Cloer 13 User manual

Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Waelautomat Typ 13 / 14 / 162
Wae Maker Type 13 / 14 / 162
Produktdetails / Product details
https://cloer.eu/waffle
Typ 14
Typ 13
Typ 162

SPRACHEN LANGUAGES LANGUES TALEN LINGUE
DE Bedienungsanleitung ........................................................................S.3
GB Operating Instructions......................................................................S.8
FR Notice d´utilisation........................................................................... S.12
NL Gebruiksaanwijzing......................................................................... S.16
IT Istruzioni sull´uso.............................................................................. S.20
ES Instrucciones de uso........................................................................ S.24
PT Instruções de operação.................................................................. S.28
DK Brugsanvisning .................................................................................. S.32
FI Käyttöohjeet........................................................................................ S.36
SE Bruksanvisning................................................................................... S.40
LT Naudojimo instrukcija.................................................................... S.44
LV Lietošanas instrukcija ..................................................................... S.48
EE Kasutusjuhend ................................................................................... S.52
RU ................................................. S.56

3
Grundlegende Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist ausschließlich dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie beispielsweise:
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden und Büros,
- in landwirtschaftlichen Anwesen,
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen oder
- in Frühstückspensionen.
• Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur durch den Cloer Werkskundendienst
durchführen.DurchunsachgemäßeReparaturenkönnenerheblicheGefahrenfürdenBenutzer
entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch.
• Betreiben Sie das Gerät nur an haushaltsüblichen Steckdosen. Prüfen Sie, ob die auf dem
Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
• Das Gerät muss an eine Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden.
• Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie durch den Cloer Werkskundendienst ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
- wenn eine Störung auftritt,
- wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird,
- vor jeder Reinigung.
• Ziehen Sie bitte nur am Stecker, niemals an der Zuleitung.
• Ziehen Sie die Zuleitung nicht über scharfe Kanten und spannen Sie diese nicht zu stramm, da
ansonsten die Gefahr besteht, dass das Gerät umkippt.
• Benutzen Sie die Zuleitung nicht zum Tragen und schützen Sie diese vor Hitze (Herdplatte /
offene Flamme).
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Reinigung und die Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie
sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von
Kindern unter 8 Jahren fernzuhalten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit (Spritzwasser / Regen).
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch eine Zeitschaltuhr oder einen externen Timer
bedient zu werden.
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder verstauen. Nähere Infos
zur Reinigung finden Sie auf den folgenden Seiten.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein.
• ACHTUNG: Beachten Sie, dass das Gehäuse im Betrieb heiß wird. Bitte fassen Sie nur die Griffe
und Bedienelemente an.
DE

4
DE
Technische Daten
Typ Volt Hz Watt
13
230 50
1200
14 930
162
Vor dem Erstgebrauch
• Lesen Sie vor dem Erstgebrauch diese Anleitung auf-
merksam durch.
• Entfernen Sie alle Verpackungsteile und evtl. Aufkle-
ber, nicht das Typenschild.
• Stellen Sie den Waffelautomaten auf eine trockene,
rutschfeste und ebene Unterlage.
• Reinigen Sie die Backflächen vor dem ersten Aufhei-
zen mit einem feuchten Tuch.
• Fetten Sie die Backflächen nur vor dem ersten Ge-
brauch ein, ansonsten entfällt für Sie das Einfetten
aufgrund der Antihaftbeschichtung.
• Sollten Sie jedoch Mondamin oder Milch verwenden,
fetten Sie ab und zu das Gerät ein, damit die Waffeln
nicht festbacken.
Aufgrund von Fertigungsrückständen
kann es in den ersten Minuten zu
erhöhter Rauchentwicklung kommen.
Deshalb beim ersten Aufheizen für
gute Durchlüftung sorgen.
• Die ersten zwei Waffeln sind aus hygienischen Grün-
den nicht zum Verzehr geeignet.
CE-Kennzeichnung /
Sicherheitshinweise
Das Gerät entspricht den
Anforderungen der
zutreffenden EG-Richtlinien.
Das Gerät ist ausschließlich für
den Gebrauch in geschlossenen
Räumen bestimmt.
• Verwenden Sie zum Herausnehmen der Waffeln nur
Holz- oder hitzebeständiges Kunststoffbesteck, damit die
Antihaftbeschichtung des Gerätes nicht zerkratzt wird.
• Bei Geräten mit weißen oder hellen Kunststoffteilen
oder Gehäusen kommt es nach kurzer Gebrauchszeit
zu einer bräunlichen Einfärbung.
• Dies wird durch den entstehenden Backschwaden
hervorgerufen und lässt sich nicht vermeiden.
ACHTUNG! Bei Nichtgebrauch
und vor jeder Reinigung des
Gerätes Netzstecker ziehen!
Inbetriebnahme / Vorheizen
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und
stellen Sie den Regler auf Stufe 3, um das Gerät vor-
zuheizen. Ein Vorheizen auf einer höheren Stufe soll-
te vermieden werden, um die Beschichtung nicht zu
überheizen. Sobald die rote Kontrolllampe erlischt,
ist das Gerät heiß und Sie können mit dem Waffelba-
cken beginnen.
ACHTUNG!
Das Gerät wird jetzt heiß. Bitte fassen Sie
nur die Griffe und Bedienelemente an.
Backen
• Sie können den Bräunungsgrad nach dem Vorheizen
beliebig einstellen. Wählen Sie für helle Waffeln eine
niedriegere Stufe und für dunkelere Waffeln eine
höhere Stufe. Die erste Waffel entspricht unter Um-
ständen noch nicht exakt dem eingestellten Bräu-
nungsgrad. Warten Sie deshalb eine weitere Waffel
ab, bevor Sie die Reglerstufe ändern.
• Füllen Sie eine kleine Schöpfkelle Teig in den hinte-
ren Teil der Backform ein, schließen Sie das Gerät und
drücken Sie es am Griff herunter. Dadurch verteilt
sich der Teig gleichmäßig. Sobald die rote Kontroll-
lampe aufleuchtet brauchen Sie in der Regel nicht
mehr zu drücken. Der Einfüllvorgang sollte rasch ge-
schehen, da die Waffeln sonst oben und unten nicht
gleichmäßig braun werden.
Gerät mit Backampel (Typ 14)
• Kurz nach dem Einfüllen des Teigs erlischt die grüne
Kontrolllampe. Die rote Kontrolllampe leuchtet auf.
• Nach Beendigung des Backvorgangs erlischt die rote
Kontrolllampe, und die Grüne leuchtet wieder auf.
• Die Waffel ist fertig.
Gerät mit Kontrolllampe (Typ 13 und 162)
• Kurz nach dem Einfüllen des Teigs leuchtet die rote
Kontrolllampe auf.
• Nach Beendigung des Backvorgangs erlischt die rote
Kontrolllampe.
• Die Waffel ist fertig.
• Nehmen Sie die Waffel bitte unmittelbar nach Been-
digung des Backvorgangs aus dem Gerät. Benutzen
Sie dafür eine Holzgabel.
• Legen Sie die Waffeln zum Abkühlen nebeneinander
auf einen Backrost.
Reinigung
• Reinigen Sie das noch warme Gerät mit einem Pa-
piertuch.
• Tipp: Legen Sie zwei saugfähige Küchenkrepptü-
cher zwischen die Backflächen und klappen Sie das
Gerät zu.
• Reinigen Sie das Waffeleisen abschließend mit einem
feuchten Tuch, jedoch nie unter fließendem Wasser.
• Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
Umweltfreundliche Entsorgung
Unsere Geräte haben für den Transport ausschließ-
lich umweltfreundliche Verpackungen. Geben Sie
Kartonagen und Papier in die Altpapiersammlung,
Kunststoffverpackungen in den Wertstoffmüll.

5
ACHTUNG!
Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Elektrogeräte enthalten wertvolle Rohstoffe. Führen Sie
auch das ausgediente Gerät bitte dem anerkannten
Recyclingkreislauf zu. Über Entsorgungsmöglichkeiten
informiert Sie Ihre Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Cloer Online-Shop
Weitere Cloer Produkte und viele interessante Infor-
mationen rund um Cloer finden Sie in unserem On-
line-Shop.
Cloer Online-Shop
https://cloer.eu
Gewährleistung
Cloer Elektrogeräte entsprechen den aktuel-
len EG-Richtlinien und Sicherheitsvorschriften.
Sollte es einmal vorkommen, dass Ihr Cloer-Gerät
einen Defekt hat oder nicht ordnungsgemäß funk-
tioniert, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Registrierten Stammkunden steht darüber hinaus
der Cloer-Werkskundendienst zur Verfügung.
Werkskundendienst
Tel.: +49.2932.6297-660 |Mail: service@cloer.eu
https://service.cloer.eu
Herstellergarantie
Bitte registrieren Sie Ihr Gerät innerhalb von 6 Mona-
ten nach dem Kauf, um in den Genuss unserer Her-
stellergarantie zu gelangen. Es gelten die Garantie-
bedingungen, die zum Zeitpunkt der Registrierung
veröffentlicht sind.
Produktregistrierung &
Garantiebedingungen
https://service.cloer.eu/register/
WAFFELN
10 Regeln zum Waffelbacken
• Alle Zutaten sollten Raumtemperatur haben. Damit
alle Zutaten Raumtemperatur haben, sollten die But-
ter, die Eier und das Wasser einige Stunden vor dem
Backen bei Zimmertemperatur gelagert werden.
• Verrühren Sie zunächst alle Zutaten, außer Mehl,
Weinstein Backpulver und Mineralwasser. Achten
Sie darauf, dass die Butter weich ist, aber nicht über
Raumtemperatur erwärmt ist.
• Vermischen Sie das Mehl mit der angegebenen Menge
Backpulver. Durch zu viel Backpulver entsteht ein un-
angenehmer Nachgeschmack. Wir raten zu Weinstein
Backpulver, da dieses keinen Nachgeschmack bildet.
• Wir empfehlen Wasser, statt Milch. Mineralwasser mit
viel Kohlensäure hat dieselbe Wirkung wie Backpulver
und macht daher die Waffeln besonders locker. Durch
die Verwendung von Mineralwasser kann die angege-
bene Menge Backpulver etwas reduziert werden.
• Geben Sie Wasser und Mehl im Wechsel in den Teig.
Geben Sie jedes Mal nur so viel Mehl hinzu, dass Sie
es vollständig unterrühren können, bevor Sie wieder
Wasser hinzufügen. Vermeiden Sie, dass Mehl direkt
auf Wasser trifft, da der Teig sonst Klumpen bildet.
• Rühren Sie so viel Wasser unter, dass der Teig noch
dickflüssig ist, aber gut vom Löffel fließt.
• Geben Sie Zutaten wie Mandeln, Nüsse, Obst oder
Ähnliches erst zum Schluss in den Teig.
• Lassen Sie den Teig mindestens 25 Minuten, jedoch
nicht länger als eine Stunde stehen. Der Teig wird
während dieser Zeit dickflüssiger. Rühren Sie den
Teig danach nicht mehr um und verbrauchen Sie
ihn auf einmal. Längeres Lagern des Teiges führt zu
schlechteren Backergebnissen.
• Fetten Sie den Waffelautomaten nur vor dem Backen
der ersten Waffel mit Butter ein. Bei den meisten Waf-
felteigen ist für die weiteren Waffeln in der Regel kein
Einfetten mehr notwendig.
• Legen Sie die fertigen Waffeln auf ein Rost. Stapeln
Sie frische Waffeln nicht, da sie so an der Oberfläche
weich werden. Waffeln schmecken am besten, wenn
sie frisch serviert werden.
25. März
Internationaler
Waffeltag
DE

6
Back mal wieder WAFFELN
DE
Das klassische Cloer Waffelrezept
Zutaten:
• 6 Eier
• 1 Fläschchen Zitronenaroma
• 1 Fläschchen Rumaroma
• 1 Päckchen Weinstein Backpulver
• 1 Päckchen Vanillezucker
• 200 g Zucker
• 200 g Butter oder Margarine
• 500 g Mehl
• 125 ml Mineralwasser (mit Kohlensäure)
Zubereitung:
Alle Zutaten sollten Raumtemperatur haben. Verrüh-
ren Sie zunächst alle Zutaten, außer: Mehl,Weinstein-
Backpulver und Mineralwasser. Achten Sie darauf,
dass die Butter weich ist, aber nicht über Raumtem-
peratur erwärmt ist.
Vermischen Sie Mehl und Backpulver. Geben Sie die
Mehl-Backpulver-Mischung und das Mineralwasser im
Wechsel in den Teig. Vermeiden Sie, dass das Mehl di-
rekt auf Wasser trifft, da der Teig sonst Klumpen bildet.
Rühren Sie so viel Wasser unter, dass der Teig noch dick-
flüssig ist, aber gut vom Löffel fließt.
Lassen Sie den Teig mindestens 25 Min., jedoch nicht
länger als eine Stunde stehen. Geben Sie den Teig in
die hintere Hälfte der Backform des Cloer Waffelauto-
maten und schließen Sie den Deckel schnell. Drücken
Sie die Griffe für einige Sekunden fest zusammen und
backen Sie die Waffeln goldbraun.
Apfelwaffeln
Zutaten:
• 200 g Margarine oder Butter
• 100 g Zucker
• 4 Eier
• Abgeriebene Schale einer unbehandelten Zitrone
• 250 g Mehl
• 1 Päckchen Backpulver
• 100 g gehobelte oder gehackte Mandeln
• 1/8 l Mineralwasser
• 2-4 klein geschnittene Äpfel
Zubereitung:
Die Äpfel in kleine Würfel schneiden. Die Zutaten für
den Teig mischen und glatt rühren. Zuletzt die Äpfel
zugeben und unterheben.
Tips und Tricks: Diese Waffeln können gut eingefroren
und wieder aufgebacken werden. Sie sind geschmack-
lich vergleichbar mit Apfelstrudel.

7
Back mal wieder WAFFELN
DE
Brüsseler Waffeln
Zutaten:
• 2 Eier
• 250g Mehl
• 25g Kristallzucker
• 250ml lauwarme Milch
• 250ml lauwarmes Wasser
• 12g Hefe
• 100g Butter
• 1Prise Salz
• Margarine für das Waffeleisen
Zubereitung:
Die Butter schmelzen und abkühlen lassen. Das Was-
ser und die Eier miteinander verrühren und langsam das
Mehl, den Zucker und das Salz hinzufügen.
Die Milch mit der Hefe mischen und unter den Teig
rühren, bis ein glatter Teig entstanden ist. Anschlie-
ßend die Butter dem Teig hinzufügen und alles gut
verrühren.
Den Teig 30 Minuten lang an einem warmen Ort ru-
hen lassen. Nun das Waffeleisen vorheizen und vor
jedem Backvorgang mit etwas Margarine einfetten.
Pro BrüsselerWaffel ca. 4 Esslöffel Teig ins Eisen füllen
und 3-4 Minuten lang backen.
Weitere Rezepte auf:
Weitere Rezepte
https://cloer.eu/recipe
Pizza Waffeln
Zutaten:
• 125 g Butter oder Margarine
• 4 Eier
• 125 g Mehl
• 1/2 TL Backpulver
• 125 ml lauwarmes Wasser
• ca. 100 g in streifen geschnittenen gekochten Schinken
• 2 Äpfel fein gewürfelt
• 1 PäckchenWalnuss- oder Haselnusskerne fein gerieben
• 2-3 EL Tomatenmark
• 1-2 TL Senf
• Salz, Pfeffer, Pizzawürzmischung
Zubereitung:
Alle Zutaten sollten Raumtemperatur haben. Die But-
ter sahnig rühren, nacheinander die Eier hinzufügen.
Dann abwechselnd das mit Backpulver gemischte
Mehl und das Wasser unterrühren. Schinken, Äpfel,
und Nüsse hinzufügen. Mit Tomatenmark,Salz, Pfef-
fer, Senf und Pizzawürzmischung abschmecken.
Tips und Tricks: Abwandlungen mit Champignons,
Käse, Oliven oder Gurken sind möglich.
Herzhafte Kartoffelwaffeln
Zutaten:
• 500 g mehlig kochende Kartoffeln
• 4 Eier
• 2 Zwiebeln
• 100g Mehl
• 1 EL saure Sahne
• Salz nach Geschmack (ca. 1 gehäufter EL)
• Pfeffer nach Geschmack (ca. 1 gehäufter TL)
• 3 EL frische oder tiefgekühlte Kräuter
Zubereitung:
Kartoffeln und Zwiebeln mit einer feinen Reibe rei-
ben. Restliche Zutaten hinzufügen und verrühren.
Waffelautomat mit etwas Rapsöl einfetten und den
Teig sofort backen.
Tips und Tricks: Zu den Kartoffelwaffeln können Sie
Kräuterquark oder Apfelmus reichen.

8
Basic Safety Instructions
• The appliance is intended to be used in household only and similar environments like:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments,
- in farm houses,
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen or on bed and breakfast type
of environments.
• Repairs of Cloer electronic appliances should be carried out only by the Cloer customer service.
Improper repairs can involve substantial dangers for the user. Moreover, it will void your
warranty claims.
• Operate the appliance only with household-usual power sockets. Check if the mains voltage
stated on the type plate is the same that your power supply network.
• The device must be connected to a power outlet with protective ground.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer in order to avoid any hazards.
• Pull power plug of the power socket
- in case of a defect,
- if the appliance is not used for a longer time,
- before any cleaning.
• Only pull out at the plug, never at the feed cable.
• Do not stretch the feed cable over sharp edges and do not tighten the feed cable too tight as
otherwise the appliance is likely to tip over.
• Do not use the feed cable for carrying and protect it from heat (hotplate/ open flame)
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and people with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
• Cleaning and maintenance must not be carried out by children unless they are 8 years of age
or older and are supervised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years old to avoid they play
with it.
• Do not use the appliance outdoors.
• Protect your appliance from humidity (splash water/ rain).
• This appliance is not designed to be used with an external timer or separate remote-control
system.
• Let the appliance cool off before cleaning or stowing away. More information about cleaning
on the following pages.
• Do not immerse the appliance in water.
• ATTENTION: The housing will be hot during the process, please only touch the appliance by
the grips.
GB

9
Technical Data
Type Volt Hz Watt
13
230 50
1200
14 930
162
Before the first use
• Read these operating instructions carefully before
using the appliance for the first time.
• Remove all packaging elements and stickers, but not
the rating plate.
• Place the waffle maker on a dry, flat, nonslip surface.
• Clean the baking surface with a damp cloth.
• Grease the baking surface before using it for the first
time. Otherwise, greasing will not be needed due to
the non-stick coating
• In case you use milk or corn-starch you should grease
the surface from time to time to avoid that the waff-
les stick on the coating.
Due to the production residues some
smoke can appeared during the first
minutes. Therefore, ensure good
ventilation during the first time.
• The two first waffles are unfit for human consump-
tion because of hygienical reasons.
CE Label / Safety information
The appliance meets the requirements
of the applicable CE directives.
The appliance is designed for indoor
domestic use only.
• Use wood or heat resistant plastic cutlery, otherwise
the non-stick surface could be damaged.
• Appliances in white or light colours could be slightly
coloured in brown after a short using time.
• This is provoked due to the baking fumes and it is not
possible to avoid.
ATTENTION! Always unplug the
appliance when not in use and before
cleaning.
Starting up / Preheating
• Plug the appliance into the wall socket. Set the con-
troller to 3 to preheat the appliance. Preheating in a
higher level should be avoided in order not to over-
heat the coat. Once the red light turns off you can
begin baking the waffles.
ATTENTION! Appliance becomes hot.
Do not touch any part of the appliance
except the handles or the operating
elements.
Baking
• After the preheating the browning regulator can be
adjusted as desired. Select a low setting for light waff-
les or a high setting for dark waffles. The first waffle
does not exactly correspond to the browning level
selected, for this reason, you should wait until the
following waffle before changing the browning level.
• Fill the dough in the rear part of the waffle maker,
close the appliance and press down the handles. This
way, the dough will spread even over the surface.
Once the red light is on you do not need to conti-
nue pressing anymore. The filling process should be
quick, otherwise the waffle will not be even browned
in both sides.
Appliance with control lights (Type 14)
• Shortly after having filled in the dough the green
control lamp goes out.The red control lamp lights up.
• After termination of the baking process the red con-
trol lamp goes out and the green one lights up again
• The waffle is ready.
Appliance with control lights (Type 13 and 162)
• Shortly after having filled in the dough the red lamp
lights up.
• After termination of the baking process the red con-
trol lamp goes out.
• The waffle is ready.
• Take the waffle out of the waffle maker immediately
after termination of the baking process. We recom-
mend using a wooden fork.
• Put the waffles side by side on a baking grid.
Cleaning
• Use a paper towel to clean the appliance while still
warm.
• Tip: Place two absorbent paper towels between the
baking surfaces and close the appliance
• Afterwards, wipe the waffle maker with a damp cloth
but never under running water.
• Do not use caustic cleaning agents.
Environmentally friendly disposal
We use environmentally friendly packaging for the
transport of our appliances. Please recycle cardbo-
ard/ paper and plastic packaging appropriately.
ATTENTION!
Electrical appliances should not be
disposed of with the household trash.
Electrical appliances contain valuable raw materials.
When an appliance is worn-out, please take it to a recog-
nised recycling facility. Consult the local authorities for
information on recycling appliances.
Warranty
Cloer electrical appliances are in conformity with the
currently required EC-guidelines and safety regulati-
ons. If your Cloer electrical appliance has a defect or it
GB

10
does not work properly, contact your specialist dealer.
Registered clients have at their disposal our technical
customer service.
Technical customer service
Mail: service-gb@cloer.eu
https://service.cloer.eu
Manufacturer warranty
Please register your appliances in the period of 6
months since the purchase in order to benefit from
our manufacturer warranty. The published conditi-
ons of warranty in the moment of the registration are
valid. You will find conditions of warranty and pro-
duct registration here:
Manufacturer warranty
https://cloer.eu/gb/guarantee
25th of March
International
Waffleday
10 steadfast rules for baking waffles
• All ingredients should be at room temperature. To
make sure all ingredients are at room temperature,
the butter, eggs and water should be stored at room
temperature for a few hours before baking.
• First mix together all the ingredients apart from:
flour, baking powder and mineral water. Make sure
that the butter is soft, but not heated to more than
room temperature.
• Mix the flour with the specified amount of baking
powder. Too much baking powder will leave an un-
pleasant aftertaste. We therefore recommend cream
of tartar baking powder, as it does not have any af-
tertaste.
• We recommend water instead of milk. Mineral wa-
ter with a lot of carbonic acid has the same effect as
baking powder and therefore makes particularly de-
licious waffles. The amount of baking powder speci-
fied can be reduced by using mineral water.
• Add water and flour alternately to the dough. Only
add as much flour at a time that you can mix in com-
pletely before adding water again. Avoid the flour co-
ming into direct contact with water, as this will cause
lumps to form in the dough.
• Mix in enough water so that the dough is still viscous
but still pours smoothly off the spoon.
• Add ingredients such as almonds, nuts, fruit or similar
to the dough at the end.
• Leave the dough to stand for at least 25 minutes but
no longer than an hour. The dough will thicken du-
ring this time. Do not stir the dough any more after
that and use it all at once. Storing the dough for too
long will diminish the baking results.
• Only grease the waffle iron with butter before baking
the first waffle. Additional greasing before making
further waffles is generally not required for most
waffle doughs.
• Place the cooked waffles on a cooling rack. Do not
stack freshly baked waffles on top of each other, as
this will cause them to go soggy on the surface. Waff-
les taste best when served fresh.
GB

11
The classic Cloer waffle recipe
Ingredients:
• 6 eggs
• lemon flavouring
• rum flavouring
• 1 envelope baking powder
• 1 envelope vanilla sugar
• 200 g sugar
• 200 g butter or margarine
• 500 g flour
• 125 ml mineral water (carbonated)
Preparation:
Combine flour, baking powder, sugar and vanilla
sugar, melt butter or margarine and add to other
ingredients. Add mineral water, lemon and rum
flavouring and mix well. Beat eggs in a separate
container until frothy and fold into dough. Allow
the dough to stand 1 hour or longer. The dough
should drip from the spoon. If this is not the case,
add some more water.
Apple Waffles
Ingredients:
• 200 g margarine or butter
• 100 g sugar
• 4 eggs
• Grated peel of a raw lemon
• 250 g flour
• 1 packet of backing powder
• 100 g flaked or chopped almonds
• 1/8 l mineral water
• 2 - 4 finely chopped apples
Preparation:
Cut the apples into small cubes. Mix the ingredients
for the dough and stir until smooth. Finally, add the
apples and fold in to the dough.
Note: These waffles are ideal for freezing and reheating.
They are similar in taste to apple strudel.
Brussels Waffles
Ingredients:
• 2 eggs
• 250 g flour
• 25 g granulated sugar
• 250 ml lukewarm milk
• 250 ml lukewarm water
• 12 g yeast
• 100 g butter
• 1 pinch of salt
• Margarine for the waffle iron
Preparation:
Melt the butter and leave to cool. Mix together the
water and eggs and slowly add the flour, sugar and
salt. Mix the milk with the yeast and mix into the
dough until a smooth dough is created. Then add
the butter to the dough and mix everything toge-
ther thoroughly. Leave the dough to rest in a warm
place for 30 minutes. Now pre-heat the waffle iron
and grease with a little margarine before baking
each waffle. Add approximately 4 dessert spoon-
ful’s of dough to the iron for each Brussels waffle
and bake for 3 -4 minutes.
Pizza Waffles
Ingredients:
• 125 g butter or margarine
• 4 eggs
• 125 g flour
• ½ tsp baking powder
• 125 ml lukewarm water
• approx. 100 g cooked ham cut in strips
• 2 apples finely diced
• 1 packet walnuts or hazelnuts finely ground
• 2-3 TBSP tomato paste
• 1-2 tsp mustard
• salt, pepper and pizza spices
Preparation:
Beat butter until creamy and add eggs one at a time.
Alternately mix in the flour mixture and the luke-
warm water. Add ham, apples, nuts and spices (to-
mato paste, salt, pepper, mustard, pizza spices). Bake
dough immediately. Variations: mushrooms, cheese,
olives or cucumbers.
Hearty Potato Waffles
Ingredients:
• 500 g mealy potatoes
• 4 eggs
• 2 onions
• 100 g flour
• 1 dessert spoonful soured cream
• Salt to taste (approx. 1 heaped desert spoonful)
• Pepper to taste (approx. 1 heaped teaspoonful)
• 3 dessert spoonful’s fresh or frozen herbs
Preparation:
Grind potatoes and onions with a fine grater. Add
the rest of the ingredients and mix together. Grease
the waffle iron with a little rapeseed oil and bake the
dough immediately.
Note: The potato waffles go very well with a herb quark
or apple purée.
GB

12
Consignes de base de sécurité
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique ainsi qu‘à des utilisations
similaires, comme par exemple :
– dans des cuisines pour collaborateurs dans des magasins et bureaux,
– dans les propriétés agricoles,
– par les clients des hôtels, motels et autres installations locatives ou bien dans les pensions
avec petit-déjeuner.
• Ne confiez les réparations de vos appareils électriques Cloer qu’au service après-vente de
la maison Cloer exclusivement. Des réparations incorrectement réalisées peuvent entraîner
d‘importants dommages pour l‘utilisateur. Votre droit à garantie devient alors caduc.
• Utilisez uniquement l‘appareil sur des prises de courant domestiques ordinaires. Vérifiez si
la tension réseau indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle de votre réseau
électrique.
• L‘appareil doit être connecté à une prise mise à la terre.
• Si le cordon de raccordement est endommagé, il faut le faire remplacer par le service après-
vente de la maison Cloer, afin d’éviter tout risque inutile.
• Débranchez la fiche secteur de la prise de courant,
– si un dysfonctionnement se produit ;
– si l‘appareil n‘est pas utilisé pendant une longue période ;
– avant tout nettoyage.
• Veuillez tirer uniquement sur la fiche, jamais sur le cordon.
• Ne tirez pas la ligne d‘alimentation au-dessus de bords coupants et ne la tendez pas trop, car
sinon il existe un danger de basculement de l‘appareil.
• N‘utilisez pas la ligne d‘alimentation pour transporter l‘appareil et protégez-la de la chaleur
(plaque de cuisson / flamme ouverte).
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou bien par des personnes manquant
de l‘expérience et des connaissances relatives à l‘appareil si elles sont surveillées ou si l‘on
leur indique comment utiliser l‘appareil de manière sûre, en s‘assurant qu‘elles ont compris les
dangers résultant d‘une utilisation incorrecte.
• Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être faits par des enfants, à moins qu‘ils aient
au minimum 8 ans, et le fassent sous surveillance.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil. Les enfants âgés de moins de 8 ans ne doivent
pas être en contact avec l‘appareil et son câble de connexion.
• N‘utilisez pas l‘appareil à l‘extérieur.
• Protégez l‘appareil de l‘humidité (éclaboussures / pluie).
• Cet appareil n‘est pas destiné à une utilisation via une minuterie ou un minuteur externe.
• Laissez l‘appareil refroidir complètement avant de le nettoyer ou de le ranger. Pour de plus
amples informations sur le nettoyage, veuillez vous reporter aux pages suivantes.
• Ne plongez jamais l‘appareil dans l‘eau.
• ATTENTION : prenez en compte le fait que le boîtier devient chaud en service. Saisissez
exclusivement les poignées et les éléments de commande.
FR

13
Caractéristiques techniques
Type voltage hz watt
13
230 50
1200
14 930
162
Avant la première utilisation
• Lisez cette notice avec soin avant la première uti-
lisation.
• Retirez toutes les parties de l‘emballage, et évent. les
autocollants, pas la plaque signalétique.
• Placez le gaufrier sur un support sec, non glissant
et plan.
• Nettoyez les surfaces de cuisson avant la première
utilisation avec un chiffon humide.
• Ne graissez les surfaces de cuisson qu‘avant la pre-
mière utilisation. Vous n‘avez pas besoin de graisser
la plaque qui est pourvue d‘un recouvrement an-
ti-adhérent.
• Toutefois, si vous utilisez de la Maïzena ou du lait,
veuillez graisser l‘appareil de temps en temps afin
que les gaufres n‘adhèrent pas lors de la cuisson.
La présence de résidus de fabrication
peut provoquer l‘apparition de fumée
pendant les premières minutes.
Veuillez donc assurer une bonne
ventilation lors du premier chauffage
de l‘appareil.
• Pour des raisons hygiéniques, les deux premières
gaufres sont impropres à la consommation.
Marquage CE / consignes de sécurité
L’appareil répond aux exigences des
directives pertinentes de la CE.
L’appareil est destiné exclusivement
à une utilisation dans des locaux
fermés.
• Pour retirer les gaufres, veuillez utiliser exclusive-
ment des ustensiles en bois ou en plastique résis-
tant à la chaleur, afin de ne pas rayer le revêtement
de l‘appareil.
• Dans le cas des appareils comportant des parties ou
des boîtiers en plastique blancs ou clairs, ces parties
prennent une teinte marron après une courte pério-
de d‘utilisation.
• Ceci est dû aux vapeurs de cuisson et ne peut
être évité.
ATTENTION ! En cas de non-utilisation
et avant tout nettoyage de l‘appareil,
retirez la prise d‘alimentation
électrique.
Mise en service / préchauffage
Enfoncez la prise de l‘appareil dans la prise du réseau
électrique et mettez le régulateur en position 3 afin
de préchauffer l‘appareil. Un préchauffage à un plus
haut niveau doit être évité afin de ne pas surchauffer
le revêtement. Lorsque le voyant de contrôle s‘éteint,
ceci signifie que l‘appareil est chaud et que vous pou-
vez commencer à cuire les gaufres.
ATTENTION ! L’appareil est maintenant
chaud. Saisissez exclusivement les
poignées et les éléments de commande.
Cuisson
• Vous pouvez régler le niveau de brunissement des
gaufres après le préchauffage selon vos souhaits.
Pour des gaufres claires, sélectionnez un niveau bas
et un niveau plus élevé pour des gaufres plus dorées.
Il se peut que la première gaufre ne corresponde pas
exactement au niveau de brunissement réglé. Nous
vous conseillons de préparer une deuxième gaufre
avant de modifier le niveau de réglage.
• Remplissez la partie arrière du moule de cuisson avec
une petite louche de pâte, fermez l‘appareil et abais-
sez ensuite la poignée. Ceci répartit la pâte. Dès que
le voyant de contrôle s‘éteint, vous n‘avez en général
plus besoin d‘appuyer. Le processus de remplissage
doit être rapide car sinon les gaufres ne seront pas
uniformément dorées dessous et dessus.
Appareil avec feu tricolore de cuisson (type 14)
• Juste avant de remplir la surface de cuisson de pâte,
le voyant de contrôle vert s‘allume. Le voyant de con-
trôle rouge s’éteint.
• Une fois le processus de cuisson terminé, le voyant
de contrôle rouge s‘éteint et le voyant vert se rallume.
• La gaufre est prête.
Appareil avec voyant de contrôle
(types 13 et 162)
• Juste avant de remplir la surface de cuisson de pâte,
le voyant de contrôle rouge s‘allume.
• Une fois le processus de cuisson terminé, le voyant de
contrôle rouge s‘éteint.
• La gaufre est prête.
• Veuillez retirer la gaufre de l‘appareil immédiatement
après la fin de la cuisson. Utilisez pour ce faire une
cuillère en bois.
• Placez les gaufres l‘une à côté de l‘autre sur une grille
de cuisson pour les refroidir.
Nettoyage
• Nettoyez l‘appareil encore chaud avec du papier de
cuisine.
• Conseil : placez deux chiffons en papier crêpé entre
les surfaces de cuisson et refermez l‘appareil.
• Pour terminer, nettoyez les fers à gaufre avec un chif-
fon humide, jamais sous l‘eau courante.
• N‘utilisez pas d‘outils de nettoyage pointus.
FR

14
Mise au rebut respectant
l‘environnement
Pour le transport, nos appareils sont exclusivement
équipés d‘emballages respectant l‘environnement.
Séparez les matériaux en fonction de leur nature, le
papier et le carton d‘une part et les emballages en
plastique d‘autre part. Mettez-les au rebut dans les
containers correspondants.
ATTENTION !
Les appareils électriques ne doivent pas
être jetés à la poubelle.
Les appareils électriques contiennent des matériaux
bruts de valeur. Veuillez remettre les appareils électri-
ques en fin de vie à votre déchetterie locale ou un centre
de recyclage agréé.Vous pouvez obtenir toutes les infor-
mations à propos du traitement de déchets auprès de
votre commune.
Garantie
Les appareils électriques correspondent aux direc-
tives actuelles et aux prescriptions en matière de
sécurité de l‘UE. Si votre appareil Cloer présente un
dysfonctionnement, ou qu‘il ne fonctionne pas cor-
rectement, veuillez consulter votre distributeur agréé
ou le service après-vente d’usine de Cloer.
Les clients habituels enregistrés disposent en outre
de notre service après-vente d‘usine.
Service après-vente d‘usine
Mail: service-fr@cloer.eu
https://service.cloer.eu
Garantie du fabricant
Veuillez enregistrervotre appareildans les 6mois suivants
son achat afin de pouvoir profiter de notre garantie fabri-
cant. Les conditions de garantie publiées au moment de
l‘enregistrement s‘appliquent. Les conditions de garantie
des enregistrements de produits sont disponibles ici :
Garantie du fabricant
https://cloer.eu/fr/guarantee
25. mars
Journée mondiale
de la gaufre
Nos 10 règles pour préparer
des gaufres avec le cœur
• Tous les ingrédients doivent être à température
ambiante. Pour que tous les ingrédients soient à
température ambiante, conserver le beurre, les
œufs et l’eau hors du réfrigérateur plusieurs heures
avant la cuisson.
• Mélanger d’abord tous les ingrédients sauf : la fari-
ne, la crème de tartre et l’eau minérale. Veiller à ce
que le beurre soit mou mais ne dépasse pas la tem-
pérature ambiante.
• Mélanger la farine à la quantité de levure chimique
indiquée. Un surplus de levure chimique procure un
arrière-goût désagréable. C’est pourquoi nous con-
seillons d’utiliser de la crème de tartre car celle-ci ne
laisse aucun arrière-goût.
• Nous recommandons plutôt de l’eau que du lait. L’eau
minérale fortement gazeuse a le même effet que la
levure chimique et rend les gaufres par conséquent
très moelleuses. L’utilisation d’eau minérale permet
de réduire la quantité indiquée de levure chimique.
• Ajouter alternativement de l’eau et de la farine à la
pâte. Ajouter à chaque fois juste assez de farine pour
pouvoir l’incorporer entièrement avant d’ajouter à
nouveau de l’eau. Éviter que la farine entre en con-
tact direct avec l’eau pour empêcher la formation de
grumeaux dans la pâte.
• Ajouter juste assez d’eau pour que la pâte soit encore
épaisse mais qu’elle coule facilement de la cuiller.
• N‘ajoutez les ingrédients suivants qu‘à la fin: les aman-
des, les noix, les fruits ou les choses de cette nature.
• Laisser la pâte reposer au moins 25 minutes, mais pas
plus d’une heure. Pendant ce temps, la pâte s’épaissit.
Ensuite, ne plus remuer la pâte et l’utiliser entière-
ment en une fois. Une conservation prolongée de la
pâte entraîne de mauvais résultats à la cuisson.
• Graisser le gaufrier avec du beurre uniquement avant
le cuisson de la première gaufre. Pour la plupart des
pâtes à gaufres, il n’est plus nécessaire de graisser
pour la cuisson des gaufres suivantes.
• Déposer les gaufres prêtes sur une grille. Ne pas su-
perposer les gaufres fraîches pour éviter que leur sur-
face ne ramollisse. Les gaufres sont plus savoureuses
lorsqu’elles sont servies fraîches.
FR

15
La recette classique de gaufres Cloer
Ingrédients:
• 6 oeufs
• 1 dose d’arôme citron
• 1 dose de d’arôme rhum
• 1 sachet de levure en poudre
• 1 sachet de sucre vanillé
• 200 g de sucre
• 200 g de beurre ou de margarine
• 500 g de farine
• 125 ml d’eau minérale (gazeuse)
Préparation:
Mélanger la farine, la levure en poudre, le sucre et
le sucre vanillé. Faire fondre le beurre ou la marga-
rine et l’ajouter au mélange. Ajouter l’eau minérale,
l’arôme citron et l’arôme rhum, puis bien mélanger
le tout. Battre les œufs dans un autre récipient pour
les rendre mousseux, puis les intégrer à la pâte. Lais-
ser reposer la pâte pendant une ou plusieurs heures.
Si la consistance de la pâte ne convient pas, rajouter
un peu d’eau.
Gaufres aux pommes
Ingrédients :
• 200 g de margarine ou de beurre
• 100 g de sucre
• 4 œufs
• zeste râpé d’un citron non traité
• 250 g de farine
• 1 sachet de levure chimique
• 100 g d’amandes effilées ou hachées
• 1/8 l d’eau minérale
• 2 à 4 pommes coupées en petits morceaux
Préparation :
Couper les pommes en petits dés. Mélanger les ingré-
dients pour la pâte et pétrir jusqu’à l’obtention d’une
pâte lisse. Ajouter pour finir les pommes et les incor-
porer délicatement.
Remarque : Ces gaufres peuvent parfaitement être
congelées puis réchauffées. Leur goût rapproche celui
de l’apfelstrudel.
Gaufres de bruxelles
Ingrédients :
• 2 œufs
• 250 g de farine
• 25 g de sucre cristallisé
• 250 ml de lait tiède
• 250 ml d’eau tiède
• 12 g de levure
• 100 g de beurre
• 1 pincée de sel
• de la margarine pour le gaufrier
Préparation :
Faire fondre le beurre et le laisser refroidir.
Mélanger l’eau et les œufs puis ajouter lentement la
farine, le sucre et le sel. Mélanger le lait avec la levu-
re et l’incorporer à la pâte jusqu’à ce que celle-ci de-
vienne bien lisse. Ensuite, ajouter le beurre à la pâte
et bien mélanger le tout. Laisser la pâte reposer 30 mi-
nutes dans un endroit chaud. Préchauffer à présent le
gaufrier et graisser avec un peu de margarine avant
chaque cuisson. Verser env. 4 c. à s. de pâte dans le
gaufrier par gaufre de Bruxelles et laisser cuire pen-
dant 3 à 4 minutes.
Les gaufres Pizza
Ingrédients:
• 125 g de beurre ou de margarine
• 4 oeufs
• 125 g de farine
• ½ cuillère à café de levure en poudre
• 125 ml d’eau tiède
• env. 100 g de jambon cuit coupé en lamelles
• 2 pommes coupées en petits dés
• 1 sachet de noisettes ou de noix finement broyées
• 2 à 3 cuillères à soupe de concentré de tomates
• 1 à 2 cuillères à café de moutarde
• sel, poivre et sauce piquante à pizza
Préparation:
Battre le beurre pour le rendre crémeux, puis ajouter
les œufs un à un. Ajouter alternativement la farine
mélangée avec la levure puis l’eau tiède. Ajouter le
jambon, les pommes et les noisettes / noix. Relever
la préparation avec le concentré de tomates, le sel, le
poivre, la moutarde et la sauce piquante à pizza. Cui-
re immédiatement la pâte. Garnir de champignons,
de fromage, d’olives ou de cornichons.
Gaufres salées à la pomme de terre
Ingrédients :
• 500 g de pommes de terre farineuses
• 4 œufs
• 2 oignons
• 100 g de farine
• 1 c. à s. de crème aigre
• du sel selon vos goûts (env. 1 bonne c. à s.)
• du poivre selon vos goûts (env. 1 bonne c. à c.)
• 3 c. à s. d’herbes fraîches ou surgelées
Préparation :
Râper les pommes de terre et les oignons avec une
râpe fine. Ajouter les ingrédients restants et mélan-
ger. Graisser le gaufrier avec un peu d’huile de colza
et cuire immédiatement la pâte.
Remarque : Avec les gaufres de pommes de terre, vous
pouvez servir du fromage blanc aux fines herbes ou de
la compote de pommes.
FR

16
Essentiële veiligheidsinstructies
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk en vergelijkbaar gebruik, zoals:
– in de personeelskeuken van een winkel of kantoor,
– in agrarische bedrijven,
– door gasten in hotels, motels en andere verblijfsaccommodatie of in B&B‘s.
• Reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer dienen of door de reparatieservice van
Cloer. Onoordeelkundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke risico‘s voor de gebruiker
veroorzaken. Bovendien vervalt daarmee de aanspraak op garantie.
• Sluit het apparaat uitsluitend op gewone stopcontacten aan. Controleer eerst of de spanning
die op het typeplaatje is aangegeven overeenkomt met die van uw elektriciteitsnet.
• Het apparaat moet worden aangesloten op een stopcontact met randaarding.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet u deze, om risico‘s te voorkomen, of door de
reparatieservice van Cloer laten vervangen.
• Trek de stekker uit het stopcontact
– in geval van storing.
– als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt.
– iedere keer voordat het apparaat wordt schoongemaakt.
• Trek altijd alleen aan de stekker, nooit aan de kabel.
• Laat de kabel niet over scherpe randen lopen en trek deze niet strak; hierdoor kan het risico
ontstaan dat het apparaat valt.
• Gebruik de kabel niet om het apparaat aan op te tillen en bescherm de kabel tegen hitte
(fornuis/open vuur).
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met
een fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperking of gebrek aan ervaring en kennis, maar alleen
onder toezicht van een volwassene of als zij zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het
apparaat en de daaraan verbonden risico‘s begrijpen.
• Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij dat ze 8 jaar of
ouder zijn en onder toezicht staan.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat en de aansluitkabel buiten
het bereik van kinderen, jonger dan 8 jaar.
• Gebruik het apparaat niet in de buitenlucht.
• Bescherm het apparaat tegen vocht (spatwater/regen).
• Dit apparaat mag niet worden bediend met behulp van een schakelklok of externe timer.
• Laat het apparaat helemaal afkoelen voordat u het schoonmaakt of opbergt. Meer informatie
over het schoonmaken vindt u op de volgende pagina‘s.
• Dompel het apparaat nooit onder in water.
• LET OP: Houd er rekening mee dat de behuizing heet wordt tijdens het gebruik van het
apparaat. Raak het apparaat alleen aan aan de handgrepen en de bedieningselementen.
NL

17
Technische gegevens
Type volt Hz watt
13
230 50
1200
14 930
162
Voor het eerste gebruik
• Lees voor het eerste gebruik deze handleiding aan-
dachtig door.
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal en eventuele
stickers, behalve het typeplaatje.
• Plaats de wafelautomaat op een droge, slipvrije en
vlakke ondergrond.
• Maak de bakplaten voor het eerste gebruik schoon
met een vochtige doek.
• De bakplaten zijn voorzien van een antiaanbaklaag
en hoeven alleen voor het eerste gebruik te worden
ingevet.
• Vet de bakplaten echter wel af en toe in als u Maize-
na, Mondamin of melk gebruikt, zodat de wafels niet
vastbakken.
Door fabricageresiduen kan er de
eerste minuten nadat het apparaat is
aangezet, sprake zijn van ongewone
rookontwikkeling. Zorg daarom voor
een goede ventilatie wanneer het
apparaat voor de eerste keer wordt
aangezet.
• De eerste twee wafels zijn om hygiënische redenen
niet geschikt voor consumptie.
CE-markering/
veiligheidsaanwijzingen
Het apparaat voldoet aan de eisen
van de van toepassing zijnde EU-
richtlijnen.
Het apparaat is uitsluitend geschikt
voor gebruik binnenshuis.
• Gebruik alleen houten of hittebestendig kunststof
keukengerei om gebakken wafels uit het apparaat
te nemen, zodat de antiaanbaklaag van het apparaat
niet beschadigd raakt.
• Bij apparaten met witte of lichtgekleurde kunststof
delen of behuizingen krijgen enige tijd na de inge-
bruikneming bruinige verkleuringen.
• Dit wordt veroorzaakt door uittredende bakwasem
en kan niet worden voorkomen.
LET OP! Trek altijd de stekker uit het
stopcontact als het apparaat niet
wordt gebruikt en voordat u het
schoonmaakt!
Ingebruikneming/voorverwarmen
Steek de stekker in het stopcontact. en zet de regel-
knop op 3 om het apparaat op te laten warmen. Laat
het apparaat niet op een hogere stand opwarmen,
anders kan de antiaanbaklaag oververhit raken. Wan-
neer het rode controlelampje uitgaat, is het apparaat
heet en kunt u beginnen met wafels bakken.
LET OP! Het apparaat wordt nu
heet. Raak het apparaat alleen
aan aan de handgrepen en de
bedieningselementen.
Bakken
• Na het voorverwarmen kunt u de bruiningsgraad
naar wens instellen. Zet de regelknop voor lichtere
wafels op een lagere stand en voor donkerdere wa-
fels op een hogere stand. De eerste wafel komt mo-
gelijk nog niet helemaal overeen met de ingestelde
bruiningsgraad. Bak daarom eerst nog een wafel
voordat u de bruiningsgraad eventueel aanpast.
• Doe een kleine scheplepel beslag in het achterste
deel van de bakvorm, sluit het apparaat en druk de
handgreep naar beneden. Zo wordt het beslag gelij-
kmatig verdeeld over de bakvorm. Wanneer het rode
controlelampje weer gaat branden, hoeft u gewoon-
lijk niet meer te drukken. Het vullen moet vlug wor-
den gedaan, anders worden de boven- en onderzijde
van de wafels niet gelijkmatig bruin.
Apparaat met baklampje (type 14)
• Kort nadat het beslag in de bakvorm is gedaan, gaat
het groene controlelampje uit. Het rode controle-
lampje gaat branden.
• Wanneer de wafel gebakken is, gaat het rode con-
trolelampje uit en gaat het groene lampje weer
branden.
• De wafel is nu klaar.
Apparaat met controlelampje (type 13 en 162)
• Kort nadat het beslag in de bakvorm is gedaan, gaat
het rode controlelampje branden.
• Wanneer het bakproces voltooid is, gaat het rode
lampje uit.
• De wafel is nu klaar.
• Neem de wafel direct na het bakken uit het apparaat.
Gebruik hiervoor een houten vork.
• Leg de wafels naast elkaar op een bakrooster om af
te koelen.
Schoonmaken
• Maak het apparaat schoon met een stuk keukenpa-
pier wanneer het nog warm is.
• Tip: Leg twee stukken absorberend keukenpapier
tussen de bakplaten en klap het apparaat dicht.
• Reinig het wafelijzer vervolgens met een vochtige
doek. Houd het apparaat in geen geval onder stro-
mend water.
• Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen.
NL

18
Milieuvriendelijke verwijdering
Al onze apparaten zijn milieuvriendelijk verpakt
voor het transport. Doe kartonnen verpakkingen en
papier in de papierbak en kunststof verpakkingen bij
het PMD-afval.
LET OP!
Elektrische apparaten horen
niet bij het huisvuil.
Elektrische apparaten bevatten waardevolle grondstof-
fen. Geef ook het apparaat aan het einde van zijn levens-
duur af bij een erkend recyclingpunt. Informeer bij uw
gemeente over de mogelijkheden voor verwijdering.
Vrijwaring
Elektrische apparaten van Cloer voldoen aan de
geldende Europese richtlijnen en veiligheidsvoor-
schriften.
Als uw Cloer-apparaat onverhoopt defect is of niet
goed werkt, neem dan contact op met de verkoper.
Geregistreerde klanten kunnen ook gebruik maken
van de diensten van de reparatieservice van Cloer.
Reparatieservice van Cloer
Mail: service-nl@cloer.eu
https://service.cloer.eu
Fabrieksgarantie
Registreer uw apparaat a.u.b. binnen 6 maanden na
aankoop om aanspraak te kunnen maken op onze
fabrieksgarantie. Hiervoor zijn van toepassing de ga-
rantievoorwaarden die gepubliceerd zijn op het mo-
ment van registratie. Hier vindt u de garantievoor-
waarden en kunt u uw producten registreren:
Fabrieksgarantie
https://cloer.eu/nl/guarantee
25 maart
Internationale Dag
van de Wafel
Onze 10 regels met passie
voor het bakken van wafels
• Alle ingrediënten moeten op kamertemperatuur
zijn. Om alle ingrediënten op kamertemperatuur te
hebben, moeten de boter, de eieren en het water
enkele uren voor het bakken op kamertemperatuur
worden bewaard.
• Meng eerst alle ingrediënten, behalve: bloem, wijns-
teen bakpoeder en mineraalwater. Let erop, dat de
boter zacht is, maar niet boven kamertemperatuur
opgewarmd is.
• Meng de bloem met de opgegeven hoeveelheid bak-
poeder. Door te veel bakpoeder ontstaat een onaan-
gename nasmaak. We adviseren daarom bij wijnsteen
bakpoeder, aangezien dit geen nasmaak geeft.
• We adviseren water in plaats van melk. Mineraalwater
met veel koolzuur heeft dezelfde werking zoals bak-
poeder en maakt daarom de wafels bijzonder licht.
Door het gebruik van mineraalwater kan de opgege-
ven hoeveelheid bakpoeder worden gereduceerd.
• Voeg water en bloem afwisselend aan het deeg
toe. Voeg elke keer enkel zo veel bloem toe dat u
het volledig kunt ondermengen, alvorens u weer
water toevoegt. Vermijd dat bloem direct met wa-
ter in aanraking komt, aangezien het deeg anders
klonters vormt.
• Meng zo veel water onder, dat het deeg nog dik lo-
pend is, maar goed van de lepel stroomt.
• Voeg de ingrediënten zoals amandelen, noten, fruit
of dergelijke pas op het einde aan het deeg toe.
• Laat het deeg minstens 25 min., echter niet langer
dan een uur staan. Het deeg wordt tijdens deze tijd
dik lopend. Meng het deeg daarna niet meer om
en verbruik het in één keer. Langer bewaren van het
deeg leidt tot slechtere bakresultaten.
• Smeer het wafelijzer enkel voor het bakken van de
eerste wafel met boter in. Bij de meeste wafeldegen
is voor de andere wafels normaal geen insmeren
meer vereist.
• Leg de gebakken wafels op een rooster. Stapel ver-
se wafels niet, aangezien ze zo aan het oppervlak
zacht worden. Wafels smaken het beste, als ze vers
worden opgediend.
NL

19
Het klassieke Cloer-wafelrecept
Ingredienten:
• 6 eieren
• 1 flesje citroenaroma
• 1 flesje rumaroma
• 1 pakje bakpoeder
• 1 pakje vanille suiker
• 200 gram suiker
• 200 gram boter of margarine
• 500 gram meel
• 125 ml mineraalwater (met koolzuur)
Bereiding:
Meel, bakpoeder, suiker roeren, boter smelten en
toevoegen. Mineraalwater, citroenaroma en rum aro-
ma toevoegen en als goed mixen. De eieren in een
aparte kom opkloppen en aan het deeg toevoegen.
Het deeg een uur of meerdere uren laten staan. Is
het deeg te dik dan nog iets water toevoegen.
Appelwafels
Ingrediënten:
• 200 g margarine of boter
• 100 g suiker
• 4 eieren
• Geraspte schil van een onbehandelde citroen
• 250 g bloem
• 1 pakje bakpoeder
• 100 g fijn gesneden of gehakte amandelen
• 1/8 l mineraalwater
• 2-4 klein gesneden appels
Bereiding:
Snij de appels in kleine blokjes. Meng de ingrediën-
ten voor het deeg en roer deze glad. Voeg als laatste
de appels toe en roer deze eronder.
Opmerking: Deze wafels kunnen goed worden ingev-
roren en opnieuw worden gebakken. Ze zijn qua smaak
vergelijkbaar met Apfelstrudel.
Brusselse wafels
Ingrediënten:
• 2 eieren
• 250g bloem
• 25g kristalsuiker
• 250ml lauwe melk
• 250ml lauw water
• 12g gist
• 100g boter
• 1 snuifje zout
• margarine voor het wafelijzer
Bereiding:
Smelt de boter en laat deze afkoelen. Meng het water
en de eieren met elkaar en voeg langzaam de bloem,
de suiker en het zout toe. Meng de melk met de gist
en roer het mengsel onder het deeg tot er een glad-
de deeg ontstaan is. Voeg vervolgens de boter aan
het deeg toe en vermeng alles goed. Laat het deeg 30
minuten lang op een warme plek rusten. Verwarm nu
het wafelijzer voor en smeer het voor elk bakproces
in met wat margarine. Giet per Brusselse wafel ca. 4
eetlepels deeg in het ijzer en bak 3-4 minuten lang.
Pizza wafels
Ingredienten:
• 125 gram boter
• 4 eieren
• 125 gram meel
• 1/2 theelepel bakpoeder
• 125 ml lauwwarm water
• ca. 100 gram gekookte ham in stroken snijden
• 2 appels fijn schrapen
• 1 pakje walnoot pitten fijn schrapen
• 2 - 3 eetlepels tomatenpit
• 1 - 2 theelepels mosterd
• zout, peper en kant en klare pizzamix
Bereiding:
De boter romig roeren, daarna de eieren toevoegen. Dan
afwisselend het Met bakpoeder gemengde meel en het
lauwwarme water toevoegen en goed mixen. Gerookte
ham, appels en noten toevoegen en met tomaten, zout,
peper, mosterd en Pizzamix op smaak brengen. Het deeg
direct gebruiken. Veranderingen met Champignons,
kaas, olijven of augurken zijn mogelijk.
Hartige aardappelwafels
Ingrediënten:
• 500 g bloemige aardappelen
• 4 eieren
• 2 ajuinen
• 100 g bloem
• 1 EL zure room
• Zout naar smaak (ca. 1 volle EL)
• Peper naar smaak (ca. 1 volle TL)
• 3 EL verse of diepgevroren kruiden
Bereiding:
Rasp de aardappelen en ajuinen met een fijne rasp.
Voeg de overige ingrediënten toe en vermeng alles.
Smeer het wafelijzer met wat raapolie in en bak het
deeg onmiddellijk.
Opmerking: Bij de aardappelwafels kunt u kruiden-
quark of appelmoes serveren.
NL

20
Precauzioni di sicurezza
• Questo apparecchio è destinato all’uso domestico e ad usi similari, come ad esempio:
- nelle mense per il personale in negozi e uffici,
- nelle tenute agricole,
- o se utilizzato dai clienti presso hotel, motel e altre strutture ricettive o
- nei B&B.
• Per le riparazioni degli elettrodomestici Cloer rivolgersi esclusivamente al Servizio assistenza
clienti di Cloer. Le riparazioni improprie possono causare notevoli pericoli agli utenti. Inoltre
invalidano la garanzia.
• Azionare l‘apparecchio solo attraverso prese elettriche domestiche standard. Verificare se la
tensione di rete riportata sull’etichetta corrisponde alla fornitura di energia elettrica.
• L’apparecchio deve essere collegato ad una spina con un conduttore.
• Qualora il cavo di collegamento fosse danneggiato, farlo sostituire dal Servizio clienti Cloer, al
fine di evitare ulteriori rischi.
• Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa,
- se si verifica un guasto.
- se non si utilizza l’apparecchio per un tempo prolungato
- prima di ogni pulizia.
• Si prega di staccare la spina, senza tirare mai il cavo di alimentazione.
• Non tendere il cavo di alimentazione su spigoli troppo affilati e non tenderlo eccessivamente,
per evitare il rischio di far cadere il dispositivo.
• Non utilizzare il cavo per il trasporto e proteggerlo dal calore (fornelli/ fiamma libera).
• Idispositivipossonoessereutilizzatidabambiniapartiredagli8anniedapersoneconcapacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza di esperienza e conoscenza sotto supervisione
o a condizione che tali persone siano state istruite all‘uso sicuro dell‘apparecchio e ne abbiano
compreso i rischi derivanti.
• La pulizia e la manutenzione devono essere eseguite da bambini di età non inferiore a 8 anni
e sotto la supervisione di un adulto.
• Non far giocare i bambini con il dispositivo. Tenere il dispositivo e il cavo di alimentazione
lontano dalla portata di bambini di età superiore agli 8 anni.
• Non utilizzare l‘apparecchio all‘esterno.
• Proteggere l’apparecchio dall’umidità (spruzzi /pioggia).
• Questo apparecchio non è stato progettato per essere azionato da un temporizzatore o da un
timer esterno.
• Lasciar raffreddare l’apparecchio completamente prima di pulirlo / riporlo. Per maggiori
informazioni sulla pulizia consultare le pagini seguenti.
• Non immergere il dispositivo in acqua.
• ATTENZIONE! Notare che l’alloggiamento si riscalda durante il funzionamento. Afferrare solo
le maniglie e gli elementi di comando.
IT
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Cloer Waffle Maker manuals