Cloer Cloer-171 User manual

Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Waffeleisen Cloer-17X / Cloer-18X
Waffle Maker Cloer-17X / Cloer-18X
Produktdetails
https://go.cloer.eu/IM-waffle
Cloer-180
Cloer-171
Cloer-181
Cloer-185
Cloer-189

SPRACHEN LANGUAGES
DE Bedienungsanleitung ...................................................................... S. 3
EN Instruction Manual............................................................................ S. 7
FR Notice d´utilisation......................................................................... S. 11
NL Gebruiksaanwijzing....................................................................... S. 15
IT Istruzioni sull´uso............................................................................ S. 19
ES Instrucciones de uso...................................................................... S. 23
PT Instruções de uso ............................................................................ S. 27
LT Naudojimo instrukcija ................................................................. S. 31
LV Lietošanas instrukcija ................................................................... S. 35
DK Brugsanvisning ............................................................................... S. 39
NO Bruksanvisning ................................................................................ S. 43
SE Bruksanvisning ................................................................................ S. 47
FI Használati utasitás ......................................................................... S. 51
PL Instrukcja obsługi ........................................................................... S. 55
CZ Návod k použití................................................................................ S. 59
HU Használati utasitás ......................................................................... S. 63
GR Oδηγίε Xρήση.............................................................................. S. 67

3
SPRACHEN LANGUAGES
Grundlegende Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist ausschließlich dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie beispielsweise:
– in Küchen für Mitarbeiter in Läden und Büros,
– in landwirtschaftlichen Anwesen,
–vonKundeninHotels,MotelsundanderenWohneinrichtungenoder inFrühstückspensionen.
• Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur von autorisierten Cloer Fachhändlern
oder vom Cloer Werkskundendienst durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können
erheblicheGefahrenfürdenBenutzerentstehen.ZudemerlischtdadurchIhrGarantieanspruch.
• Betreiben Sie das Gerät nur an haushaltsüblichen Steckdosen. Prüfen Sie, ob die auf dem
Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
• Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie durch einen autorisierten Cloer Fachhändler oder
den Cloer Werkskundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
– wenn eine Störung auftritt.
– wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
– vor jeder Reinigung.
• Ziehen Sie bitte nur am Stecker, niemals an der Zuleitung.
• Benutzen Sie die Zuleitung nicht zum Tragen und schützen Sie diese vor Hitze (Herdplatte /
offene Flamme).
• Die Zuleitung nicht zu stramm spannen, da ansonsten die Gefahr besteht, dass das Gerät
umkippt. Ziehen Sie die Zuleitung nicht über scharfe Kanten.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen
• Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern unter 8 Jahren fernzuhalten.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein.
• Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit (Spritzwasser / Regen).
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder verstauen. Nähere Infos
zur Reinigung finden Sie auf den folgenden Seiten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch einen externen Timer oder eine Zeitschaltuhr
betrieben zu werden.
• Achtung! Die Backflächen des Gerätes werden im Betrieb heiß. Verbrennungsgefahr!
DE

4
DE
Vorheizen
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, stellen
Sie den Regler auf Stufe 1 um das Gerät vorzuheizen.
EinVorheizen auf einer höheren Stufe sollte vermieden
werden, um die Beschichtung nicht zu überheizen.
ACHTUNG! Das Gerät wird jetzt heiß.
Bitte fassen Sie nur die Griffe und
Bedienelemente an.
1. Gerät mit Signalton und Backampel (Typ 18)
• Die rote Kontrolllampe leuchtet auf.
• Nach wenigen Minuten erlischt die rote Kontrolllam-
pe und die grüne Kontrolllampe leuchtet auf.
• Ein Signalton ertönt.
2. Gerät mit Backampel (Typ 17)
• Die rote Kontrolllampe leuchtet auf.
• Nach wenigen Minuten erlischt die rote Kontrolllam-
pe und die grüne Kontrolllampe leuchtet auf.
Backen
• Sie können den Bräunungsgrad nach dem Vorheizen
beliebig einstellen. Wählen Sie für helle Waffeln eine
niedriegere Stufe und für dunkelere Waffeln eine
höhere Stufe. Die erste Waffel entspricht unter Um-
ständen noch nicht exakt dem eingestellten Bräu-
nungsgrad. Warten Sie deshalb eine weitere Waffel
ab, bevor Sie die Reglerstufe ändern.
• Füllen Sie eine kleine Schöpfkelle Teig in den hinte-
ren Teil der Backform ein, schließen Sie das Gerät und
drücken Sie es am Griff herunter. Dadurch verteilt
sich der Teig gleichmäßig.
1. Gerät mit Signalton und Backampel (Typ 18)
Kurz nach dem Einfüllen des Teigs erlischt die grüne
Kontrolllampe. Die rote Kontrolllampe leuchtet auf.
Nach Beendigung des Backvorgangs erlischt die rote
Kontrolllampe, und die Grüne leuchtet wieder auf.
Der Piepton signalisiert: Die Waffel ist fertig.
2. Gerät mit Backampel (Typ 17)
Kurz nach dem Einfüllen des Teigs erlischt die grüne
Kontrolllampe. Die rote Kontrolllampe leuchtet auf.
Nach Beendigung des Backvorgangs erlischt die rote
Kontrolllampe, und die Grüne leuchtet wieder auf.
Die Waffel ist fertig.
• Nehmen Sie die Waffel bitte unmittelbar nach Been-
digung des Backvorgangs aus dem Gerät.
• Benutzen Sie dafür eine Holzgabel.
• Legen Sie die Waffeln zum Abkühlen nebeneinander
auf ein Backrost.
Reinigung
• Reinigen Sie das noch warme Gerät mit einem Papiertuch.
• TIPP: Legen Sie zwei saugfähige Küchenkrepptücher
zwischen die Backflächen und klappen Sie das Gerät zu.
• Reinigen Sie das Waffeleisen abschließend mit einem
feuchten Tuch, jedoch nie unter fließendem Wasser.
• Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
Technische Daten
Typ Volt Hz Watt
17 230 50 930
18
Vor dem Erstgebrauch
Lesen Sie vor dem Erstgebrauch
diese Anleitung aufmerksam durch.
• Entfernen Sie alle Verpackungsteile und evtl. Aufkle-
ber, nicht das Typenschild und die Seriennummer.
• Stellen Sie das Waffeleisen auf eine trockene, rutsch-
feste und ebene Unterlage.
• Reinigen Sie die Backflächen vor dem ersten Aufhei-
zen mit einem feuchten Tuch.
• Sollten Sie Mondamin, Milch oder ein fettarmes Re-
zept verwenden, fetten Sie das Gerät ab und zu ein,
damit die Waffeln nicht festbacken.
• Die ersten 2 Waffeln sind aus hygienischen Gründen
nicht zum Verzehr geeignet.
Aufgrund von Fertigungsrückständen
kann es in den ersten Minuten zu
erhöhter Rauchentwicklung kommen.
Deshalb beim ersten Aufheizen für
gute Durchlüftung sorgen.
CE-Kennzeichnung /
Sicherheitshinweise
Das Gerät entspricht den
Anforderungen der
zutreffenden EG-Richtlinien.
Das Gerät ist ausschließlich für
den Gebrauch in geschlossenen
Räumen bestimmt.
ACHTUNG! Bei Nichtgebrauch und
vor jeder Reinigung des Gerätes
Netzstecker ziehen!
• Verwenden Sie zum Herausnehmen der Waffeln
nur Holz- oder hitzebeständiges Kunststoffbesteck,
damit die Antihaftbeschichtung des Gerätes nicht
zerkratzt wird.
• Bei Geräten mit weißen oder hellen Kunststoffteilen
oder Gehäusen kommt es nach kurzer Gebrauchs-
zeit zu einer bräunlichen Einfärbung. Dies wird durch
die entstehenden Backschwaden hervorgerufen und
lässt sich nicht vermeiden.

5
DE
Umweltfreundliche Entsorgung
Unsere Geräte haben für den Transport ausschließ-
lich umweltfreundliche Verpackungen. Geben Sie
Kartonagen und Papier in die Altpapiersammlung,
Kunststoffverpackungen in den Wertstoffmüll.
ACHTUNG! Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Elektrogeräte enthalten wertvolle Rohstoffe. Führen
Sie auch das ausgediente Gerät bitte dem anerkannten
Recyclingkreislauf zu. Über Entsorgungsmöglichkeiten
informiert Sie Ihre Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Cloer Online-Shop
Weitere Cloer Produkte und viele interessante Informati-
onen rund um Cloer, finden sie in unserem Online-Shop.
Cloer Online-Shop
https://cloer.de
Gewährleistung
Cloer Elektrogeräte entsprechen den aktuellen EG-
Richtlinien und Sicherheitsvorschriften. Sollte es ein-
mal vorkommen, dass Ihr Cloer-Gerät einen Defekt
hat oder nicht ordnungsgemäß funktioniert, wen-
den Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Registrierten
Stammkunden steht darüber hinaus der Cloer-Werks-
kundendienst zur Verfügung.
Werkskundendienst
Tel.: +49.2932.6297-660 |Mail: service@cloer.de
https://service.cloer.eu
Herstellergarantie
Bitte registrieren Sie Ihr Gerät innerhalb von 6 Monaten
nach dem Kauf, um in den Genuss unsere Herstellerga-
rantie zu gelangen. Es gelten die Garantiebedingungen,
die zum Zeitpunkt der Registrierung veröffentlicht sind.
Produktregistrierung &
Garantiebedingungen
https://service.cloer.eu/register/
25. März
Internationaler
WaffelTag
25. März
Internationaler
WaffelTag
WaffelTag
10 Regeln mit Herz
zum Waffelbacken
1. Butter, Eier und Wasser einige Stunden vor dem Ba-
cken bei Raumtemperatur lagern.
2. Die Eier zusammen mit dem Zucker und den Aromen
in einer Küchenmaschine so lange aufschlagen, bis
sich das Volumen mehr als verdoppelt hat. Anschlie-
ßend die Butter hinzufügen.
3. Nur das letzte Drittel Mehl mit der angegebenen
Menge Weinstein Backpulver vermischen. Wir ra-
ten zu Weinstein Backpulver, da es keinen Nachge-
schmack hat.
4. Mineralwasser, anstatt Milch verwenden. Mineralwas-
ser mit viel Kohlensäure hat die gleiche Wirkung wie
Backpulver und macht die Waffeln besonders locker.
5. Mehl und Wasser immer im Wechsel in den Teig ge-
ben. Jedes Mal nur so viel Mehl hinzufügen, dass es
vollständig untergerührt werden kann. Es sollte ver-
mieden werden, dass Mehl direkt auf Wasser trifft, da
der Teig sonst Klumpen bildet.
6. Der Teig ist fertig, wenn die Konsistenz dickflüssig ist
und gut vom Löffel fließt.
7. Zutaten wie Mandeln, Nüsse erst zum Schluss in den
Teig geben.
8. Den Teig nach Fertigstellung mindestens 30 Minuten,
jedoch nicht länger als eine Stunde ruhen lassen. Er
wird während dieser Zeit dickflüssiger. Nach der Ru-
hezeit nicht mehr umrühren und auf einmal verbrau-
chen. Längeres Lagern des Teiges führt zu schlechte-
ren Backergebnissen.
9. Das Waffeleisen nur vor dem Backen der ersten Waf-
fel einfetten. Bei den meisten Waffelteigen ist für die
weiteren Waffeln in der Regel kein Einfetten mehr
notwendig.
10.
Zum Abkühlen die fertigen Waffeln auf ein Rost le-
gen. Bitte nicht stapeln, da sie sonst an der Oberflä-
che weich werden. Waffeln schmecken am besten,
wenn sie frisch serviert werden.
RCP-1500.4.0

6
DE
Rezepte
Original Cloer – überliefertes
Originalrezept
Zutaten:
• 6 Eier
• 200 g Zucker
• Abrieb einer unbehandelten Zitrone oder 1 Fläsch-
chen Zitronenaroma
• 2 cl Rum oder 1 Fläschchen Rumaroma
• Fruchtmark einer Vanilleschote oder 1 Fläschchen Va-
nillearoma oder 1 Päckchen Vanillezucker
• 200 g Butter oder Margarine
• 500 g Mehl
• 1 Päckchen Weinstein Backpulver
• 125 ml Mineralwasser (mit Kohlensäure)
Zubereitung: Alle Zutaten sollten Raumtemperatur
haben. Die Butter soll sehr weich sein aber nicht auf-
geheizt werden.
Die Eier, den Zucker und die Aromen mit einer Kü-
chenmaschine so lange aufschlagen, bis sich das Vo-
lumen mehr als verdoppelt hat.
Nun die sehr weiche, aber nicht flüssige Butter hinzu-
fügen und so lange verrühren, bis sich alle Zutaten zu
einer homogenen Masse verbunden haben.
Etwa 2/3 des Mehls und Mineralwasser im Wechsel in
den Teig geben.
Das letzte Drittel Mehl mit dem Backpulver vermi-
schen und abwechselnd mit Wasser in die Schüssel
geben. So viel Wasser unterrühren, dass der Teig
noch dickflüssig ist aber gut vom Löffel fließt.
Den Teig mindestens 30 Minuten, jedoch nicht länger
als eine Stunde ruhen lassen.
Beim Ruhen wird der Teig dickflüssiger. Er sollte nicht
mehr umgerührt werden.
Den Teig in die hintere Hälfte der Backform des Cloer
Waffeleisens geben und den Deckel schnell schließen.
Die Griffe für einige Sekunden fest zusammendrü-
cken und die Waffel backen, bis sie goldbraun ist.
RCP-1503.4.0
Pizza Waffeln
Zutaten:
• 125 g Butter oder Margarine
• 4 Eier
• 125 g Mehl
• 1/2 TL Backpulver
• 125 ml lauwarmes Wasser
• ca. 100 g in streifen geschnittenen gekochten Schinken
• 2 Äpfel fein gewürfelt
• 1 PäckchenWalnuss- oder Haselnusskerne fein gerieben
• 2-3 EL Tomatenmark
• 1-2 TL Senf
• Salz, Pfeffer, Pizzawürzmischung
Zubereitung: Alle Zutaten sollten Raumtemperatur
haben. Die Butter sahnig rühren, nacheinander die Eier
hinzufügen. Dann abwechselnd das mit Backpulver ge-
mischte Mehl und das Wasser unterrühren. Schinken,
Äpfel, und Nüsse hinzufügen. Mit Tomatenmark,Salz,
Pfeffer, Senf und Pizzawürzmischung abschmecken.
Tips und Tricks: Abwandlungen mit Champignons,
Käse, Oliven oder Gurken sind möglich.
RCP-1495.1.0
Kartoffelwaffeln
Zutaten:
• 500g geschälte, mehligkochende Kartoffeln
• 2 geschälte Zwiebeln
• 4 Eier
• 100g Mehl
• 1EL saure Sahne
• 2TL Salz
• 1TL Pfeffer
• 3EL frische oder TK Kräuter
Zubereitung: Die Kartoffeln und die Zwiebeln auf
der feinsten Stufe einer Reibe sehr fein reiben. Mit-
einander vermischen und nach und nach die Eier,
die saure Sahne, Kräuter, Salz und Pfeffer nach
Geschmack dazurühren. Anschließend portions-
weise das Mehl hinzugeben. Den Teig sofort im
vorgeheizten und großzügig mit Öl eingefettetem
Waffeleisen backen.
RCP-1515.1.0

7
Basic safety instructions
• The appliance is intended to be used in household only and using in:
– staff kitchen areas in shops, offices and other working environments,
– in farm houses,
– byclients inhotels,motelsandotherresidential type environments,onbed and breakfast
type environments.
• Have repairs of Cloer electronic appliances carried out only by authorized Cloer specialist
dealers or by the Cloer customer service. Improper repairs can involve substantial dangers for
the user. Furthermore, this will void your warranty claims.
• Only operate the appliance at household-usual power sockets. Check if the mains voltage
stated on the type plate is up to that of your power supply network.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
• Pull power plug of the power socket
– in case of a defect,
– if the appliance is not used for a longer time,
– before any cleaning.
• Only pull at the plug, never at the feed cable.
• Do not stretch the feed cable over sharp edges and do not tighten it too tight, do not use it for
carrying and protect it from heat (hotplate, for example).
• Do not tighten the feed cable too tight as otherwise the appliance is likely to tip over. Do not
stretch the feed cable over sharp edges.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and
supervised.
• Do not leave children unattended to ensure they do not play with the appliance.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8years.
• Do not immerse the appliance in water.
• Protect the appliance from humidity (splashing water or rain)
• Let the appliance cool off before cleaning or stowing away. More information about proper
cleaning on the following pages
• Do not use the appliance outdoors.
• This appliance should not be operated due to an external timer or seperate remote control
system.
• Caution! The baking surfaces of the appliance become hot during operation. Danger of being
burned!
EN

8
EN
Technical Data
type volt hz watt
17 230 50 930
18
Before the first use
Read these operating instructions
carefully before using the appliance
for the first time.
• Remove all packing parts and possibly stickers, but
not the type plate nor the serial number.
• Place the waffle maker on a dry, non-slip, even surface.
• Clean the baking surfaces with a moist cloth before
heating appliance the first time.
• If you use recipes calling for starch or milk, grease the
appliance occasionally to keep the waffles from sticking.
• For reasons of hygiene, please do not consume the
first 2 waffles.
Due to production residues smoke can
occure in the first minutes. For that
reason take care of a good aeration
during first heating up.
EC Label / Safety information
The appliance meets the requirements
of the applicable EC directives.
The appliance is designed
for indoor domestic use only.
ATTENTION! Always unplug
the appliance when not in use
and before cleaning.
• Use only wooden or heat-resistant plastic utensils to
remove the waffles in order to prevent the non-stick
coating from being scratched.
• Appliances with white or light-coloured plastic parts
or casings generally take on a brownish hue after a
short time. This is caused by the steam from baking
and cannot be avoided.
Preheating
Plug the appliance into the wall socket. Set the con-
troller to 1 to preheat the appliance. Preheating in a
higher level should be avoided in order not to over-
heat the coat.
ATTENTION!
Appliance becomes hot. Do not touch
any part of the appliance except the
handles or the operating elements.
1. Appliance with audible signal and
indicator lights (type18)
• The red control lamp lights up.
• After some minutes the control lamp goes out and
the green control lamp lights up. An audible signal
appears.
2. Appliance with indicator lights (type 17)
• The red control lamp lights up.
• After some minutes the control lamp goes out and the
green control lamp lights up.
• An audible signal appears.
Baking
• After the preheating the browning regulator can
be adjusted as desired. Select a low setting for light
waffles or a high setting for dark waffles. The first
waffle does not exactly correspond to the brow-
ning level selected, for this reason, you should
wait until the following waffle before changing the
browning level.
• Fill the dough in the rear part of the waffle maker,
close the appliance and press down the handles. This
way, the dough will spread even over the surface.
Once the orange light is on you do not need to con-
tinue pressing anymore. The filling process should be
quick, otherwise the waffle will not be even browned
in both sides.
1. Appliance with audible signal and indicator
lights (type 18)
Shortly after having filled in the batter the green con-
trol lamp goes out. The red control lamp lights up. Af-
ter termination of the baking process the red control
lamp goes out and the green one lights up again.The
beep signals: The waffle is ready.
2. Appliance with indicator lights (type 17)
Shortly after having filled in the batter the green
control lamp goes out. The red control lamp lights
up. After termination of the baking process the red
control lamp goes out, and the green one lights up
again. The waffle is ready.
• Remove the waffles from the appliance as soon as
they are done baking.
• Use a wooden fork.
• Place the waffles next to each other on a baking grill
to cool.

9
EN
Cleaning
• Use a paper towel to clean the appliance while still warm.
• Tip: Place two absorbent paper towels between the
baking surfaces and close the appliance.
• Afterwards, wipe the waffle maker with a damp cloth,
but never under running water.
• Do not use caustic cleaning agents.
Environmentally friendly disposal
We use environmentally friendly packaging for the
transport of our appliances. Please recycle cardbo-
ard/ paper and plastic packaging appropriately.
ATTENTION!
Electrical appliances should not be
disposed of with the household trash.
Electrical appliances contain valuable raw materials.
When an appliance is worn-out, please take it to a
recognised recycling facility. Consult the local autho-
rities for information on recycling appliances.
Warranty
Cloer electrical appliances are in conformity with
the currently required EC-guidelines and safety
regulations. If your Cloer electrical appliance has
a defect or it does not work properly, contact your
specialist dealer.
Registered clients have at their disposal our technical
customer service.
Technical customer service
Mail: service[email protected]
https://service.cloer.eu
Manufacturer warranty
Please register your appliances in the period of 6
months since the purchase in order to benefit from
our manufacturer warranty. The published conditi-
ons of warranty in the moment of the registration are
valid. You will find conditions of warranty and pro-
duct registration here:
Manufacturer warranty
https://cloer.eu/gb/guarantee/
March,25th
International
Waffle Day
10 Rules with Heart for Waffle Baking
1. Store the butter, eggs and water at room temperature
for a few hours before baking.
2. Whip the eggs together with the sugar and flavou-
rings in a food processor until they have more than
doubled in volume. Then add the butter.
3. Mix only the last third of the flour with the indicated
amount of tartar baking powder. We recommend tar-
tar baking powder as it has no undertaste.
4. Use mineral water instead of milk. Carbonated mine-
ral water has the same effect as baking powder and
makes the waffles particularly fluffy.
5. Always alternate flour and water in the batter. Add
only enough flour each time to stir it in completely.
Avoid the flour coming into direct contact with water,
as this will cause lumps to form in the dough.
6. The dough is ready when the consistency is thick and
flows well from the spoon.
7. Only add ingredients such as almonds and nuts to the
dough at the end.
8. Leave the dough to rest for at least 30 minutes, but no
longer than an hour. The dough will thicken during
this time. After the resting time, do not stir and con-
sume all at once. Storing the dough for too long will
diminish the baking results.
9. Grease the waffle iron only before baking the first waff-
le. Additional greasing before making further waffles is
generally not required for most waffle doughs.
10.Place the cooked waffles on a cooling rack place.
Please do not stack them, otherwise they will be-
come soft on the surface. Waffles taste best when
served fresh.
RCP-1500.4.0

10
EN
Recipe
Original Cloer - Traditional
Original Recipe
Ingredients:
• 6 eggs
• 200 g sugar
• Grated untreated lemon or 1 bottle of lemon flavou-
ring 2 cl rum or 1 bottle of rum flavouring
• Fruit pulp of a vanilla pod or 1 bottle of vanilla fla-
vouring or 1 packet of vanilla sugar 200 g butter or
margarine
• 500 g flour
• 1 sachet cream of tartar baking powder
• 125 ml mineral water (sparkling)
Preparation: All ingredients should be at room tempe-
rature.The butter should be very soft but not heated.
Whip the eggs, sugar and flavourings with a food pro-
cessor until they have more than doubled in volume.
Now add the very soft but not runny butter and beat
until all the ingredients have combined into a homo-
geneous mass.
Add about 2/3 of the flour and mineral water alterna-
tely to the dough.
Mix the last third of flour with the baking powder and
add to the bowl alternately with water. Stir in enough
water so that the dough is still thick but flows well
from the spoon.
Leave the dough to rest for at least 30 minutes, but
no longer than an hour. The dough will become thi-
cker as it rests. It should not be stirred any more.
Pour the batter into the back half of the baking tin of
the Cloer Waffle Iron and quickly close the lid.
Press the handles firmly together for a few seconds
and bake the waffle until it is golden brown.
RCP-1503.4.0
Pizza Waffles
Ingredients:
• 125 g butter or margarine
• 4 eggs
• 125 g flour
• ½ tsp baking powder
• 125 ml lukewarm water
• approx. 100 g cooked ham cut in strips
• 2 apples finely diced
• 1 packet walnuts or hazelnuts finely ground
• 2-3 TBSP tomato paste
• 1-2 tsp mustard
• salt, pepper and pizza spices
Preparation: Beat butter until creamy and add eggs
one at a time. Alternately mix in the flour mixture
and the lukewarm water. Add ham, apples, nuts and
spices (tomato paste, salt, pepper, mustard, pizza
spices). Bake dough immediately. Variations: mu-
shrooms, cheese, olives or cucumbers
RCP-1495.1.0
Hearty Potato Waffles
Ingredients:
• 500 g mealy potatoes
• 4 eggs
• 2 onions
• 100 g flour
• 1 dessert spoonful soured cream
• Salt to taste (approx. 1 heaped desert spoonful)
• Pepper to taste (approx. 1 heaped teaspoonful)
• 3 dessert spoonful’s fresh or frozen herbs
Preparation: Grind potatoes and onions with a fine
grater. Add the rest of the ingredients and mix toge-
ther. Grease the waffle iron with a little rapeseed oil
and bake the dough immediately. Note: The potato
waffles go very well with a herb quark or apple purée.
RCP-1515.1.0

11
Consignes de sécurité fondamentales
• Cetappareilest destinéàl’usageaufoyerou dansdesapplicationssimilairesdontparexemple:
– dans les coins cuisines des collaborateurs dans les magasins, dans les bureaux et d‘autres
domaines des entreprises;
– dans les propriétés agricoles;
– par les clients d’hôtels, motels et d’autres locaux d’habitation, dans les pensions offrant le
petit-déjeuner.
• Ne confiez les réparations des appareils électriques Cloer qu’à des revendeurs Cloer agréés
ou au service après-vente usine de la maison Cloer. Des réparations inexpertes peuvent
engendrer des risques considérables pour l’utilisateur. Elles entraînent en outre la perte de
vos droits à garantie.
• Ne raccordez l’appareil qu’aux prises femelles habituellement présentes dans un foyer.
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique concorde bien avec celle débitée
par votre secteur.
• Si le cordon est abîmé et pour éviter des risques inutiles, il faudra le faire remplacer par un
revendeur Cloer agréé ou par le service après-vente usine Cloer.
• Débranchez la fiche mâle de la prise de courant
– lorsqu’un dérangement survient,
– si l’appareil doit rester assez longtemps sans servir,
– avant chaque nettoyage.
• Pour débrancher la fiche mâle, saisissez toujours cette dernière, jamais le cordon.
• N‘utilisez jamais le cordon d‘alimentation pour porter l’appareil et protégez aussi le cordon
contre la chaleur (foyer de cuisinière / flammes nues).
• Ne tirez pas la ligne d‘alimentation au-dessus de bords coupants et ne la tendez pas trop, car
sinon il existe un danger de basculement de l‘appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans ou plus, ainsi que des personnes ayants
des capacités réduites au niveau physique, sensoriel ou mental, ou un manque d’expérience et
de connaissances à condition que ceux-ci soient surveillés ou qu’ils aient été instruits à propos de
l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’ils aient compris les dangers auxquels ils s’exposent.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Le nettoyage et la maintenance par
l‘utilisateurnedoivent pasêtreréaliséspar desenfants.L‘appareiletsoncordond‘alimentation
doivent être tenus hors de portée des enfants.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• L’appareil et son câble de raccordement doivent être conservés hors de la portée des enfants
de moins de 8 ans.
• Ne pas immerger dans l´eau.
• Protégez l‘appareil de l‘humidité (éclaboussures / pluie).
• Laissez l’appareil intégralement refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger. Vous trouverez
plus d‘informations sur le nettoyage dans les pages suivantes.
• N‘utilisez jamais l‘appareil à l‘extérieur.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par le biais d’une minuterie ou d’un autre
chronomètre externe.
• Attention! Les surfaces de cuisson de l’appareil deviennent très chaudes pendant leur
fonctionnement. Risquede brûlure!
FR

12
FR
Caractéristiques techniques
type voltage hz watt
17 203 50 930
18
Avant la première utilisation
Lisez attentivement cette notice
avant la première utilisation.
• Retirez toutes les pièces d’emballage et les éventuels
autocollants, sauf toutefois la plaque signalétique et
le numéro de série.
• Posez le gaufrier sur un support sec, plan et non glissant.
• Nettoyez les surfaces de cuisson avec un chiffon hu-
mide avant de faire chauffer l’appareil pour la pre-
mière fois.
• Toutefois, si vous utilisez de la maïzena ou du lait,
graissez de temps en temps votre appareil pour que
les gaufres ne collent pas.
• Pour des raisons d’hygiène, veuillez ne pas consom-
mer les 2 toutes premières gaufres.
En raison des restes des production,
mai développer de fumée dans les
premières minutes. Pour cette raison
faisez attention à aération suffisante.
Marquage CE / Consignes de sécurité
L‘appareil corespondait aux
directives EC applicables.
L‘appareil est destiné uniquement
à une usage interne.
ATTENTION! En cas de non-usage de
l‘appareil et avant tout nettoyage
débrancher le cordon d‘alimentation
de la prise secteur!
• Pour prendre les gaufres, n’utilisez que des ustensiles
en bois ou en plastique résistant à la chaleur afin de
ne pas rayer le revêtement antiadhésif de l’appareil.
• Après un certain temps d’utilisation, les boîtiers ou
les parties en plastique blanc ou de couleur claire des
appareils brunissent. Ce phénomène est dû aux va-
peurs de cuisson et est inévitable.
Préchauffage
Enfoncez la prise de l‘appareil dans la prise du réseau
électrique et mettez le régulateur en position 1 afin
de préchauffer l‘appareil. Un préchauffage à un plus
haut niveau doit être évité afin de ne pas surchauffer
le revêtement.
ATTENTION ! L’appareil est maintenant
chaud. Saisissez exclusivement les
poignées et les éléments de commande.
1. Appareil à bip sonore et voyants de
cuisson (type 18)
• Le voyant de contrôle rouge s’allume.
• Au bout de quelques minutes, le voyant contrôle
rouge s’éteint et le voyant de contrôle vert s’allume.
• Un bip sonore retentit.
2. Appareils à voyants de cuisson (type 17)
• Le voyant de contrôle rouge s’allume.
• Au bout de quelques minutes, le voyant contrôle
rouge s’éteint et le voyant de contrôle vert s’allume.
Cuisson
• Vous pouvez régler le niveau de brunissement des
gaufres après le préchauffage selon vos souhaits.
Pour des gaufres claires, sélectionnez un niveau bas
et un niveau plus élevé pour des gaufres plus dorées.
Il se peut que la première gaufre ne corresponde pas
exactement au niveau de brunissement réglé. Nous
vous conseillons de préparer une deuxième gaufre
avant de modifier le niveau de réglage.
• Remplissez la partie arrière du moule de cuisson avec
une petite louche de pâte, fermez l‘appareil et abais-
sez ensuite la poignée. Ceci répartit la pâte. Dès que
le voyant de contrôle s‘éteint, vous n‘avez en général
plus besoin d‘appuyer. Le processus de remplissage
doit être rapide car sinon les gaufres ne seront pas
uniformément dorées dessous et dessus.
1. Appareil à bip sonore et voyants de cuisson
(type 18)
Peu après avoir versé la pâte, le voyant de contrôle
vert s’éteint. Le voyant de contrôle rouge s’allume.
Après la cuisson, le voyant de contrôle rouge s’éteint
et le voyant vert se rallume. Le bip sonore signale que
la gaufre est prête.
2. Appareils à voyants de cuisson (type 17)
Peu après avoir versé la pâte, le voyant de contrôle
vert s’éteint. Le voyant de contrôle rouge s’allume.
Après la cuisson, le voyant de contrôle rouge s’éteint
et le voyant vert se rallume. La gaufre est prête.
• Retirez la gaufre de l’appareil dès que la cuisson est
terminée.
• Utilisez la fourchette en bois.
• Déposez les gaufres les unes à côté des autres sur une
grille de cuisson pour qu’elles refroidissent.

13
FR
Nettoyage
• Nettoyez l’appareil lorsqu’il est encore chaud avec un
papier essuie-tout.
• Astuce: Déposez deux feuilles de papier absorbant
essuie-tout entre les surfaces de cuisson et fermez
l’appareil.
• Nettoyez ensuite les moules de cuisson avec un chiffon
humide, mais ne le passez jamais sous l’eau du robinet.
• N’utilisez aucun produit nettoyant agressif.
Mise au rebut respectant
l‘environnement
Pour le transport, nos appareils sont exclusivement
équipés d‘emballages respectant l‘environnement.
Séparez les matériaux en fonction de leur nature, le
papier et le carton d‘une part et les emballages en
plastique d‘autre part. Mettez-les au rebut dans les
containers correspondants.
ATTENTION !
Les appareils électriques ne
doivent pas être jetés à la poubelle.
Les appareils électriques contiennent des matériaux
bruts de valeur. Veuillez remettre les appareils élec-
triques en fin de vie à votre déchetterie locale ou
un centre de recyclage agréé. Vous pouvez obtenir
toutes les informations à propos du traitement de
déchets auprès de votre commune.
Garantie
Les appareils électriques correspondent aux direc-
tives actuelles et aux prescriptions en matière de
sécurité de l‘UE. Si votre appareil Cloer présente un
dysfonctionnement, ou qu‘il ne fonctionne pas cor-
rectement, veuillez consulter votre distributeur agréé
ou le service après-vente d’usine de Cloer.
Les clients habituels enregistrés disposent en outre
de notre service après-vente d‘usine.
Service après-vente d‘usine
Mail: service-fr@cloer.eu
https://service.cloer.eu
Garantie du fabricant
Veuillez enregistrer votre appareil dans les 6 mois
suivants son achat afin de pouvoir profiter de notre
garantie fabricant. Les conditions de garantie publié-
es au moment de l‘enregistrement s‘appliquent. Les
conditions de garantie des enregistrements de pro-
duits sont disponibles ici :
Garantie du fabricant
https://cloer.eu/fr/guarantee/
25 Mars
Journée mondiale
de la gauffre
25 Mars
Journée mondiale
de la gauffre
10 règles d’or pour la
préparation des gaufres
1. Mettre le beurre, les œufs et l‘eau à température am-
biante pendant quelques heures avant la cuisson.
2. Battre les œufs au robot de cuisine avec le sucre et
les arômes jusqu‘à ce qu‘ils aient plus que doublé de
volume. Ajouter ensuite le beurre.
3. Ne mélanger que le dernier tiers de la farine avec
la quantité de levure chimique Weinstein indiquée.
Nous conseillons d‘utiliser la poudre à lever Wein-
stein, car elle n‘a pas d‘arrière-goût.
4. Utiliser de l‘eau minérale au lieu du lait. L‘eau miné-
rale riche en gaz carbonique a le même effet que la
poudre à lever et rend les gaufres particulièrement
légères.
5. Ajouter la farine et l‘eau à la pâte en alternant tou-
jours. À chaque fois, n‘ajouter que la quantité de fari-
ne nécessaire pour l‘incorporer complètement. Il faut
éviter que la farine rencontre directement l‘eau, car la
pâte formerait alors des grumeaux.
6. La pâte est prête lorsque sa consistance est épaisse et
qu‘elle s‘écoule bien de la cuillère.
7. N‘ajouter les ingrédients tels que les amandes et les
noix à la pâte qu‘en dernier lieu.
8. Une fois la pâte terminée, laissez-la reposer pendant
au moins 30 minutes, mais pas plus d‘une heure. Pen-
dant ce moment, elle devient plus visqueuse. Ne pas
la remuer après le temps de repos et la consommer
en une seule fois. Conserver la pâte plus longtemps
entraine des mauvais résultats de cuisson.
9. Ne graisser le gaufrier qu‘avant la cuisson de la pre-
mière gaufre. Avec la plupart des pâtes à gaufre, il
n’est généralement plus nécessaire de graisser à nou-
veau pour les autres gaufres.
10. Pour refroidir les gaufres terminées, les poser sur
une grille. Ne les empilez pas, car elles risqueraient
de ramollir à la surface. Les gaufres ont meilleur goût
lorsqu’elles sont servies fraiches.
RCP-1500.4.0

14
FR
Recette
Recette originale transmise de généra-
tion à génération - Original de Cloer
Ingrédients :
• 6 œufs
• 200 g de sucre
• Râpe d‘un citron non traité ou 1 flacon d‘arôme de
citron 2 cl de rhum ou 1 flacon d‘arôme de rhum
• Pulpe d‘une gousse de vanille ou 1 flacon d‘arôme
vanille ou 1 sachet de sucre vanillé 200 g de beurre
ou de margarine
• 500 g de farine
• 1 sachet de levure chimique Weinstein
• 125 ml d’eau minérale (gazeuse)
Préparation : Tous les ingrédients doivent être à tem-
pérature ambiante. Le beurre doit être très mou mais
ne peut pas être chauffé.
Battre les œufs, le sucre et les arômes à l‘aide d‘un ro-
bot ménager jusqu‘à ce que le volume ait plus que
doublé.
Ajoutez maintenant le beurre très mou mais pas li-
quide et mélangez jusqu‘à ce que tous les ingrédients
soient réunis en une masse homogène.
Ajouter à la pâte environ deux tiers de la farine et de
l‘eau minérale en alternance.
Mélanger le dernier tiers de farine avec la levure chi-
mique et l‘ajouter en alternance avec l‘eau dans le
saladier. Ajouter suffisamment d‘eau pour que la pâte
soit encore épaisse mais qu‘elle s‘écoule bien de la
cuillère.
Laisser reposer la pâte au moins 30 minutes, mais pas
plus d‘une heure. En reposant, la pâte devient plus
épaisse. Il ne faut plus la remuer.
Verser la pâte dans la moitié arrière du moule du gau-
frier Cloer et fermer rapidement le couvercle.
Presser fermement les poignées pendant quelques
secondes et faire cuire la gaufre jusqu‘à ce qu‘elle soit
dorée.
RCP-1503.4.0
Les gaufres Pizza
Ingrédients:
• 125 g de beurre ou de margarine
• 4 oeufs
• 125 g de farine
• ½ cuillère à café de levure en poudre
• 125 ml d’eau tiède
• env. 100 g de jambon cuit coupé en lamelles
• 2 pommes coupées en petits dés
• 1 sachet de noisettes ou de noix finement broyées
• 2 à 3 cuillères à soupe de concentré de tomates
• 1 à 2 cuillères à café de moutarde
• sel, poivre et sauce piquante à pizza
Préparation: Battre le beurre pour le rendre crémeux,
puis ajouter les œufs un à un. Ajouter alternativement
la farine mélangée avec la levure puis l’eau tiède. Ajou-
ter le jambon, les pommes et les noisettes / noix. Re-
lever la préparation avec le concentré de tomates, le
sel, le poivre, la moutarde et la sauce piquante à pizza.
Cuire immédiatement la pâte. Garnir de champignons,
de fromage, d’olives ou de cornichons
RCP-1495.1.0
Gaufres salées à la pomme de terre
Ingrédients :
• 500 g de pommes de terre farineuses
• 4 oeufs
• 2 oignons
• 100 g de farine
• 1 c. à s. de crème aigre
• Du sel selon vos goûts (env. 1 bonne c. à s.)
• Du poivre selon vos goûts (env. 1 bonne c. à c.)
• 3 c. à s. d’herbes fraîches ou surgelées
Préparation: Râper les pommes de terre et les oig-
nons avec une râpe fine. Ajouter les ingrédients res-
tants et mélanger. Graisser le gaufrier avec un peu
d’huile de colza et cuire immédiatement la pâte. Re-
marque : Avec les gaufres de pommes de terre, vous
pouvez servir du fromage blanc aux fines herbes ou
de la compote de pommes.
RCP-1515.1.0

15
NL
Essentiële veiligheidsaanwijzingen
• Dit toestel is geschikt om in het huishouden en in gelijkwaardige omstandigheden te worden
gebruikt, bijvoorbeeld:
– in de keuken voor medewerkers in winkels, kantoren en andere branches,
– op tuincentras,
– door klanten in hotels, motels en andere woongelegenheden, in bed-and-breakfasts.
• Reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer dienen of door de reparatieservice van
Cloer. Onoordeelkundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke risico‘s voor de gebruiker
veroorzaken. Bovendien vervalt daarmee de aanspraak op garantie.
• Gebruikhetapparaatuitsluitendopnormalewandcontactdozenzoalsgebruikelijkbinnenshuis.
Controleer of de spanning van het stroomnet overeenstemt met de op het typeplaatje van het
apparaat aangegeven netspanning.
• Het apparaat beschikt over een type stroomkabel dat indien het is beschadigd, om gevaren te
vermijden, door een geautoriseerde Cloer-leverancier of door de klantendienst van Cloer dient
te worden vervangen.
• Verwijder de contactstop uit de wandcontactdoos
– wanneer een storing optreedt,
– wanneer het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt,
– voor iedere reiniging.
• Trek altijd alleen aan de stekker, nooit aan de kabel.
• Span de stroomkabel niet te strak, niet over scherpe randen trekken, niet gebruiken om te
dragen en bescherm deze tegen hitte (bijv. fornuis).
• Laat de kabel niet over scherpe randen lopen en trek deze niet strak; hierdoor kan het
risicoontstaan dat het apparaat valt.
• Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder worden gebruikt en door personen met
verminderde lichamelijke, zintuigelijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of
kennis worden, wanneer ze onder toezicht staan of instructies kregen met betrekking tot het
veilig gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
• Kinderen mogen dit apparaat niet bedienen. De reiniging en het onderhoud door de gebruiker
mag niet door kinderen worden uitgevoerd.
• De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mag niet door kinderen worden uitgevoerd,
tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat en het aansluitsnoer moeten buiten het bereik van kinderen onder de 8 jaar
worden gehouden.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen.
• Bescherm het apparaat tegen vocht (spatwater/regen).
• Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt of opbergt. Meer informatie over het
schoonmaken vindt u op de volgende pagina‘s.
• Gebruik het apparaat niet in de buitenlucht.
• Dit apparaat is niet geschikt om door een (externe) timer te worden bediend.
• Opgelet! De bakplaten alsmede het huis worden zeer heet. Vermijdt aanraking.
Verbrandingsgevaar!

16
NL
Technische gegevens
Typ Volt Hz Watt
17 230 50 930
18
Voor het eerste gebruik
Lees voor het eerste gebruik deze
handleiding aandachtig door.
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal en eventuele
stickers, behalve het typeplaatje en het serienummer.
• Plaats het wafelijzer op een droge stroeve en hori-
zontale oppervlakte.
• Maak de platen schoon met een vochtige doek.
• De eerste 2 wafels zijn om hygiënische redenen niet
geschikt voor consumptie.
Door productieresten kan er de
eerste minuten nadat het apparaat is
aangezet, sprake zijn van ongewone
rookontwikkeling. Zorg daarom voor
een goede ventilatie wanneer het
apparaat voor de eerste keer wordt
aangezet.
CEmarkering / Veiligheidsinstructies
Het apparaat voldoet aan de eisen van
de van toepassing zijnde
EU-richtlijnen.
Het apparaat is uitsluitend geschikt
voor gebruik binnenshuis.
LET OP! Wanneer niet in gebruik
en voor iedere reiniging van het
apparaat moet de stekker uit het
stopcontact worden getrokken!
• De wafels niet met scherpe voorwerpen (b.v. messen,
metalen vorken) uit het apparaat nemen. Dit kan de
teflonbekleding beschadigen.
• Bij apparaten met witte of lichte kunststof del en of
huizen treedt na enige tijd een verkleuring op. Dit is
niet te vermijden.
Voorverwarmen
Steek de stekker in het stopcontact. en zet de regel-
knop op 1 om het apparaat op te laten warmen. Laat
het apparaat niet op een hogere stand opwarmen,
anders kan de antiaanbaklaag oververhit raken.
LET OP! Het apparaat wordt nu
heet. Raak het apparaat alleen
aan aan de handgrepen en de
bedieningselementen.
1. Apparaat met signaaltoon en
controlelampjes voor werking (type 18)
• Het rode controlelampje licht op.
• Na enkele minuten gaat het rode controlelampje uit
en licht het groene controlelampje op.
• Er weerklinkt een signaaltoon.
2. Apparaten met controlelampjes voor
werking (type 17)
• Het rode controlelampje licht op.
• Na enkele minuten gaat het rode controlelampje uit
en licht het groene controlelampje op.
Bakken
• Na het voorverwarmen kunt u de bruiningsgraad
naar wens instellen. Zet de regelknop voor lichtere
wafels op een lagere stand en voor donkerdere wa-
fels op een hogere stand. De eerste wafel komt mo-
gelijk nog niet helemaal overeen met de ingestelde
bruiningsgraad. Bak daarom eerst nog een wafel
voordat u de bruiningsgraad eventueel aanpast.
• Doe een kleine scheplepel beslag in het achterste
deel van de bakvorm, sluit het apparaat en druk de
handgreep naar beneden. Zo wordt het beslag ge-
lijkmatig verdeeld over de bakvorm. Wanneer het
oranje controlelampje weer gaat branden, hoeft u
gewoonlijk niet meer te drukken. Het vullen moet
vlug worden gedaan, anders worden de boven- en
onderzijde van de wafels niet gelijkmatig bruin.
1. Apparaat met signaaltoon en controlelampjes
voor werking (type 18)
Kort nadat het deeg uitdijt, gaat het groene controle-
lampje uit en licht het rode controlelampje op. Na het
einde van de baktijd gaat het rode controlelampje uit
en licht het groene controlelampje op. De geluids-
toon geeft aan dat de wafel klaar is.
2. Apparaten met controlelampjes voor
werking (type 17)
Kort nadat het deeg uitdijt, gaat het groene con-
trolelampje uit en licht het rode controlelampje op.
Na het einde van de baktijd gaat het rode contro-
lelampje uit en licht het groene controlelampje op.
De wafel is klaar.
• Neem de wafels direct uit het apparaat nadat de wa-
fel klaar is.
• Gebruik daarbij een houten vork.
• Leg de wafels op een rooster om af te koeler.

17
NL
Schoonmaken
• Maak het nog warme apparaat schoon met een keukenrol.
• Tip: Leg twee absorberende keukenpapiertjes tussen
de bakplaten en sluit het apparaat.
• Maak het apparaat verder schoon met een vochtige
doek. Nooit onder water dompelen.
• Gebruik geen scherpe schoonmaakmiddelen.
Milieuvriendelijke verwijdering
Al onze apparaten zijn milieuvriendelijk verpakt
voor het transport. Doe kartonnen verpakkingen en
papier in de papierbak en kunststof verpakkingen
bij het PMD-afval.
LET OP!
Elektrische apparaten horen
niet bij het huisvuil.
Elektrische apparaten bevatten waardevolle grondstof-
fen. Geef ook het apparaat aan het einde van zijn levens-
duur af bij een erkend recyclingpunt. Informeer bij uw
gemeente over de mogelijkheden voor verwijdering.
Vrijwaring
Elektrische apparaten van Cloer voldoen aan de geld-
ende Europese richtlijnen en veiligheidsvoorschriften.
Als uw Cloer-apparaat onverhoopt defect is of niet
goed werkt, neem dan contact op met de verkoper.
Geregistreerde klanten kunnen ook gebruik maken
van de diensten van de reparatieservice van Cloer.
Reparatieservice van Cloer
Mail: service-nl@cloer.eu
https://service.cloer.eu
Fabrieksgarantie
Registreer uw apparaat a.u.b. binnen 6 maanden na
aankoop om aanspraak te kunnen maken op onze
fabrieksgarantie. Hiervoor zijn van toepassing de
garantievoorwaarden die gepubliceerd zijn op het
moment van registratie. Hier vindt u de garantievoor-
waarden en kunt u uw producten registreren:
Fabrieksgarantie
https://cloer.eu/nl/guarantee/
25 maart
Internationale Dag
van de Wafel
Onze 10 regels met hart
voor wafel bakken
1. Bewaar de boter, de eieren en het water een paar uur
bij kamertemperatuur alvorens te bakken.
2. Klop de eieren samen met de suiker en de smaakstof-
fen in een keukenmachine tot ze meer dan verdub-
beld zijn in volume. Voeg dan de boter toe.
3. Meng alleen het laatste derde deel van de bloem met
de aangegeven hoeveelheid room van wijnsteenbak-
poeder. Wij raden aan om room van wijnsteenbak-
poeder te gebruiken, omdat dit geen nasmaak heeft.
4. Gebruik mineraalwater in plaats van melk. Koolzu-
urhoudend mineraalwater heeft hetzelfde effect als
bakpoeder en maakt de wafels bijzonder luchtig.
5. Wissel bloem en water altijd af in het beslag. Voeg
telkens alleen genoeg bloem toe om het er helemaal
door te roeren. Vermijd dat bloem rechtstreeks met
water in aanraking komt, anders vormt het beslag
klonters.
6. Het beslag is klaar wanneer de consistentie dik vloei-
baar is en goed uit de lepel vloeit.
7. Voeg pas op het einde ingrediënten zoals amandelen
en noten aan het beslag toe.
8. Laat het beslag na afwerking ten minste 30 minuten,
maar niet langer dan een uur rusten. Het zal dikker
worden gedurende deze tijd. Na de rusttijd niet meer
roeren en in één keer bakken. Als u het beslag langer
bewaart, leidt dat tot slechtere bakresultaten.
9. Vet alleen het wafelijzer in voordat u de eerste wa-
fel bakt. Bij de meeste wafeldeegsoorten is invetten
meestal niet meer nodig voor de volgende wafels.
10.
Leg de afgewerkte wafels op een rooster om af te ko-
elen. Stapel ze niet op elkaar, anders worden ze zacht
aan het oppervlak. Wafels smaken het best als ze vers
geserveerd worden.
RCP-1500.4.0

18
NL
Recept
Originele Cloer - overgeleverd
origineel recept
Ingrediënten:
• 6 eieren
• 200 g suiker
• Geraspte onbehandelde citroen of 1 flesje citroena-
roma 2 cl rum of 1 flesje rumaroma
• Vruchtvlees van een vanillestokje of 1 flesje vanille-
aroma of 1 pakje vanillesuiker 200 g boter of marga-
rine
• 500 g bloem
• 1 zakje wijnsteenbakpoeder
• 125 ml mineraalwater (koolzuurhoudend)
Bereiding: Alle ingrediënten moeten op kamertempera-
tuur zijn De boter moet zeer zacht zijn, maar niet verhit.
Klop de eieren, suiker en smaakstoffen op met een
keukenmachine tot ze meer dan verdubbeld zijn in
volume.
Voeg nu de zeer zachte maar niet vloeibare boter toe
en klop tot alle ingrediënten zijn samengevoegd tot
een homogene massa.
Voeg ongeveer 2/3 van de bloem en het mineraalwa-
ter afwisselend toe aan het deeg.
Meng het laatste derde deel van de bloem met het
bakpoeder en voeg dit afwisselend met het water toe
aan de kom. Roer er voldoende water door zodat het
beslag nog dik is maar goed van de lepel vloeit.
Laat het deeg ten minste 30 minuten, maar niet langer
dan een uur rusten. Het beslag zal dikker worden naar-
mate het rust. Het moet niet meer geroerd worden.
Giet het beslag in de achterste helft van het bakblik
van het Cloer-wafelijzer en sluit het deksel snel.
Druk de grepen enkele seconden stevig tegen elkaar
en bak de wafels totdat ze goudbruin zijn.
RCP-1503.4.0
Pizza wafels
Ingredienten:
• 125 gram boter
• 4 eieren
• 125 gram meel
• 1/2 theelepel bakpoeder
• 125 ml lauwwarm water
• ca. 100 gram gekookte ham in stroken snijden
• 2 appels fijn schrapen
• 1 pakje walnoot pitten fijn schrapen
• 2 - 3 eetlepels tomatenpit
• 1 - 2 theelepels mosterd
• zout, peper en kant en klare pizzamix
Bereiding: De boter romig roeren, daarna de eieren
toevoegen. Dan afwisselend het Met bakpoeder
gemengde meel en het lauwwarme water toevoe-
gen en goed mixen. Gerookte ham, appels en noten
toevoegen en met tomaten, zout, peper, mosterd en
Pizzamix op smaak brengen. Het deeg direct gebrui-
ken. Veranderingen met Champignons, kaas, olijven
of augurken zijn mogelijk
RCP-1495.1.0
Hartige aardappelwafels
Ingrediënten:
• 500 g bloemige aardappelen
• 4 eieren
• 2 ajuinen
• 100 g bloem
• 1 EL zure room
• Zout naar smaak (ca. 1 volle EL)
• Peper naar smaak (ca. 1 volle TL)
• 3 EL verse of diepgevroren kruiden
Bereiding: Rasp de aardappelen en ajuinen met een fij-
ne rasp. Voeg de overige ingrediënten toe en vermeng
alles. Smeer het wafelijzer met wat raapolie in en bak
het deeg onmiddellijk. Opmerking: Bij de aardappelwa-
fels kunt u kruidenquark of appelmoes serveren.
RCP-1515.1.0

19
IT
Precauzioni di sicurezza
• Questo apparecchio è destinato all’uso domestico e ad usi similari, come ad esempio:
– nelle mense per il personale in negozi e uffici,
– nelle tenute agricole,
– o se utilizzato dai clienti presso hotel, motel e altre strutture ricettive o nei B&B.
• Per le riparazioni degli elettrodomestici Cloer rivolgersi esclusivamente al Servizio assistenza
clienti di Cloer. Le riparazioni improprie possono causare notevoli pericoli agli utenti. Inoltre
invalidano la garanzia.
• Azionare l‘apparecchio solo attraverso prese elettriche domestiche standard. Verificare se la
tensione di rete riportata sull’etichetta corrisponde alla fornitura di energia elettrica.
• L’apparecchio deve essere collegato ad una spina con un conduttore.
• Qualora il cavo di collegamento fosse danneggiato, farlo sostituire dal Servizio clienti Cloer, al
fine di evitare ulteriori rischi.
• Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa,
– se si verifica un guasto,
– se non si utilizza l’apparecchio per un tempo prolungato,
– prima di ogni pulizia.
• Si prega di staccare la spina, senza tirare mai il cavo di alimentazione.
• Non tendere eccessivamente il cavo di alimentazione, non deve essere teso su spigoli troppo
affilati; non utilizzarlo per il trasporto e proteggerlo dal calore (per es. dalla piastra di cottura).
• Non tendete troppo il cavo d’alimentazione, altrimenti si corre il pericolo che l’apparecchio si
capovolga. Non tirate il cavo conduttore su angoli acuminati.
• Idispositivipossonoessereutilizzatidabambiniapartiredagli8 anniedapersoneconcapacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza di esperienza e conoscenza sotto supervisione
o a condizione che tali persone siano state istruite all‘uso sicuro dell‘apparecchio e ne abbiano
compreso i rischi derivanti.
• La pulizia e la manutenzione da parte degli utenti non può essere eseguita da bambini, sia che
abbiano un’età superiore a 8 anni e che siano sorvegliati.
• Non far giocare i bambini con il dispositivo.
• Tenere il dispositivo e il cavo di alimentazione lontano dalla portata di bambini di età superiore
agli 8 anni.
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
• Proteggere l’apparecchio dall’umidità (spruzzi /pioggia).
• Lasciar raffreddare l’apparecchio completamente prima di pulirlo / riporlo. Per maggiori
informazioni sulla pulizia consultare le pagini seguenti.
• Non utilizzare l‘apparecchio all‘esterno.
• Questo apparecchio non è stato progettato per essere azionato da un temporizzatore o da un
timer esterno.
• Attenzione! Le superfici di cottura dell’apparecchio si riscaldano durante il funzionamento. Si
prega di evitare un contatto con le parti metalliche. Pericolo di ustione!

20
Caratteristiche tecniche
Tipo Volt Hz Watt
17 230 50 930
18
Prima del primo utilizzo
Leggere attentamente le istruzioni
prima del primo utilizzo.
• Rimuovere il materiale di imballaggio ed eventuali
adesivi, tranne la targhetta di identificazione e il nu-
mero di serie.
• Metta la macchinetta automatica per cialde su una
superficie asciutta, piana ed anti-scivolo.
• Pulisca le superfici di cottura prima del primo riscal-
damento con un panno umido.
• Se dovesse utilizzare Mondamin (fecola) o latte, in-
grassare ogni tanto l’apparecchio, così le cialde non
si attaccano.
• I primi due waffel sono inadatti al consumo umano
per motivi igienici.
A causa di residui di produzione nei
primi minuti potrebbe verificarsi
un aumento del fumo. È quindi
necessario provvedere ad una
buona ventilazione durante la prima
accensione.
Marcatura CE / Indicazioni di sicurezza
Il dispositivo soddisfa i requisiti delle
vigenti direttive CEE.
Utilizzare il dispositivo
esclusivamente in ambienti chiusi.
ATTENZIONE! Togliere il cavo dalla
presa di rete prima di ogni pulizia
dell’apparecchio e quando non è in uso!
• Per estrarre le cialde utilizzi solo posate di legno o di
plastica resistente al calore, così il rivestimento anti-
aderente dell’apparecchio non viene graffiato.
• Nel caso di apparecchi con parti plastiche o custodie
bianche o chiare il colore si scurisce dopo un breve
periodo di utilizzo. Questo ha luogo a causa dei vapo-
ri di cottura e non si può evitare.
Preriscaldamento
Collegare il cavo di alimentazione alla presa e mette-
re il regolatore su 1 per preriscaldare l’apparecchio.
Bisognerebbe evitare il preriscaldamento ad un livel-
lo più alto, per non surriscaldare il rivestimento.
ATTENZIONE! Ora l’apparecchio si
riscalda. Afferrare solo le maniglie e gli
elementi di comando.
1. Macchina con segnale acustico e lampada di
segnalazione per cottura (tipo 18)
• La spia luminosa di controllo rossa si accende.
• Dopo pochi minuti si spegne la spia luminosa di controllo
rossa, e si accende la spia luminosa di controllo verde.
• Un segnale acustico risuona.
2. Macchina con lampada di segnalazione per
cottura (tipo 17)
• La spia luminosa di controllo rossa si accende.
• Dopo pochi minuti la spia luminosa di controllo rossa si
spegne, e la spia luminosa di controllo verde si accende.
Cottura
• È possibile impostare il grado di doratura a piacere
in base al preriscaldamento. Selezionare un livello
basso per i waffel più chiari e uno più alto per i waffel
più dorati. Il primo waffel non corrisponde ancora,
in certe circostanze, al livello di doratura impostato.
Attendere la preparazione di un altro waffel prima di
cambiare il livello del regolatore.
• Riempire un piccolo mescolo di impasto nella forma
di cottura posteriore, chiudere l’apparecchio pre-
mendo la maniglia verso il basso. In questo modo
l’impasto si distribuisce in modo uniforme. Non ap-
pena si illumina la spia di controllo arancione non è
più necessario premerla. Il processo di riempimento
dovrebbe avvenire rapidamente, perché i waffel po-
trebbero non dorarsi in modo uniforme nella parte
superiore e inferiore.
1. Macchina con segnale acustico e lampada di
segnalazione per cottura (tipo 18)
Dopo aver introdotto la pasta la spia luminosa di con-
trollo verde si spegne. La spia luminosa di controllo
rossa si accende. Al termine del processo di cottura
la spia luminosa di controllo rossa si spegne, e la spia
luminosa di controllo verde si accende di nuovo. Il pi-
golio segnala: il waffel è pronto.
2. Macchina con lampada di segnalazione per
cottura (tipo 17)
Subito dopo aver introdotto la pasta la spia luminosa
di controllo verde si spegne. La spia luminosa di con-
trollo rossa si accende. Al termine del processo di cot-
tura si spegne la spia luminosa di controllo rossa, e la
spia luminosa di controllo verde si accende di nuovo.
Il waffel è pronto.
• Tolga la cialda direttamente dopo la fine del processo
di cottura dall’apparecchio.
IT
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other Cloer Waffle Maker manuals