkami alebo rozpúšťadlami. Oplách-
nite čistou vodou, a ak je to potrebné, pridajte malé množstvo jem-
ného mydla na odstraňovanie zažratých nečistôt; pomôžte si čistou
a jemnou handričkou. Pre dezinfekciu používajte zriedené amóniové
soli v súlade s požiadavkami na bezpečnosť, ktoré sú priložené k
produktu. Ak je zariadenie vlhké alebo mokré, nechajte ho uschnúť
na vzduchu ďaleko od priamych zdrojov tepla.
10) SKLADOVANIE A DOPRAVA. Za účelom optimálneho sklado-
vania nechajte zariadenie úplne vyschnúť pri izbovej teplote v dobre
vetraných priestoroch. Nevystavujte prístroj pôsobeniu chemicky ag-
resívnych látok, prachu a perzistentných nečistôt alebo prostredia s
vysokou koncentráciou soli. Počas prepravy dbajte, aby nedošlo k
stlačeniu, vystavenie priamemu slnečnému žiareniu a kontaktu s ostrý-
mi nástrojmi. Nenechávajte prístroj vo vozidle alebo v uzavretých
priestoroch, ktoré sú vystavené slnku.
11) ZÁRUKA. 3 roky od dátumu zakúpenia na akúkoľvek chybu v
materiáli alebo v dôsledku výrobného spracovania. Záruka sa nevzťa-
huje na: normálne opotrebenie, nedostatočnú údržbu a skladovanie,
nevhodné a nesprávne použitie, manipuláciu alebo neoprávnené
opravy, nedodržanie pokynov. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpo-
vednosť za dôsledky, priame, nepriame alebo náhodné škody, vrá-
tane škôd vzniknutých v dôsledku nevhodného použitia zariadení,
vrátane správneho použitia v nevhodných situáciách, ktoré nespĺňajú
zodpovedajúce bezpečnostné normy. Pre bezpečnosť užívateľa je
podstatné, ak sa zariadenie predáva mimo pôvodnej krajiny určenia,
aby predajca poskytol tento návod na použitie v jazyku krajiny, v
ktorej sa zariadenie používa.
TÜRKÇE
Bu aygıtın kullanımına ilişkin talimatlar bir genel bir de özel bö-
lümden oluşmaktadır. Her ikisinin de kullanımdan önce dikkatlice
okunması gerekmektedir. Uyarı! Bu sayfada sadece genel kullanım
talimatları yer almaktadır. Daha fazla bilgi, veya diğer dillerde ve/
veya yenilenmiş versiyonlar için, www.climbingtechnology.com adre-
sindeki internet sitesini ziyaret ediniz.
1) EĞİTİM VE FİZİKSEL YETERLİLİK. Bu aygıtın kullanımına ilişkin
faaliyetler potansiyel tehlikeler içermektedir ve aygıt sadece eğitimli
ve tecrübeli kişiler tarafından kullanılmalıdır. Aygıtı kullanmadan ön-
ce : yeterli miktarda eğitim ve talimat almış olmak, cihazı tanımak,
ve fiziksel-psikolojik olarak mükemmel durumda olmak gerekmekte-
dir. Uyarı! Alkol veya, algıda, dengede ve konsantrasyonda bozuk-
luklara neden olan ilaçlar dahil, psikotropik madde kullanmaktan
kaçınınız.
2) KULLANIM ÖNCESİ UYARILAR. Kullanımdan önce: Her aygıtla
birlikte verilmesi zorunlu olan genel ve spesifik kullanım talimatla-
rını dikkatlice okuyunuz ve tamamen anladığınızdan emin olunuz.
Her ekipmanın mükemmel kullanım koşullarında bulunduğundan
emin olunuz. Aygıtın kullanım amacına uygun olduğundan, tüm
parçaların birbiriyle uyumlu ve mevcut kurallara, düzenlemelere,
ve talimatlara uygun olduğundan emin olunuz. Aygıtın parçalarının
birbirini bozmayacak şekilde çalıştığından emin olunuz. Uyarı! Kul-
lanılan iplerin sistemle uyumlu olduğundan emin olunuz: Bazı ipler
farklı koşullarda (kılıf yapısı, yüzey işlemesi, yetersiz çap, ıslak veya
donmuş ipler) daha fazla veya daha az kayarlar. Uyarı! Bu aygıtı
kullanım amacının dışına taşan faaliyetlerde üretim sınırlamalarını
aşacak şekilde kullanmayınız! Her birey kendi seçimlerinden ve fa-
aliyetlerinden sorumludur: Bu sorumluluğu taşıyamayacak kişilerin
hiçbir koşul altında bu aygıtı kullanmaması gerekmektedir. Üretici-
nin sorumluluğu üretim hataları ve kullanılan malzemeyle sınırlıdır.
Uyarı! Kendini koruyucu gereçlerle koruyor olmak potansiyel olarak
ölüm riski tehlikeler almayı normal kılmaz. Uyarı! Pek çok hatalı kul-
lanım şekli olabilir ve doğru olduğu belirtilen kullanımlar dışındaki
tüm kullanımlar hatalı kabul edilmelidir.
3) KİŞİSEL KULLANIM AYGITLARI. Her aygıtın kesin olarak kişisel
kullanım için olduğu kabul edilmelidir. Eğer ikinci bir şahıs tarafından
kullanım olacaksa, kullanım öncesi ve sonrası aygıtın tam kontrolü
sağlanmalıdır ve gerekli olduğu durumlarda uygun bir forma ilgili
veri ve bilgilerin not alınması tavsiye edilir. Uyarı! Geçmişi belli ol-
mayan veya doğru belgelere (kullanım kılavuzu, kontrol formları, vs.)
sahip olmayan aygıtları kullanmayınız.
4) İŞARETLER. Aygıtın boyutuna göre farklı yerlerinde işaretler bu-
lunabilir. Uyarı! Aygıtın üzerindeki işaret ve etiketleri çıkarmayınız ve
kullanım sonrası da okunabilir durumda olduğundan emin olunuz.
5) HİZMET SÜRESİ. Bir cihaz pek çok faktörün (kullanıldığı ortam,
iklimle ilgili etmenler, depolama koşulları, kullanım sıklığı ve yoğun-
luğu, vb.) etkisi altında olduğundan gerçek ömrünü kesin olarak
önceden belirlemek güçtür, ancak başlangıçtaki optimum depolama
süresinden ve çalışma ömründen oluşan azami ömrü tahmin edi-
lebilir. Tekstil veya plastik ürünlerde azami ömür, belirtilen üretim
tarihinden itibaren 12 yıldır ancak çalışma ömrü kullanım sıklığına
göre tahmin edilebilir: arada sırada kullanıldığında 10 yıl veya sık
kullanıldığında 5 yıl. Metal ürünlerde azami ömür teorik olarak be-
lirsizdir ancak eskimeleri, daha modern donanımlarla uyumsuz hale
gelmeleri veya standartlardaki güncellemeler nedeniyle kullanılmaz
olmaları halinde 10 yıllık kullanım sonrasında değiştirilmeleri tercih
edilir. Uyarı! Eğer sıra dışı bir duruma maruz kaldıysa cihazın hizmet
süresi 1 kullanımla da sınırlı olabilir (bu durum sert düşmeler, aşırı
sıcaklıklar, zararlı kimyasal maddelerle temas, veya sivri köşeler ola-
bilir). Eğer aygıtın iyi durumda olmadığına dair bir şüpheniz varsa ay-
gıtı kullanmayın ve hemen güvenlir konularında referans olabilecek
birisine veya üreticiye danışın.
6) TASFİYE. Derhal aygıtı kullanmayı bırakın: eğer hizmet süresi aşıl-
mışsa; eğer eskimişlerse, daha modern donanımlarla uyumsuz hale
gelmişlerse veya standartlardaki kullanımlar nedeniyle kullanılmaz
olmuşlarsa; eğer kontrol sonuçları olumlu değilse; eğer aygıtın iyi
durumda olduğundan emin değilseniz; eğer sıra dışı bir olaya ya da
sert bir düşmeye maruz kaldıysa, her ne kadar gözle görülebilir bir
bozulma ya da hata oluşmamış da olsa, aygıt eski gücünü ve daya-
nıklılığını yitirmiş olabilir. Uyarı! Atıl ürünleri yok ederek daha sonra
kullanılamayacağından emin olunuz.
7) SERTLEŞTİRME VE TAMİR. Her türlü değişim ve sertleştirme işlemi
ürün garantisini anında geçersiz kılar. Bu tür işlemler aygıtın güve-
nilirliğine de zarar verebileceğinden aynı zamanda yasaktır. Uygun
durumlarda, tamir işlemler ancak üretici veya üretici tarafından yet-
kilendirilmiş personel tarafından yapılabilir.
8) LUBRİKASYON (KAYGANLAŞTIRMA). Gerekli olduğu durum-
larda, metal parçaların hareketli kısımlarını sadece silikon tabanlı
yağ spreyi kullanarak kayganlaştırın. Uyarı! Aşırı yağ kullanımı kir
ve tozların birikmesine neden olur. Fazla yağı bir bez kullanarak alın.
Uyarı! Kayganlaştırma işleminin aygıt ve sistemin diğer bileşenleri
(örn. ipler) arasındaki etkileşimi bozmadığından emin olunuz.
9) BAKIM VE TEMİZLİK. Isı kaynaklarıyla, aşındırıcı ve sivri cisim-
lerle, korozyona uğratıcı madde ve çözücülerle teması engelleyiniz.
Temiz suyla temizleyiniz ve eğer gerekiyorsa kalıcı kirleri almak için
az bir miktar sabunla yıkayınız. Temiz ve aşındırıcı olmayan bir bez
kullanınız. Mikroplardan arındırmak için ürünle birlikte gelen güven-
lik talimatlarına göre sulandırılmış amonyak tuzları kullanınız. Eğer
aygıt ıslak veya nemliyse, açık havada kuruması için bırakınız ve ısı
kaynaklarına doğrudan maruz bırakmayınız.
10) SAKLAMA VE TAŞIMA. En uygun saklama için aygıtları iyi ha-
valandırılmış kuru bir odada tutunuz. Aygıtları kimyasal olarak aktif
maddelerin yanına, tozlu ve kirli ortamlara, yüksek tuz konsantras-
yonu bulunan ortamlara koymayınız. Taşıma sırasında aşırı basınç,
güneş ışığı, sivri cisimlerle temas gibi durumlardan kaçınınız. Araba
veya benzer kapalı ortamlarda güneş ışığı altında bırakmayınız.
11) GARANTİ. Garanti süresi satın alma tarihinden itibaren 3 yıl-
dır ve üretim hataları ve kullanılan malzemedeki hataları kapsar.
Belirtilen durumlar garanti kapsamı dışındadır: Normal yıpranma,
yetersiz bakım ve saklama, doğru olmayan kullanım, yetkili olmayan
kişiler tarafından yapılan sertleştirme ve tamir, kullanım talimatlarına
uyumsuz kullanım. Üretici, aygıtın yanlış kullanımından kaynaklanan
veya doğru da kullanılmış olsa uygun olmayan bir durumda, yeterli
güvenlik seviyesi olmayacak şekilde, kullanımından kaynaklanan,
doğrudan ya da dolaylı hiçbir sonuç için yükümlülük kabul etme-
mektedir. Üretici kullanıcı güvenliği için ürünün satıldığı ülke dışın-
da da olsa, kullanımın olacağı ülkenin dilinde kullanım talimatları
sağlayacaktır.
ROMÂNĂ
Instrucţiunile de utilizare ale acestui dispozitiv sunt constituite dintr-o
parte generală şi una specică şi amândouă trebuie citite cu atenţie
înainte de utilizare. Atenţie! Această broşură conţine doar instrucţiuni-
le generale. Pentru informaţii suplimentare, alte limbi şi / sau versiuni
actualizate, vizitaţi site-ul nostru www.climbingtechnology.com.
1) INSTRUIREA ŞI FORMA FIZICĂ. Activităţile legate de utilizarea
acestui dispozitiv sunt potenţial periculoase şi acesta trebuie utilizat
doar de către persoane experte şi instruite. Înainte de utilizare, tre-
buie: să  primit instructajul şi o formare adecvată sau dacă este ne-
cesar, un instructaj specic pentru utilizarea dispozitivelor; trebuie să
vă familiarizaţi cu dispozitivul; trebuie să ţi în formă psihică şi zică
perfectă. Atenţie! Consumul de substanţe alcoolice sau psihotrope,
inclusiv de medicamente care pot modica percepţia, stabilitatea şi
atenţia, trebuie evitat cu orice preţ.
2) AVERTISMENTE ÎNAINTE DE UTILIZARE. Înainte de utilizare: citiţi
şi înţelegeţi instrucţiunile generale şi cele specice care trebuie să
însoţească în mod obligatoriu orice dispozitiv; asiguraţi-vă că echipa-
mentul complet este în stare perfectă de funcţionare şi că este adecvat
pentru utilizarea prevăzută şi că toate elementele sunt compatibile şi
conforme regulilor, standardelor şi directivelor în vigoare; vericaţi ca
sistemul să e asamblat corect şi ca diferitele componente să lucreze
fără a intra în interferenţă unele cu altele. Atenţie! Vericaţi întotdeau-
na compatibilitatea eventualelor coarde utilizate: unele dintre acestea
s-ar putea să e mai mult sau mai puţin alunecoase din cauza mai
multor factori (construcţia învelişului, eventualele tratamente ale supra-
feţei, diametru inadecvat, coarde ude sau îngheţate). Atenţie! Nu
utilizaţi un dispozitiv în afara limitelor sale sau în scopuri diferite de
cele prevăzute! Fiecare dintre noi e responsabil de propriile alegeri şi
acţiuni: oricine nu este capabil să-şi asume această responsabilitate,
nu trebuie în niciun caz să utilizeze aceste dispozitive. Răspunderea
constructorului este limitată la defectele de fabricaţie şi la materialele
utilizate. Atenţie! Echiparea cu un dispozitiv de protecţie individuală
nu justică expunerea la riscuri, potenţial mortale. Atenţie! Modurile
incorecte sau greşite de utilizare sunt multiple şi sunt acceptate numai
modurile indicate ca ind corecte: toate celelalte moduri de utilizare
posibile trebuie considerate interzise.
3) DISPOZITIVE DE UZ PERSONAL. Fiecare dispozitiv trebuie con-
siderat de uz strict personal. În cazul utilizării de către un al doilea
utilizator, efectuaţi un control al dispozitivului înainte şi după utilizare
şi atunci când este necesar, notaţi informaţiile pe şa aferentă. Aten-
ţie! Nu utilizaţi niciodată un dispozitiv al cărui istoric complet nu vă
este cunoscut sau fără documentaţia corectă (instrucţiuni de utilizare,
eventuala şă de control etc.).
4) MARCAJ. Indicaţiile prezente pe dispozitiv pot apărea în locuri di-
ferite în funcţie de dimensiunea acestuia. Atenţie! Nu îndepărtaţi eti-
chetele sau marcajele şi vericaţi să e toate lizibile şi după utilizare.
5) DURATA DE VIAŢĂ. Este dicilă determinarea cu precizie a dura-
tei de viaţă a unui dispozitiv, deoarece aceasta este inuenţată de
factori multipli (mediu de utilizare, factori climatici, condiţii de depo-
zitare, frecvenţa şi intensitatea utilizării etc.), poate  însă estimată
durata de viaţă maximă care este constituită dintr-o perioadă iniţială
de depozitare optimă şi dintr-o perioadă de utilizare. În cazul pro-
duselor textile sau plastice, durata de viaţă maximă este de 12 ani
începând cu data de producţie indicată în timp ce durata de utilizare
poate  estimată pe baza frecvenţei de utilizare: 10 ani de utilizare
ocazională sau 5 ani de utilizare frecventă. În cazul produselor din
metal, durata maximă de viaţă este teoretic nedeterminată, însă se
recomandă înlocuirea acestora după 10 ani de utilizare. Atenţie!
Durata de viaţă a unui dispozitiv poate  limitată chiar şi de o sin-
gură utilizare, atunci când este implicat într-un eveniment excepţional
(căderi puternice sau căderi suspendate, temperaturi extreme, contact
cu agenţi chimici dăunători sau margini ascuţite etc.). În cazul în care
aveţi îndoieli referitoare la funcţionare şi la starea bună de păstrare
a unui dispozitiv, nu îl utilizaţi şi contactaţi imediat responsabilul de
securitate sau producătorul.
6) ELIMINARE. Întrerupeţi imediat utilizarea dispozitivului: dacă a fost
depăşită durata maximă de viaţă; dacă sunt depăşite, incompatibile
cu dispozitivele mai moderne sau perimate din cauza actualizărilor
legale; dacă rezultatul controalelor nu este satisfăcător; dacă nu sun-
teţi siguri de starea bună a acestuia; dacă acesta a fost supus unui
eveniment excepţional sau unei căderi puternice: chiar dacă nu puteţi
observa niciun defect sau degradare la examenul vizual, rezistenţa
sa iniţială ar putea  diminuată grav. Atenţie! Distrugeţi produsele
eliminate pentru a evita utilizarea ulterioară a acestora.
7) MANIPULĂRI GREŞITE ŞI REPARAŢII. Orice modicare sau mani-
pulare greşită anulează imediat dreptul de garanţie şi este interzisă
deoarece poate compromite siguranţa dispozitivului. Reparaţiile, da-
că sunt posibile, trebuie efectuate de producător sau de personal
autorizat expres de producător.
8) LUBRIFIERE. În cazul în care este nevoie, la dispozitivele mecani-
ce trebuie lubriate componentele mobile utilizând exclusiv ulei spray
pe bază de silicon. Atenţie! Cantităţile de ulei excesive favorizează
aderarea prafului şi murdăriei. Îndepărtaţi cu o cârpă uleiul în exces.
Atenţie! Vericaţi ca lubrierea să nu compromită interacţiunea co-
rectă între dispozitiv şi alte componente ale sistemului (ex. coarde).
9) ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE. Evitaţi contactul cu surse de căldură,
materiale abrazive şi tăioase, substanţe corosive sau solvenţi. Spălaţi
cu apă curată şi dacă este necesar adăugaţi o cantitate minimă de
săpun neutru pentru a îndepărta murdăria mai persistentă; utilizaţi o
cârpă moale şi curată. Pentru dezinfectare, utilizaţi săruri de amoniu
diluate conform indicaţiilor de securitate furnizate cu produsul. În caz
de dispozitive umede sau ude, lăsaţi-le să se usuce în aer liber, de-
parte de surse de căldură directe.
10) DEPOZITARE ŞI TRANSPORT. Pentru o depozitare optimă, stocaţi
dispozitivele complet uscate, la temperatura camerei, în încăperi bine
ventilate. Nu expuneţi dispozitivele la acţiunea substanţelor chimice
agresive, prafului sau murdăriei persistente sau mediilor cu concentraţii
mari de sare. În timpul transportului evitaţi comprimarea, expunerea la
lumina directă a soarelui şi contactul cu ustensilele tăioase. Evitaţi lă-
sarea dispozitivelor în automobil sau în medii închise expuse la soare.
11) GARANŢIE. 3 ani de la data cumpărării, pentru orice defect
de fabricaţie sau al materialelor utilizate. Nu sunt acoperite de ga-
ranţie: uzura normală, întreţinerea şi stocarea inadecvată, utilizarea
incorectă sau inadecvată, manipularea sau reparaţiile neautorizate,
nerespectarea instrucţiunilor de utilizare. Producătorul neagă orice răs-
pundere cu referire la consecinţele directe, indirecte sau accidentale,
inclusiv la orice prejudiciu produs de utilizarea incorectă a dispoziti-
velor, printre care utilizarea incorectă în situaţii inadecvate pentru a
garanta standardele de siguranţă. Pentru siguranţa utilizatorului, este
indispensabil, atunci când dispozitivele sunt revândute în afara ţării
originale de destinaţie, ca vânzătorul să furnizeze aceste instrucţiuni
de utilizare în limba ţării în care acestea vor  utilizate.
MAGYAR
Ezen készülék használati utasításai állnak egy általános és egy spe-
ciális részből, használat előtt mindkettőt gyelmesen el kell olvasni.
Figyelem! Ez a dokumentum csak az általános információkat tartal-
mazza. További információért, más nyelvű és/vagy frissített verziókért
látogasson el honlapunkra www.climbingtechnology.com.
1) EDZÉS ÉS FIZIKAI ERŐNLÉT. Ezen készülék használatával össze-
függő tevékenységek potenciálisan veszélyesek és használata kizáró-
lag tapasztalt és edzett/képzett személyeknek van fenntartva. Hasz-
nálat előtt elengedhetetlen: megfelelő oktatás és kiképzés, vagy ahol
szükséges, speciális, a készülék használatára vonatkozó kiképzés; a
készülék ismerete; tökéletes pszicho-zikai állapot. Figyelem! Szigorú-
an tilos alkohol vagy pszichotróp anyagok szedése, beleértve az ér-
zékszervi érzékelést, stabilitást és gyelmet befolyásoló gyógyszereket.
2) HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMEZTETÉSEK. Használat előtt: olvas-
sa el és értse meg az általános és speciális használati utasításokat,
amelyeket minden készülékhez szigorúan mellékelni kell; győződjön
meg arról, hogy a felszerelés a maga összességében tökéletesen mű-
ködőképes állapotban van, megfelel a tervezett használatnak és min-
den alkatrésze egymással kompatibilis és a hatályos szabályoknak,
előírásoknak és irányelveknek megfelel; ellenőrizze, hogy a rendszer
megfelelően legyen összeszerelve és a különböző alkotóelemek egy-
más befolyásolása nélkül működjenek. Figyelem! Mindig ellenőrizze
az esetlegesen használt kötelek összeférhetőségét: ezek közül néhány
a különböző gyártási tényezők miatt többé-kevésbé gördülékeny lehet
(a tok felépítése, esetleges felületi kezelések, nem megfelelő átmérő,
nedves vagy fagyott kötelek). Figyelem! Ne használjon a korlátozáso-
kon kívüli készüléket vagy ne használja a készüléket a tervezettől elté-
rő célokra! Mindenki felelős saját választásaiért és tetteiért: aki nem
képes ezt a felelősséget felvállalni, semmiképpen ne használja ezt a
készüléket. A gyártó felelőssége a gyártási hibákra és az anyaghibák-
ra korlátozódik. Figyelem! Személyes védőfelszerelés használata nem
indokolja a potenciálisan életveszélyes kockázatoknak való kitételt.
Figyelem! Számos nem megfelelő vagy hibás használati mód létezik
és csak a megfelelőként felsorolt módok megengedettek: minden más,
lehetséges használati mód tilosnak tekintendő.
3) SZEMÉLYES HASZNÁLATOT SZOLGÁLÓ KÉSZÜLÉK. Minden
egyes készülék szigorúan személyes használatot szolgál. Második
felhasználó általi használat esetén, végezze el a készülék vizsgálatát
annak használata előtt és azt követően, és szükség esetén jegyezze
fel annak adatait a megfelelő adatlapon. Figyelem! Sose használjon
olyan készüléket, melynek nem ismeri teljes életmenetét vagy amelyik
nem rendelkezik megfelelő dokumentációval (használati útmutató,
esetleges ellenőrző lap stb.).
4) MÁRKAJELZÉS. A készüléken látható jelzések annak méretétől füg-
gően különböző helyeken jelenhetnek meg. Figyelem! Ne távolítsa el
a címkéket vagy a márkajelzéseket, és ellenőrizze, hogy használat
után is mindegyik olvasható legyen.
5) ÉLETTARTAM. Nehéz pontosan előre meghatározni egy eszköz
valós élettartamát, mivel azt különféle tényezők befolyásolják, (alkal-
mazási környezet, időjárási tényezők, tárolási feltételek, használati
gyakoriság és intenzitás, stb.) de mindenesetre meg lehet becsülni a
maximális élettartamot, amely egy kezdeti optimális tárolási időszak-
ból és egy működési élettartam periódusból tevődik össze. A textil-
vagy műanyag termékekre a maximális élettartam 12 év a termelés
jelzett időpontjától kiindulva, míg a működési élettartam a használati
gyakoriság alapján becsülhető meg: 10 év alkalomszerű és 5 év gya-
kori használat esetén. A fém termékekre a maximális élettartam elmé-
letileg meghatározatlan, de mindenesetre kívánatos a lecserélésük10
év használat után. Figyelem! Egy készülék élettartama korlátozódhat
egyetlen alkalmazásra is ott, ahol annak használatára egy rendkívüli
eseményben kerül sor (erős esések vagy ingaszerű esés, extrém hőmér-
sékletek, káros vegyi anyagokkal vagy éles élekkel történő érintkezés
stb.). Egy készülék működésével vagy jó állapotával kapcsolatos két-
ségek esetén tartózkodjon annak használatától és azonnal vegye fel
a kapcsolatot saját biztonsági felelősével vagy magával a gyártóval.
6) KIVONÁS. Azonnal szakítsa meg a készülék használatát: ha túl-
lépte a maximális élettartamot; ha elavultnak bizonyul, a korszerűbb
eszközökkel összeegyeztethetlennek vagy a szabványos naprakész ál-
lapotba hozások miatt túlhaladottnak; ha az ellenőrzések eredménye
nem kielégítő; ha nincs meggyőződve a készülék jó állapotáról; ha
a készüléket kivételes események vetették alá vagy erős esést szenve-
dett: még akkor is, ha nincs látható sérülési nyom, kezdeti ellenállása
jelentős mértékben csökkenhet. Figyelem! Semmisítse meg a kiselejte-
zett termékeket azok további használatának megelőzése érdekében.
7) MÓDOSÍTÁSOK ÉS JAVÍTÁSOK. Bármilyen változás vagy mó-
dosítás a garancia azonnali megszűnését eredményezi és tilos, mert
veszélyezteti magának a készüléknek a biztonságát. A javításokat,
ahol ez lehetséges, kizárólag a gyártó vagy a gyártó által kifejezetten
felhatalmazott személyek végezzék.
8) KENÉS. A fém készülékekben, szükség esetén, kenje meg az eset-
leges mozgó részeket, kizárólag szilikon alapú olaj sprayt használva.
Figyelem! Túlzott mennyiségű olaj elősegíti a por vagy kosz meg-
tapadását. Egy ronggyal távolítsa el a felesleges olajat. Figyelem!
Ellenőrizze, hogy a kenés nem veszélyezteti a készülék és a rendszer
többi alkatrésze (pl. kötelek) közötti megfelelő kölcsönhatást.
9) KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS. Kerülje a kontaktust hőforrásokkal,
csiszoló és éles anyagokkal, maró anyagokkal vagy oldószerekkel.
Tiszta vízzel mossa meg és szükség esetén adjon hozzá minimális
mennyiségű semleges szappant a makacs szennyeződések eltávolí-
tásához; használjon tiszta, nem karcoló rongyot. A fertőtlenítéshez
használjon a termékhez kapott utasításoknak megfelelően higított am-
mónium sót. Nedves vagy vizes készülékek esetén hagyja azokat a
szabad levegőn, közvetlen hőforrástól távol eső helyen megszáradni.
10) TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS. Az optimális tároláshoz helyezze a ké-
szüléket teljesen száraz, környezeti hőmérsékletű, jól szellőző helyiség-
be. Ne tegye ki a készüléket vegyileg agresszív anyagoknak, makacs
pornak vagy szennyeződésnek, vagy olyan környezetnek, melynek
só-koncentrációja magas. Szállítás során kerülje az összenyomást, a
közvetlen napsugárnak való kitételt és az éles szerszámokkal történő
érintkezést. Ne hagyja a készülékeket az autóban vagy napsugárzás-
nak kitett, zárt helyiségekben.
11) GARANCIA. A vásárlástól számított 3 év bármilyen gyártási vagy
a gyártáshoz használt anyagok meghibásodása esetén. A garancia
nem vonatkozik: a normál kopásra, nem megfelelő karbantartásra és
tárolásra, helytelen vagy nem megfelelő használat, nem engedélye-
zett módosítás vagy javítás, a használati utasítások be nem tartása.
Gyártó nem vállal felelősséget a közvetlen, közvetett vagy véletlen
következményekért, beleértve bármilyen, a készülék nem megfelelő
használatából eredő bármilyen kárt, beleértve a nem megfelelő hely-
zetekben történő helyes használatot a megfelelő biztonsági szabvá-
nyok biztosítása érdekében. A felhasználó biztonsága szempontjából
elengedhetetlen, hogy ott, ahol a készülékek az eredeti rendeltetési
országon kívüli helyre kerülnek eladásra, a viszonteladó a használati
utasításokat a felhasználási ország nyelvén szolgáltassa.
ČEŠTINA
Návod k použití tohoto výrobku se skládá z všeobecné části a části
odborné. Je tedy nutné si obě části před použitím pozorně přečíst. Po-
zor! Tento dokument obsahuje pouze všeobecné instrukce. Doplňující
informace, jiné jazykové verze a/nebo aktualizované verze naleznete
na stránkách www.climbingtechnology.com.
1) VÝCVIK A FYZICKÁ FORMA. Činnosti spojené s používáním to-
hoto výrobku jsou potenciálně nebezpečné a jeho použití je určeno
výhradně pro osoby trénované a s odpovídajícími zkušenostmi. Před
samotným použitím je bezpodmínečně nutné: absolvovat patřičné
proškolení a, kde to bude nutné, zvláštní výcvik pro používání těchto
prostředků; důvěrně se se zařízením seznámit; být v perfektní psy-
chické a fyzické formě. Pozor! Je bezpodmínečně nutné se vyvarovat
jakéhokoliv požití alkoholických či psychotropních látek, včetně léků,
které by mohly narušovat rovnováhu a pozornost.
2) UPOZORNĚNÍ PŘED POUŽITÍM. Před použitím: je nutné si po-
zorně přečíst a pochopit všeobecné i odborné instrukce, které musí
být povinně přiloženy ke každému výrobku; ujistit se, že je veškeré
vybavení v perfektním a funkčním stavu, že je vhodné pro zamýšle-
ný způsob použití a že jsou všechny prvky vzájemně kompatibilní
a odpovídají platným předpisům, normám a směrnicím; ověřit, že
je systém správně sestaven a že jednotlivé dílce pracují, aniž by si
navzájem překážely. Pozor! Je nutné vždy ověřit vhodnost případně
použitých lan: některá by mohla lépe či hůře prokluzovat, a to z důvo-
du vlivu různých faktorů (stavba opletu, případná povrchová úprava,
nevhodný průměr, mokré či zmrzlé lano). Pozor! Nepoužívejte tento
výrobek nad předepsané limity použití či pro zcela jiné účely, než
pro které byl vyroben! Každý je zodpovědný za svá rozhodnutí a
za své činy: kdokoliv není schopen převzít tuto zodpovědnost, neměl
by v žádném případě toto zařízení používat. Odpovědnost výrobce
je omezena pouze na výrobní vady a na vady použitého materiálu.
Pozor! Skutečnost, že je člověk vybaven ochrannými prostředky, ješ-
tě neznamená, že by nebyl vystaven riziku případného smrtelného
úrazu. Pozor! Existuje mnoho nevhodných či nesprávných způsobů
použití tohoto zařízení a pouze způsoby zde označené jako správné,
jsou povolené: všechny ostatní možné způsoby použití jsou považo-
vány za zakázané.
3) PROSTŘEDKY PRO OSOBNÍ ÚČELY. Všechny tyto výrobky jsou
považovány za prostředky pro přísně osobní účely. V případě použití
druhým uživatelem je nutné provést důkladnou kontrolu zařízení před
i po jeho použití a, kde to je vyžadováno, zapsat zjištěné údaje do
příslušného formuláře. Pozor! Nepoužívejte nikdy takové zařízení, pro
které nejsou dostupné údaje o celé jeho minulosti či ke kterému chybí
jeho kompletní dokumentace (návod k použití, případný kontrolní list
atd.).
4) OZNAČENÍ. Informační údaje na výrobku se mohou vyskytovat
na různých místech, a to podle velikosti daného zařízení. Pozor! Ne-
odstraňujte jakékoliv štítky či označení a ověřte, že jsou čitelné i po
použití.
5) ŽIVOTNOST. Je obtížné přesně stanovit skutečnou životnost zaří-
zení, jelikož je ovlivňována mnoha faktory (prostředí, ve kterém je
používáno, klimatické vlivy, podmínky skladování, frekvence a inten-
zita používání apod.). Lze ale odhadnout maximální životnost, která
vychází z počáteční doby optimálního uskladnění a z doby provozní
životnosti. Co se týče textilních či plastových výrobků, maximální ži-
votnost je 12 let od uvedeného data výroby. Provozní životnost lze
odhadnout na základě frekvence použití, a to následovně: 10 let v
případě příležitostného používání, nebo 5 let v případě pravidelného
používání. Co se týče kovových výrobků, maximální životnost je teo-
reticky neomezená, ale je v každém případě vhodné provést výměnu
po 10 letech používání. Pozor! Životnost některých zařízení může být
omezena jen na jedno použití, a to v případě, že by bylo použito
během nějaké výjimečné události (těžký pád či pád se zhoupnutím,
extrémní teplota, kontakt se škodlivými chemickými látkami či ostré
hrany atd.). V případě pochybností o funkčnosti a o dobrém stavu
uskladnění výrobku se vyvarujte jeho použití a kontaktujte bezprostřed-
ně Vašeho bezpečnostního referenta či samotného výrobce.
6) LIKVIDACE. Přerušte okamžitě používání zařízení: pokud byla
překročena jeho maximální životnost: pokud je výsledek kontroly ne-
uspokojivý; pokud by zařízení bylo zastaralé, nekompatibilní s moder-
nějším zařízením, nebo již překonané z důvodu aktualizace norem;
pokud máte pochyby o dobrém stavu výrobku; pokud byl tento vysta-
ven jakékoliv výjimečné události či těžkému pádu: i když na pohled
nejsou viditelné žádné vady či poškození, mohla by být jeho původní
odolnost vážně snížena. Pozor! Zničte vyřazené výrobky, abyste pře-
dešli jejich dalšímu použití.
7) NEODBORNÝ ZÁSAH A OPRAVY. Jakékoliv poškození či neod-
borný zásah dává podnět k okamžitému zániku práva na záruku a je
samozřejmě zakázaný, jelikož může dojít k ohrožení bezpečnosti za-
řízení. Opravy, kde to bude možné, může provádět výhradně výrobce
či personál výslovně pověřený samotným výrobcem.
8) MAZÁNÍ. U kovových výrobků je v případě potřeby vhodné na-
mazat pohyblivé součásti, a to za použití výhradně silikonového oleje
ve spreji. Pozor! Nadměrné množství oleje zvyšuje usazování prachu
a špíny. Odstraňte tedy přebytečný olej hadrem. Pozor! Ověřte, zda
promazání neohrozilo správnou funkci zařízení či jiných prvků v sys-
tému (např. lan).
9) ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ. Vyvarujte se kontaktu se zdroji tepla, s hrubý-
mi a ostrými materiály, s žíravinami či rozpouštědly. Omyjte výrobek
čistou vodou. Pokud to bude nutné pro odstranění přetrvávající špíny,
přidejte minimální množství neutrálního mýdla; můžete si vypomoci
čistým jemným hadrem. Co se týče desinfekce, lze použít amonné soli
naředěné dle bezpečnostních předpisů přiložených k výrobku. Vlhké
či mokré prostředky je nutno nechat uschnout na volném vzduchu da-
leko od přímých zdrojů tepla.
10) SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVA. Skladovat je možno pouze zcela
suché výrobky, a to při běžné pokojové teplotě v dobře větraných
místnostech. Nevystavujte výrobky působení agresivních chemických
látek, prachu či silné špíně, neskladujte je v prostředí s vysokou kon-
centrací soli. Během přepravy se vyvarujte kompresi, vystavení přímým
slunečním paprskům a kontaktu s ostrým nářadím. Nenechávejte vý-
robky v automobilech či v jiném uzavřeném prostředí vystaveném na
slunci.
11) ZÁRUKA. 3 roky od data nákupu, na jakoukoliv výrobní vadu či
použitý materiál. Ze záruky je vyjmuto: běžné používání, nevhodná
údržba a skladování, nesprávné či nevhodné používání, neodborný
zásah či neautorizovaná oprava a nedodržení instrukcí uvedených v
návodu k použití. Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za přímé,
nepřímé či náhodné následky, včetně jakýchkoliv škod, z důvodu ne-
správného používání zařízení a taktéž z důvodu použití v situacích,
které nejsou vhodné pro zajištění odpovídajícího bezpečnostního
standardu. V případě, že se budou tato zařízení prodávat mimo zemi,
pro kterou byl výrobek původně určen, je bezpodmínečně nutné pro
bezpečnost uživatele, aby prodejce dodal tyto instrukce pro používá-
ní v jazyce té země, ve které bude výrobek používán.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Οι οδηγίες για τη χρήση της συσκευής αυτής αποτελούνται από ένα
γενικό και ένα ειδικό μέρος, πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά και τα
δύο πριν από τη χρήση. Προσοχή! Αυτό το φυλλάδιο περιέχει μόνο τις
γενικές οδηγίες. Για περισσότερες πληροφορίες, άλλες γλώσσες και-
/ή ενημερωμένες εκδόσεις επισκεφθείτε τον διαδικτυακό τόπο www.
climbingtechnology.com.
1) ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΚΑΙ ΦΥΣΙΚΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ. Οι δραστηριότητες που
σχετίζονται με τη χρήση αυτής της συσκευής ενδέχεται να είναι επικίν-
δυνες και προορίζεται για χρήση μόνο από έμπειρα και εκπαιδευμένα
πρόσωπα. Πριν από τη χρήση, είναι απαραίτητο να: έχετε εκπαιδευτεί
και ενημερωθεί κατάλληλα, ή όπου είναι αναγκαίο, να έχετε κάνει ει-
δική εκπαίδευση για τη χρήση των συσκευών• να έχετε εξοικειωθεί με
τη συσκευή• να είστε σε άριστη ψυχοσωματική κατάσταση. Προσοχή!
Η κατανάλωση αλκοόλ ή ψυχοτρόπων ουσιών, συμπεριλαμβανομένων
των φαρμάκων που μπορούν να επηρεάσουν την αντίληψη, την προσο-
χή και τη σταθερότητα απαγορεύεται αυστηρά.
2) ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. Πριν από τη χρήση: Δια-
βάστε και κατανοήστε τις γενικές και ειδικές οδηγίες που πρέπει να συ-
νοδεύουν υποχρεωτικά κάθε συσκευή• βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός,
ως σύνολο, είναι σε άριστη λειτουργική κατάσταση, είναι κατάλληλος
για την προβλεπόμενη χρήση και όλα τα εξαρτήματα είναι συμβατά
μεταξύ τους και συμμορφώνονται με τους κανόνες, τους κανονισμούς
και τις οδηγίες που ισχύουν; Sβεβαιωθείτε ότι το σύστημα είναι σωστά
συναρμολογημένο και ότι τα διάφορα μέρη λειτουργούν χωρίς παρεμ-
βολές μεταξύ τους. Προσοχή! Να ελέγχετε πάντα την συμβατότητα των
σχοινιών που ενδεχομένως χρησιμοποιείτε: μερικά από αυτά μπορεί
στην πραγματικότητα να γλιστράνε περισσότερο ή λιγότερο ομαλά
λόγω διαφόρων παραγόντων (κατασκευή του περιβλήματος, τυχόν
επιφανειακές επεξεργασίες, ακατάλληλη διάμετρος, υγρά ή παγωμένα
σχοινιά). Προσοχή! Μην χρησιμοποιείτε μια συσκευή έξω από τα όρια
της ή για διαφορετικούς σκοπούς από εκείνους που προβλέπονται! Ο
καθένας είναι υπεύθυνος για τις επιλογές και τις ενέργειες του: όποιος
δεν είναι σε θέση να αναλάβει την ευθύνη αυτή δεν θα πρέπει σε
καμία περίπτωση να χρησιμοποιήσει αυτές τις συσκευές. Η ευθύνη του
κατασκευαστή περιορίζεται σε ελαττώματα στην κατασκευή και τα υλικά
που χρησιμοποιούνται. Προσοχή! Η χρήση ατομικού προστατευτικού
εξοπλισμού δεν δικαιολογεί την έκθεση σε δυνητικά θανατηφόρους
κινδύνους. Προσοχή! Οι ακατάλληλοι ή λανθασμένοι τρόποι χρήσης
είναι πολλοί και επιτρέπονται μόνο οι μέθοδοι που αναφέρονται ως
σωστές: όλοι οι άλλοι πιθανοί τρόποι χρήσης πρέπει να θεωρούνται
απαγορευμένοι.
3) ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΓΙΑ ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. Κάθε συσκευή πρέπει να
θεωρείται αυστηρά προσωπικής χρήσης. Σε περίπτωση χρήσης από
δεύτερο χρήστη, ελέγξτε την συσκευή πριν και μετά τη χρήση και όπου
απαιτείται, σημειώστε τις σχετικές λεπτομέρειες στην ειδική καρτέλα.
Προσοχή! Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μια συσκευή για την οποία δεν
γνωρίζετε την πλήρη διαδρομή της ζωής της ή χωρίς την σωστή τεκμηρί-
ωση (οδηγίες λειτουργίας, τυχόν καρτέλα ελέγχου, κλπ).
4) ΣΗΜΑΝΣΗ. Οι ενδείξεις επάνω στην συσκευή μπορεί να υπάρχουν
σε διάφορα σημεία ανάλογα με το μέγεθος της. Προσοχή! Μην αφαι-
ρείτε τις ετικέτες ή τις ενδείξεις και βεβαιωθείτε ότι είναι όλα ευανάγνω-
στες ακόμη και μετά τη χρήση.
5) ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ. Είναι δύσκολο να προκαθοριστεί με ακρίβεια η
πραγματική διάρκεια της ζωής μιας συσκευής, διότι επηρεάζεται από
πολλούς παράγοντες (περιβάλλον χρήσης, κλιματικοί παράγοντες,
συνθήκες αποθήκευσης, συχνότητα και ένταση χρήσης, κ.λπ.) αλλά
είναι ακόμα δυνατό να εκτιμηθεί η μέγιστη διάρκεια ζωής που αποτε-
λείται από μια αρχική περίοδο βέλτιστης αποθήκευση και από μια πε-
ρίοδο λειτουργικής ζωής. Για τα κλωστοϋφαντουργικά ή τα πλαστικά
προϊόντα, η μέγιστη διάρκεια ζωής είναι 12 έτη από την ημερομηνία
παραγωγής που αναγράφεται και η διάρκεια λειτουργικής ζωής τους
μπορεί να εκτιμηθεί με βάση τη συχνότητα χρήσης: 10 χρόνια περιστα-
σιακής χρήσης ή 5 χρόνια συχνής χρήσης. Για τα μεταλλικά προϊόντα,
η μέγιστη διάρκεια ζωής είναι θεωρητικά απεριόριστη, είναι ωστόσο
επιθυμητό να αντικαθίστανται μετά από 10 χρόνια χρήσης. Προσοχή!
Η διάρκεια ζωής μιας συσκευής μπορεί επίσης να περιοριστεί σε μία
μόνο χρήση, όταν εμπλέκεται σε ένα εξαιρετικό γεγονός (σοβαρές πτώ-
σεις ή πτώσεις που συνοδεύονται από ταλάντωση εκκρεμούς, ακραί-
ες θερμοκρασίες, επαφή με επιβλαβείς χημικές ουσίες ή αιχμηρές ακ-
μές, κλπ). Σε περίπτωση αμφιβολίας σχετικά με τη λειτουργία και την
καλή κατάσταση μιας συσκευής πρέπει να αποφύγετε την χρήση της και
να επικοινωνήστε αμέσως με τον αρμόδιο για την ασφάλεια ή τον ίδιο
τον κατασκευαστή.
6) ΑΠΟΡΡΙΨΗ. Διακόψτε αμέσως την χρήση της συσκευής: αν η μέγι-
στη διάρκεια ζωής έχει ξεπεραστεί• αν αποδειχθεί παρωχημένη, ασύμ-
βατη με πιο σύγχρονες συσκευές ή ξεπερασμένη λόγω αλλαγής κανονι-
σμών• αν το αποτέλεσμα των ελέγχων δεν είναι ικανοποιητικό• αν δεν
είστε σίγουροι για την καλή της κατάσταση• αν έχει υποβληθεί σε ένα
εξαιρετικό γεγονός ή μια ισχυρή πτώση: ακόμη και αν δεν παρατηρείται
κανένα ελάττωμα ή υποβάθμιση κατά την οπτική εξέταση, η αρχική της
αντοχή μπορεί να έχει μειωθεί σοβαρά. Προσοχή! Καταστρέφετε τα
προϊόντα που αποσύρονται για να αποτρέψετε περαιτέρω χρήση τους.
7) ΑΛΛΑΓΕΣ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ. Οποιαδήποτε τροποποίηση ή αλλοίω-
ση ακυρώνει αμέσως την εγγύηση και απαγορεύεται διότι μπορεί να
θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια της συσκευής. Οι επισκευές, όπου είναι
δυνατόν, θα πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από τον κατασκευαστή
ή πρόσωπα που είναι ειδικά εξουσιοδοτημένα από τον ίδιο κατασκευ-
αστή.
8) ΛΙΠΑΝΣΗ. Στις μεταλλικές συσκευές, σε περίπτωση ανάγκης, λιπαί-
νετε τα τυχόν κινούμενα μέρη χρησιμοποιώντας μόνο λιπαντικό σε σπρέι
με βάση σιλικόνης. Προσοχή! Υπερβολική ποσότητα λαδιού ευνοεί την
προσκόλληση σκόνης ή βρωμιάς. Σκουπίστε με ένα πανί τυχόν περίσ-
σεια λαδιού. Προσοχή! Επαληθεύστε ότι το λιπαντικό δεν εμποδίζει τη
σωστή αλληλεπίδραση μεταξύ της συσκευής και των άλλων μερών του
συστήματος (π.χ. σχοινιά).
9) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ. Αποφύγετε την επαφή με πηγές
θερμότητας, λειαντικά και κοφτερά υλικά, διαβρωτικές ουσίες ή δι-
αλύτες. Πλύνετε με καθαρό νερό και αν χρειάζεται, προσθέστε μια
μικρή ποσότητα από ουδέτερο σαπούνι για να αφαιρέσετε επίμονες
ακαθαρσίες• χρησιμοποιήστε καθαρό πανί χωρίς λειαντικές ιδιότητες.
Για την απολύμανση, χρησιμοποιήστε άλατα αμμωνίου αραιωμένα σύμ-
φωνα με τις υποδείξεις ασφαλείας που παρέχονται με το προϊόν. Σε
περίπτωση υγρών ή βρεγμένων συσκευών, αφήστε τις να στεγνώσουν
στον αέρα μακριά από άμεσες πηγές θερμότητας.
10) ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ. Για βέλτιστη αποθήκευση τοπο-
θετήστε τις συσκευές εντελώς στεγνές σε θερμοκρασία περιβάλλοντος
σε καλά αεριζόμενο χώρο. Μην αφήνετε τις συσκευές εκτεθειμένες σε
χημικά δραστικές ουσίες, σε σκόνη ή βρωμιά συνεχώς ή σε περιβάλλο-
ντα με υψηλές συγκεντρώσεις αλατιού. Κατά την μεταφορά αποφύγετε
τις συμπιέσεις, την έκθεση σε άμεσο ηλιακό φως και την επαφή με
αιχμηρά εργαλεία. Μην αφήνετε τις συσκευές μέσα στο αυτοκίνητο ή
σε κλειστούς χώρους που εκτίθενται στον ήλιο.
11) ΕΓΓΥΗΣΗ. 3 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς για οποιαδή-
ποτε ελαττώματα κατασκευής ή υλικών. Εξαιρούνται από την εγγύηση:
η φυσιολογική φθορά, η ανεπαρκής συντήρηση και η ακατάλληλη
αποθήκευση, η κακή χρήση ή κατάχρηση, τροποποιήσεις ή μη εξου-
σιοδοτημένες επισκευές, η παράλειψη τήρησης των οδηγιών χρήσης.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τις συνέπειες, άμεσες,
έμμεσες ή τυχαίες, συμπεριλαμβανομένης οποιασδήποτε ζημίας που
προέκυψε από κακή χρήση των συσκευών, συμπεριλαμβανομένης της
ορθής χρήσης σε καταστάσεις ακατάλληλες για την εξασφάλιση επαρ-
κών προτύπων ασφαλείας. Για την ασφάλεια του χρήστη είναι απαραίτη-
το, αν οι συσκευές πωληθούν εκτός της αρχικής χώρας προορισμού, ο
μεταπωλητής να παρέχει αυτές τις οδηγίες στη γλώσσα της χώρας στην
οποία θα χρησιμοποιηθούν.
POLSKI
Instrukcja obsługi tego urządzenia składa się z części ogólnej i z
części specjalnej. Obie części należy przeczytać dokładnie przed
przystąpieniem do stosowania urządzenia. Uwaga! Ten dokument za-
wiera wyłącznie instrukcje ogólne. W celu uzyskania dodatkowych
informacji, wiedzy w kwestii innych wersji językowych czy uaktualnio-
nych wersji proszę odwiedzić stronę: www.climbingtechnology.com
1) SZKOLENIE I FORMA FIZYCZNA.Działania związane z korzy-
staniem z tego przyrządu są potencjalnie niebezpieczne, a jego
stosowanie jest ograniczone wyłącznie do przeszkolonych osób i
specjalistów. Przed użyciem należy: uzyskać instrukcję oraz odpo-
wiednie przeszkolenie, lub – tam, gdzie jest to konieczne – specjalne
szkolenie do użytkowania urządzeń; oswoić się z urządzeniem; być
w idealnej kondycji psychozycznej. Uwaga! Należy ściśle unikać
spożywania napojów alkoholowych lub substancji psychotropowych,
w tym leków, które mogą wpływać na zmianę percepcji, uwagi i
stabilności.
2) WSKAZÓWKI PRZED UŻYCIEM. Przed przystąpieniem do użyt-
kowania należy: przeczytać i zrozumieć ogólne oraz szczegółowe
instrukcje, które obowiązkowo powinny być załączone do każdego
urządzenia; upewnić się, że ogół urządzeń jest w perfekcyjnym sta-
nie – by funkcjonować, i że jest on odpowiedni do przewidziane-
go użytku, a wszystkie elementy są między sobą kompatybilne oraz
zgodne z zasadami, normami i obowiązującymi rozporządzeniami;
sprawdzić czy system jest poprawnie zamontowany i czy różne kom-
ponenty pracują bez zakłócania pracy jeden drugiemu. Uwaga!
Sprawdzać zawsze kompatybilność użytkowanych ewentualnych lin:
niektóre z nich mogą faktycznie być mniej lub bardziej „ślizgowe”
za przyczyną różnych czynników (konstrukcja powłoki, ewentualne
zabiegi powierzchniowe, nieodpowiednia średnica, mokre lub oblo-
dzone liny). Uwaga! Nie używać urządzenia ponad jego możliwości
czy też do celów innych niż przewidziane! Każdy jest odpowiedzial-
ny za własne wybory i działania: ktokolwiek nie jest w stanie pod-
jąć takiej odpowiedzialności, absolutnie nie powinien używać tych
urządzeń. Odpowiedzialność konstruktora jest ograniczona do wad
wykonania i zastosowanych materiałów. Uwaga! Wyposażenie się
w środki ochrony indywidualnej nie usprawiedliwia wystawiania się
na potencjalnie śmiertelne ryzyko. Uwaga! Liczne są niewłaściwe lub
błędne sposoby użytkowania i jedynie takie sposoby, które wskazano
jako prawidłowe, są dopuszczalne: wszystkie możliwe pozostałe spo-
soby użytkowania powinny zostać uznane za zabronione.
3) URZĄDZENIA DO UŻYTKU OSOBISTEGO. Każde urządzenie
należy traktować jako rzecz ściśle osobistą. W przypadku użytku ze
strony kolejnego użytkownika, trzeba przeprowadzić kontrolę urzą-
dzenia przed i po użyciu, a tam, gdzie to wymagane, wypisać ich
szczegółowe dane na przeznaczonej do tego tablicy. Uwaga! Nie
używać nigdy urządzenia, którego historii przebiegu nie znamy czy
też pozbawione jest ono prawidłowej dokumentacji (instrukcja użytko-
wania, ewentualna karta kontrolna, itd.).
4) OZNACZENIE. Wskazania znajdujące się na urządzeniu mogą
pojawić się w różnych miejscach w zależności od jego rozmiaru.
Uwaga! Nie ściągać etykiet czy oznaczeń i sprawdzić czy wszystkie
są czytelne, również po użyciu.
5) TRWAŁOŚĆ. Trudno przewidzieć dokładnie rzeczywisty okres eks-
ploatacji danego urządzenia, ponieważ okres ten jest uzależniony
od licznych czynników (otoczenie, w którym pracuje; czynniki klima-
tyczne; warunki przechowywania; częstotliwość i intensywność sto-
sowania itd.), ale można mimo wszystko określić maksymalny okres
eksploatacji, który składa się z początkowego okresu optymalnego
przechowywania i maksymalnego okresu eksploatacji. W przypad-
ku produktów z tkanin i tworzyw sztucznych maksymalny okres eksplo-
atacji wynosi 12 lat licząc od wskazanej daty produkcji, natomiast
okres eksploatacji można oszacować na podstawie częstotliwości za-
stosowania: 10 lat stosowania okazyjnego lub 5 lat częstego sto-
sowania. W przypadku produktów metalowych maksymalny okres
eksploatacji jest nieokreślony, ale zaleca się wymianę po 10 latach
stosowania. Uwaga! Trwałość jednego urządzenia może być ogra-
niczona również do pojedynczego zastosowania, tam gdzie zosta-
łoby ono wykorzystane w wyjątkowym zdarzeniu (silne upadki albo
upadek wahadłowy, ekstremalne temperatury), kontakt ze szkodliwy-
mi środkami chemicznymi lub postrzępione brzegi itd.). W przypadku
wątpliwości dotyczących funkcjonowania oraz dobrego stanu konser-
wacji urządzenia należy powstrzymać się od użytkowania i natych-
miast skontaktować się dla bezpieczeństwa z właściwym referentem
lub też z samym producentem.
6) USUWANIE. Natychmiast przerwać użytkowanie urządzenia: jeśli
została przekroczona maksymalna żywotność; jeżeli urządzenie bę-
dzie stare, niekompatybilne z nowocześniejszymi urządzeniami lub
nieodpowiednie ze względu na aktualizację przepisów prawnych;
jeśli wynik kontroli nie jest satysfakcjonujący; jeśli nie mamy pewności
w kwestii jego dobrego stanu; jeśli uległo ono wyjątkowemu zdarze-
niu lub silnemu upadkowi: nawet jeśli żaden defekt czy uszkodzenie
nie są zauważalne przy oględzinach, jego początkowa odporność
mogła zostać poważnie zmniejszona. Uwaga! Niszczyć wybrakowa-
ne produkty, aby zapobiec ich dalszemu wykorzystywaniu.
7) MODYFIKACJE WŁASNORĘCZNE I NAPRAWY. Jakakolwiek
zmiana czy ingerencja natychmiast powoduje wygaśnięcie prawa
gwarancji i jest zabroniona, ponieważ może narażać bezpieczeń-
stwo samego urządzenia. Naprawy, w miarę możliwości, muszą być
wykonywane wyłącznie przez producenta lub przez personel wyraź-
nie upoważniony przez samego producenta.
8) SMAROWANIE. Przy przyrządach metalowych, w przypadku
takiej konieczności – nasmarować ewentualne ruchome części uży-
wając wyłącznie oleju na bazie silikonowej w sprayu. Uwaga! Prze-
sadne ilości oleju sprzyjają przyczepności pyłu czy brudu. Ściągnąć
szmatką ewentualny nadmiar oleju. Uwaga! Sprawdzić, czy smaro-
wanie nie zagraża prawidłowej interakcji pomiędzy urządzeniem i
pozostałymi komponentami systemu (np. liny).
9) KONSERWACJA I CZYSZCZENIE. Unikać kontaktu ze źródłami
ciepła, materiałami ściernymi lub ostrymi, substancjami żrącymi czy
rozpuszczalnikami. Myć przy użyciu czystej wody, i , jeśli to koniecz-
ne, dodawać niewielką ilość neutralnego mydła, by usunąć bardziej
trwały brud; pomóc sobie czystą niedrapiącą szmatką. W celu de-
zynfekcji użyć rozcieńczonych soli amonu, według przepisów bezpie-
czeństwa dostarczonych z produktem. W przypadku wilgotnych lub
mokrych urządzeń należy umożliwić im wyschnięcie na powietrzu,
daleko od bezpośrednich źródeł ciepła.
10) MAGAZYNOWANIE I TRANSPORT. W celu optymalnego
przechowywania składować całkowicie suche urządzenia w tempe-
raturze otoczenia, w dobrze wentylowanych lokalach. Nie narażać
urządzeń na działanie agresywnych substancji chemicznych, na trwa-
ły pył czy brud lub na środowiska o wysokim stężeniu soli. Podczas
transportu unikać ucisków, wystawiania na bezpośrednie światło sło-
neczne oraz kontaktu z narzędziami tnącymi. Unikać pozostawiania
urządzeń w pojazdach czy też w zamkniętych środowiskach wysta-
wionych na słońce.
11) GWARANCJA. 3 lata od daty zakupu na jakąkolwiek wadę fa-
bryczną lub zastosowany materiał. Gwarancja nie obejmuje: normal-
nego zużycia, konserwacji i magazynowania czy też nieuprawnio-
nych napraw, brak przestrzegania instrukcji użytkowania. Producent
nie jest odpowiedzialny za sytuacje dotyczące bezpośrednich, po-
średnich lub przypadkowych konsekwencji – wliczając w to jakąkol-
wiek szkodę wynikającą z nieprawidłowego użytkowania urządzeń,
łącznie z zawartymi tutaj poprawnymi zastosowaniami w sytuacjach
niewłaściwych dla zagwarantowania odpowiednich standardów
bezpieczeństwa. Dla bezpieczeństwa użytkownika jest niezbędne –
tam, gdzie urządzenia są sprzedawane poza oryginalne państwo
przeznaczenia – aby sprzedający dostarczył instrukcje użytkowania
w języku obowiązującym w kraju, w którym będą one użytkowane.
РУССКИЙ
Инструкции по использованию этого устройства включают в се-
бя общую и специальную части. Перед началом использования
необходимо внимательно ознакомиться с двумя частями. Внима-
ние! На данной странице содержатся только общие указания. Для
получения дополнительной информации, информации на других
языках и/или обновленных версий, зайдите на наш сайт www.
climbingtechnology.com.
1) ОБУЧЕНИЕ И ФИЗИЧЕСКАЯ ПОДГОТОВКА. Деятельность,
связанная с использованием данного устройства, представляет
потенциальную опасность, и его использование предназначено
исключительно для опытных лиц, имеющих соответствующую под-
готовку. Перед использованием необходимо пройти соответствую-
щий инструктаж, или, при необходимости, специальное обучение
по использованию данного устройства; необходимо также как
следует ознакомиться с данным устройством и находиться в отлич-
ной психофизической форме. Внимание! Употребление алкоголя
или психотропных веществ, включая лекарственные средства, вли-
яющие на восприятие, внимание и стабильность, категорически
запрещено.
2) ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ. Перед началом эксп-
плуатации: необходимо прочитать и усвоить общие и конкретные
инструкции, обязательно прилагаемые к каждому устройству;
убедиться, что все оборудование находится в отличном рабочем
состоянии, подходит для предполагаемого применения и все его
элементы совместимы и соответствуют действующим нормам, пра-
вилам и директивам; убедиться, что система собрана правильно
и что различные компоненты не мешают друг другу. Внимание!
Всегда проверяйте пригодность используемых веревок: неко-
торые из них могут по разным причинам в той или иной мере
проскальзывать (система плетения, возможная обработка поверх-
ности, неподходящий диаметр, мокрые или замерзшие веревки).
Внимание! Не используйте устройство вне допустимых пределов
применения или для непредусмотренных целей! Каждый отвечает
за свой выбор и действия: лица, которые не в состоянии взять на
себя подобную ответственность, ни в коем случае не должны ис-
пользовать данные устройства. Ответственность производителя рас-
пространяется исключительно на дефекты изготовления и дефекты
используемых материалов. Внимание! Использование средств
индивидуальной защиты не является основанием для того, чтобы
подвергаться смертельному риску. Внимание! Методы ненадле-
жащего или неправильного использования многочисленными и
разнообразными, поэтому допускаются лишь те способы, которые
указаны как правильные - все другие возможные способы исполь-
зования устройства считаются запрещенными.
3) УСТРОЙСТВА ДЛЯ ЛИЧНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. Каждое
устройство должно рассматриваться исключительно в качестве
устройства для личного использования. В случае его использова-
ния другим лицом выполните проверку устройства до и после его
использования и, при необходимости, укажите основные данные
на соответствующем бланке. Внимание! Никогда не используйте
устройство, если не знаете, сколько времени оно уже эксплуа-
тировалось, либо устройство без соответствующей документации
(инструкции по эксплуатации, возможная контрольная карточка и
т.д.).
4) МАРКИРОВКА. Маркировка может находиться в разных ме-
стах устройства в зависимости от его размера. Внимание! Не сни-
майте этикетки или маркировки и убедитесь, что они написаны
разборчиво даже после использования устройства.
5) СРОК СЛУЖБЫ. Заранее трудно с точностью установить
фактический срок службы устройства, поскольку на него влияют
множество факторов (рабочая среда, климатические факторы,
условия хранения, частота и интенсивность использования и т.д.).
Тем не менее, можно определить максимальный срок службы, ко-
торый включает в себя начальный период хранения в оптимальных
условиях и период эксплуатации. Максимальный срок службы
текстиля или пластмасс составляет 12 лет с указанной даты изго-
товления, а срок эксплуатации можно установить в зависимости
от частоты использования: 10 лет нерегулярного использования
или 5 лет частого использования. Максимальный срок службы
металлических изделий теоретически неограничен, но все же
желательно производить их замену после 10 лет использования.
Внимание! Устройство может применяться всего один раз при его
использовании в чрезвычайных обстоятельствах (тяжелые или маят-
никовые падения, экстремальные температуры, контакт с вредными
химическими веществами или острыми краями и т.д.). В случае
сомнений касательно функционирования и хороших условий хра-
нения воздержитесь от его использования и свяжитесь со своим
ответственным за безопасность или непосредственно с производи-
телем.
6) ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ. Немедленно прекратите исполь-
зование устройства: в случае превышения максимального срока
службы; в случае устаревания, несовместимости с более совре-
менными устройствами или превышения срока вследствие измене-
ния нормативов; при неудовлетворительных результатах проверки;
при наличии сомнений в его хорошем состоянии; при чрезвычай-
ных ситуациях или сильном падении. Даже если в ходе визуально-
го осмотра не было выявлено никаких дефектов или повреждений,
его исходная прочность может быть значительно снижена. Внима-
ние! Бракованные изделия подлежат уничтожению во избежание
их дальнейшего использования.
7) НЕСАНКЦИОНИРОВАННОЕ ВМЕШАТЕЛЬСТВО И РЕМОНТ.
Любые несанкционированные изменения или модификации при-
водят к моментальному аннулированию гарантии и запрещены, по-
скольку это может поставить под угрозу безопасность устройства.
Ремонт по возможности должен выполняться исключительно самим
изготовителем или лицами, им уполномоченными.
8) СМАЗКА. При необходимости, в металлических устройствах
смазывайте движущиеся части, используя исключительно масля-
ной силиконовый спрей. Внимание! Чрезмерное количество мас-
ла способствует налипанию пыли и грязи. Удалите излишки масла
тканью. Внимание! Убедитесь, что смазка не оказывает негативное
влияние на правильное взаимодействие между устройством и дру-
гими компонентами системы (например, веревками).
9) ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА. Избегайте контакта с
источниками тепла, абразивными материалами и острыми пред-
метами, едкими веществами или растворителями. Промывайте
устройство чистой водой. При необходимости для удаления наи-
более стойких загрязнений добавьте минимальное количество
нейтрального мыла и используйте чистую мягкую ткань. Для де-
зинфекции используйте аммониевые соли, разбавленные в соот-
ветствии с инструкциями по безопасности, поставляемыми вместе
с продуктом. Если устройства влажные или мокрые, оставьте их
для просушки на открытом воздухе вдали от непосредственных
источников тепла.
10) ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА. Для оптимального хране-
ния устройства должны быть совершенно сухими и храниться при
комнатной температуре в хорошо проветриваемом помещении.
Не подвергайте устройства воздействию химически агрессивных
веществ, стойкой пыли или грязи, либо сред с высокой концен-
трацией соли. Во время транспортировки избегайте сдавливания,
воздействия прямых солнечных лучей и контакта с острыми пред-
метами. Не оставляйте устройства под воздействием солнца в авто-
мобиле или в закрытых помещениях.
11) ГАРАНТИЯ. 3 года с даты покупки - на дефекты изготовления
или дефекты используемых материалов. Гарантия не распростра-
няется на нормальный износ, и аннулируется при неправильном
хранении и техническом обслуживании, неправильном или не-
надлежащем использовании, несанкционированном изменении
или ремонте, несоблюдении инструкций. Изготовитель не несет
никакой ответственности за последствия, прямые, косвенные или
случайные, включая любой ущерб в результате неправильного
использования устройств, а также надлежащего их использования
в ситуациях, не подходящих для обеспечения надлежащего уровня
безопасности. В случае продажи устройства за пределы перво-
начальной страны назначения в целях безопасности пользователя
крайне важно предоставить ему данные инструкции на языке стра-
ны, в которой они будут использоваться.
日本語
この装置の取扱説明は一般部と特定部で構成されておりますの
で、お使いいただく前に両方とも注意してお読みください。 ご注意
くだ さい ! このシートには一般部の取扱説明が書いてあるだけで
す 。 また最新情報、及び他の言語での説明をご希望の方は以下の
サイトをご覧下さい。www.climbingtechnology.com
1) トレーニングとフィジカルフィットネス。これらの器具のご使用は
危険を伴う可能性がありますので、ご使用は訓練を受けた経験の
ある方のみに限られます。使用前に、十分なトレーニング指導を受
ける事、必要な場合には、機器の使用のための具体的なトレーニ
ングを受ける事、機器に精通する事、心身ともに良好な状態である
事が必要です。 注意事項! アルコールまたは知覚能力、バランス
感覚、集中力に影響を与える薬物含む向精神薬の摂取は避けてく
ださい。
2) ご使用前の注意 。ご使用の前に: 最初に各器具に付属されてい
る総説明書および個別説明書を読解して下さい。; 全ての器具が
完全な操作条件を満たしている事、適切な意図された使用方法で
ある事、各部品間に相互性がある事、現行の法的な規則、規定、指
示に準拠している事を確認してください。; 器具全体が正しく組み
立てられ、各部品がお互いを妨げる事なく作動している事を確認し
て く だ さ い 。 注 意! 常に使用されているロ-プの適合性の確認を
して下さい。: ロープは様々な要素により滑り具合が異なる場合が
あります(シース構造、 表面加工、不十分な直径、ロープの濡れ、も
しくは凍結)。注 意! これらの器具の制限を超えた使用、または意図
された使用目的以外には使用しないで下さい。 お客様ご自身の責
任でご使用下さい。責任を取りかねる方はいかなる状況でも絶対
にご使用にならないで下さい!製造者の責任は製造と使用材料に
関連する欠陥に限られます。注意! 個人的に保護用具の使用をして
も、潜在的な致命的リスクにさらす事を正当化するものではありま
せん。 注意! 正しくない使用法は多々あり、次に指示されている方
法だけが正しく認められているものです。他の方法は、すべて禁じ
られています。.
3) 個人使用のための器具器具。の個人使用は厳しく考慮しなけれ
ばなりません。 もし他人が器具を使用する場合は、使用前後に器
具のチェックを行ってください。必要がある場合は、適切な形式で
関連データと情 報のメモをとってください。 注意! 完全な経歴が把
握できない者、または書類(使用説明書、記入種類の確認が無い
等)者に器具を使用させないでください。
4) ラベル表示。器具の表面にある表示は器具の大きさになどによ
り表示位置が変わることがあります。 注意! ラベルや表示をはがさ
ないで下さい。器具の表面にある表示は使用後もそれらが読み取
れることを確認してください。
5) 器具の耐用年数。多くの要因(使用環境、気候要因、保存条件、
及び使用周波数の強度等)により影響を受けるので、装置の寿命
を正確に前もって決定することは困難です。しかし、それにもかか
わらず初期の最適なストレージ期間、そして動作寿命期間から成
る最大寿命を推定することが可能です。繊維またはプラスチック製
品の最大寿命については、示されている製造年月日から12年です。
動作寿命は使用頻度に基づいて推定されることが可能です: つま
り、10年間の不定期な使用と5年間の頻繁な使用の寿命。原則とし
て、金属製品の最大寿命は不明確であるが、いずれにせよそれは
使用開始から10年で交換することが推薦されています。 注意! 器
具は例外的な状況(激しい落下、揺さぶりよる落下、極端な温度、有
害な化学薬品や鋭利な物体との接触)で使用された場合、一度の
使用で耐久性が失われる場合があり得ます。機器の機能性や維持
状態に不安がある場合は、すぐに安全性を確認できる者、または製
造者に問い合わせてください。).
6) 器具の廃止。次の場合は器具の使用を止めてください:耐久期
間を過ぎた場合、旧式となった場合、より現代的なデバイスまたは
規則上のアップデートにより古くなったものとは相容れません、検
査の結果が不十分な場合、保存状態に疑問がある場合、器具が非
常な状況での使用もしくは激しい落下を経験した場合(欠陥や劣
化が目に見えなくても)、器具の耐久性が使用前よりも著しく低下し
ている可能性があります。 注意! 欠陥製品は、それ以上の使用を防
ぐために器具を解体してください。
7) 不正加工と修理。器具の不正加工、変形、改造などを行うことは
器具の安全使用を損なうため禁じられており、それらの行為がなさ
れた場合は即、保証の権利効力を失うものとします。修理は製造元
もしくは、製造元が認可した人員に限り認められています。
8) 注油。必要に応じて金属器具の箇所に注油してください。シリコ
ン系のオイルスプレ-に限ります。 注意! 適切な量を超える注油
は、埃や汚れを引き寄せる原因になります。余分なオイルは布など
で拭き取ってください。 注意! 注油によって器具と他の構成部品(
例ロ-プ)の相互作用が損なわれていないか確認してください。
9) メンテナンスと掃除。熱源、研磨剤鋭利な物体、腐食性物質、溶
剤を含む物質との接触を避けてください。清浄水で洗って下さい。
しつこい汚れを除去する場合は、少量中性洗剤を布(傷のつく心配
のない清潔なもの)に含ませてご使用ください。消毒の際は、製品
の安全指示に従って、薄めた塩化アンモニウムをご使用ください。
器具に湿り気のある場合、もしくは濡れている場合は熱源から離れ
た屋外で乾燥させください。
10) 保管と運搬。最適な保存のために、器具を風通しの良い常温の
乾燥した場所に置いてください。刺激の強い化学物質、埃や土塩濃
度が高い環境にさらさないでください。運搬の際は、圧迫、直射日
光避け、鋭利な物体を避けてください。器具は自動車の車内や、日
光の当たる締め切られた場所などに放置しないで下さい。
11) 保証。保証は購入日から3年間で、その対象は製造に関する欠
陥または使用材料の欠陥です。次のような場合は保証対象外にな
ります。通常の消耗、不適切なメンテナンスや保管、不正または不
適切な使用、承認されていない不正加工または修理、説明書の読
み落としなどです。製造者は次の場合、責任を負いません。器具の
不適切な使用(直接的、間接的もしくは偶発的な理由によるもの)
、適切な安全レベルを確保していない不適切な状況における器具
の正しい使用です。利用者の安全のため、器具が製造国外で売ら
れる場合、小売業者は器具が使用される国の言語で説明書を提供
しなければなりません。
中文
此装置的使用说明由通用说明和特殊说明组成,请在使用前仔细
阅读两份说
明。注意!此页只记载了通用说明。要了解其他语言版
本的详细信息和/或其他语言的更新版本,请访问WWW.
CLIMBINGTECHNOLOGY.COM.
1)培训和身体条件。与使用此设备有关的活动存在潜在危险,只
能由经过培训且具备经验的人使用。在使用此设备之前,必须:
已接受足够时长的培训和指导,以及若有需要,提供关于使用此
设备的具体培训;已熟悉此设备;身心均处于最佳状态。警告!
服用酒精或精神类药物(包括药物治疗)可能会改变人的感知、
平衡感和注意力,不应使用此类设备。
2)使用前警示。使用前:请仔细阅读通用说明和每台设备强制附
带的具体说明,并确保您已完全理解,保证所有设备均处于最佳
操作状态,适用于预期用途,所有结构和组件均互相兼容,并符
合当前所在地区的法律、规章和各类指示;检查系统组装是否正
确,各组件运行正常而不会相互干扰。警告!请务必检查所使用
的绳索是否与系统兼容;事实上,部分绳索会因为各种因素(护
套结构、表面处理,绳索直径不足或是潮湿、冷冻等)而出现
或多或少滑动的情况。警告!请勿使用设备进行超过其极限的活
动,或将其用于设计用途之外的地方!每个人都需为他/她自身
的选择和行为负责:任何无法承担此责任的人在任何情况下都禁
止使用这些设备。制造商的责任仅限于与制造和所使用的材料有
关的缺陷。警告!穿戴个人防护装备并不能因此使得将自己暴露
于潜在致命风险中的行为合法化。警告!存在许多不正确或错误
的使用规程,但只允许按照正确的规程操作:所有其他可能的规
程都被禁止使用。
3)设备仅供个人使用。每个设备是严格按照供个人使用来设计
的。至于是否可供第二个用户使用,可在使用前检查设备,并在
有需要时在使用后进行检查,将相关的数据和信息记录在适当的
表格上。警告!切勿使用其历史记录未知或不完整的设备,或者
是文档不正确的设备。(使用说明,任何检查表格等)。
4)标记。设备上的标志可出现于不同位置,这取决于设备的尺寸
大小。警告!请勿移除标签或标记,并检查所有标志是否在使用
后也仍然清晰可辨。
5)使用寿命。设备的实际寿命无法精确预计,因为其有很多影响
因素(使用环境,环境因素,储存条件,使用频率等)。但是很难
预计最大使用寿命,它由使用前保存时间和使用时间组成。
对于编织和塑料制品,最大寿命为12年,从产品生产之日起,使
用寿命可根据使用频率来估计:偶尔使用10年或频繁使用5年。
对于金属制品的最大寿命无具体限定,但我们依然建议10年后更
换。
警告!设备的使用寿命甚至可因为某种使用不当而受限,即其中
涉及到异常事件(硬件掉落或摆动,极端温度、接触了有害化学
物质或锋利边缘等)。如对设备的功能和良好的保护状态存有疑
问,请勿使用并立即联系您在安全问题方面的顾问或制造商的联
系人。
6)淘汰。立即停止使用该设备:如果已经超过了最大使用寿命期
限;如果设备是老款的,无法与其他现在的设备配合使用或不
符合最新的标准; 如果检查的结果不能令人满意;+如果您无法
确定该设备处于良好状态中;如果已经发生异常事故或是高空坠
落:即使没有出现明显的破损或削减的情况,其初始强度和耐用
度也会受到严重退化。警告!摧毁废弃的产品以避免进一步的使
用。7)改动和维修。任何改动或改造会立即使质保无效,并且
也是被禁止的,因为它会影响到设备自身的安全性能。在可行的
情况下维修,必须是由专门的制造商或由已获得制造商授权的工
作人员来进行。
8)润滑。若有需要,只能对金属设备的可移动零件进行润滑,
并只使用基于硅树脂的油喷方式。警告!过量的油会导致黏着污
垢和灰尘。使用布来擦除多余的油。警告!需检查润滑油没有影
响设备和系统其它组件(如绳索)之间的交互作用。
9)维护和清洁。避免接触热源、研磨性和尖锐的物品,腐蚀性物
质或溶剂。使用清水冲洗,若有必要,可添加少量中性肥皂以去
除顽固污渍;使用干净和非研磨性的布料。可根据产品所提供的
安全须知使用稀释的铵盐进行消毒。若设备潮湿,使其远离直接
的热源,在露天环境下进行干燥。
10)储存及运输。要获得最佳存储效果,请将设备完全干燥,置
于室温下并通风良好的地方。请勿使设备接触化学腐蚀性物质、
持续性灰尘或污垢,以及放置于有高浓度盐的环境中。在运输过
程中,应避免按压、避免阳光直接照射以及和锐利物品进行接
触。请勿将设备遗留在车内或是其他会被太阳光照射的封闭环境
中。
11)质保。质保的有效期为自购买之日起的3年,包括任何制造方
面的缺陷或是使用材料的问题。以下各项不属于保证书的担保范
围:正常磨损、不适当的维护和储存,不正确或不适当的使用方
式,私自进行改动或维修,不遵守使用说明。制造商对所有在不
适当的环境下(不能确保其具备适当的安全级别)与使用设备(
包括正确使用设备)有关的直接、间接或意外后果所产生的设备
损坏不承担任何责任。为了保障设备使用者的安全,无论设备是
否被出售给原产地以外的其他国家,经销商应提供该设备所出售
的国家的相关语言版本的使用说明。

Other Climbing Technology Safety Equipment manuals

Climbing Technology 2D656 User manual

Climbing Technology

Climbing Technology 2D656 User manual

Climbing Technology GRIZZLY User manual

Climbing Technology

Climbing Technology GRIZZLY User manual

Climbing Technology SKR+ User manual

Climbing Technology

Climbing Technology SKR+ User manual

Climbing Technology ROLLNLOCK User manual

Climbing Technology

Climbing Technology ROLLNLOCK User manual

Climbing Technology HOOK REST User manual

Climbing Technology

Climbing Technology HOOK REST User manual

Climbing Technology ROLLNLOCK User manual

Climbing Technology

Climbing Technology ROLLNLOCK User manual

Climbing Technology CLICK UP+ User manual

Climbing Technology

Climbing Technology CLICK UP+ User manual

Climbing Technology PROGRIP User manual

Climbing Technology

Climbing Technology PROGRIP User manual

Climbing Technology SPARROW 200 User manual

Climbing Technology

Climbing Technology SPARROW 200 User manual

Climbing Technology QUICK' ARBOR H User manual

Climbing Technology

Climbing Technology QUICK' ARBOR H User manual

Climbing Technology FOX User manual

Climbing Technology

Climbing Technology FOX User manual

Climbing Technology SKR-2 User manual

Climbing Technology

Climbing Technology SKR-2 User manual

Climbing Technology Tec Static Pro 11 User manual

Climbing Technology

Climbing Technology Tec Static Pro 11 User manual

Climbing Technology ADV PARK I User manual

Climbing Technology

Climbing Technology ADV PARK I User manual

Climbing Technology SKC EVO 4F716K User manual

Climbing Technology

Climbing Technology SKC EVO 4F716K User manual

Climbing Technology ORBITER F User manual

Climbing Technology

Climbing Technology ORBITER F User manual

Climbing Technology VIA FERRATA SET User manual

Climbing Technology

Climbing Technology VIA FERRATA SET User manual

Climbing Technology CLICK UP User manual

Climbing Technology

Climbing Technology CLICK UP User manual

Climbing Technology TORSE User manual

Climbing Technology

Climbing Technology TORSE User manual

Climbing Technology CHEESE User manual

Climbing Technology

Climbing Technology CHEESE User manual

Climbing Technology GYM S Quick start guide

Climbing Technology

Climbing Technology GYM S Quick start guide

Climbing Technology TUNER I User manual

Climbing Technology

Climbing Technology TUNER I User manual

Climbing Technology TRICKY User manual

Climbing Technology

Climbing Technology TRICKY User manual

Climbing Technology SPARROW 200R User manual

Climbing Technology

Climbing Technology SPARROW 200R User manual

Popular Safety Equipment manuals by other brands

Stahl pac-Carrier 9195 Series operating instructions

Stahl

Stahl pac-Carrier 9195 Series operating instructions

Kaya Safety E-1 T user guide

Kaya Safety

Kaya Safety E-1 T user guide

Innotech STRING-1-PRO INSTRUCTIONS FOR USE AND TEST MANUAL

Innotech

Innotech STRING-1-PRO INSTRUCTIONS FOR USE AND TEST MANUAL

ABS Safety L3-HW-0-250 instructions

ABS Safety

ABS Safety L3-HW-0-250 instructions

FISCHER VL-line quick start guide

FISCHER

FISCHER VL-line quick start guide

IRUDEK BOREAS HUB user manual

IRUDEK

IRUDEK BOREAS HUB user manual

Respirex Frontair 2 Suit Instructions for use

Respirex

Respirex Frontair 2 Suit Instructions for use

3M Protecta 1161200 User instructions

3M

3M Protecta 1161200 User instructions

Clevertronics L10 LWELED-IPREM Series Installation & maintenance instructions

Clevertronics

Clevertronics L10 LWELED-IPREM Series Installation & maintenance instructions

SICK deTec4 Core operating instructions

SICK

SICK deTec4 Core operating instructions

ABS SafetyHike installation manual

ABS

ABS SafetyHike installation manual

CAMP Large instruction manual

CAMP

CAMP Large instruction manual

pizzato VF KIT20 quick start guide

pizzato

pizzato VF KIT20 quick start guide

ROCK RVL-100 A user guide

ROCK

ROCK RVL-100 A user guide

Petzl CONNEXION FIXE TECHNICAL NOTICE

Petzl

Petzl CONNEXION FIXE TECHNICAL NOTICE

Lakeland RM00457 user manual

Lakeland

Lakeland RM00457 user manual

DEZEGA CARBOFit-400 user manual

DEZEGA

DEZEGA CARBOFit-400 user manual

BARRON EXITRONIX VEX-S Series installation instructions

BARRON

BARRON EXITRONIX VEX-S Series installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.