Cloer 1898 User guide

Produktdetails / Product details
https://go.cloer.eu/IM-waffle
Original Bedienungsanleitung
Original Instruction Manual
Waffelautomat Cloer-1898 / Cloer-1898XL
Waffle Maker Cloer-1898 / Cloer-1898XL
Cloer-1898
Cloer-1898XL

SPRACHEN LANGUAGES
DE Bedienungsanleitung ..................................................................... S. 3
EN Instruction Manual........................................................................... S. 7
FR Notice d‘utilisation ......................................................... S. 11
NL Gebruiksaanwijzing........................................................ S. 15
IT Istruzioni sull´uso........................................................................... S. 19
ES Instrucciones de uso..................................................................... S. 23
LT Instrukcijas........................................................................................ S. 27
LV Instrukcijos........................................................................................ S. 31
SE Bruksanvisning ............................................................................... S. 35
PL Instrukcja obsługi .......................................................................... S. 39
HU Használati utasitás ........................................................................ S. 43

3
SPRACHEN LANGUAGES
DE Bedienungsanleitung ..................................................................... S. 3
EN Instruction Manual........................................................................... S. 7
FR Notice d‘utilisation ......................................................... S. 11
NL Gebruiksaanwijzing........................................................ S. 15
IT Istruzioni sull´uso........................................................................... S. 19
ES Instrucciones de uso..................................................................... S. 23
LT Instrukcijas........................................................................................ S. 27
LV Instrukcijos........................................................................................ S. 31
SE Bruksanvisning ............................................................................... S. 35
PL Instrukcja obsługi .......................................................................... S. 39
HU Használati utasitás ........................................................................ S. 43
DE
Grundlegende Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist sowohl für den Gebrauch im Haushalt als auch für den gewerblichen Gebrauch
geeignet.
• Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur von autorisierten Cloer Fachhändlern
oder vom Cloer Werkskundendienst durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können
erheblicheGefahrenfürdenBenutzerentstehen.ZudemerlischtdadurchIhrGarantieanspruch.
• Betreiben Sie das Gerät nur an einer Steckdose mit Schutzleiter. Prüfen Sie, ob die auf dem
Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
• Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie durch den Cloer Werkskundendienst ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
– wenn eine Störung auftritt,
– wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird,
– vor jeder Reinigung.
• Ziehen Sie bitte nur am Stecker, niemals an der Zuleitung.
• Ziehen Sie die Zuleitung nicht über scharfe Kanten und spannen Sie diese nicht zu stramm, da
ansonsten die Gefahr besteht, dass das Gerät umkippt.
• Benutzen Sie die Zuleitung nicht zum Tragen und schützen Sie diese vor Hitze (Herdplatte /
offene Flamme).
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Reinigung und die Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie
sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von
Kindern unter 8 Jahren fernzuhalten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit (Spritzwasser / Regen). Tauchen Sie das Gerät niemals
in Wasser ein.
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es verstauen.
• Tupfen Sie die Fettrückstände auf dem Backplatten im noch warmen Gerät vorsichtig mit
einem Papiertuch auf.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch eine Zeitschaltuhr oder einen externen Timer
bedient zu werden.
• Für den gewerblichen Betrieb ist die Erweiterungsbox mit den zwei mitgelieferten Schrauben
hinten am Gerät zu verschrauben. Die Erweiterungsbox stellt sicher, dass das Gerät auch bei
Aufstellung an einer Wand einen großen Öffnungswinkel hat.
• ACHTUNG:BetriebenSiedasGerätnichtimLeerlaufmitgeschlossenenBackplatten.Durchein
Austrocknen der Fettrückstände wird die Beschichtung beschädigt. Wenn Sie keine Waffeln
backen, schalten Sie das Gerät am Schalter aus.
• DasGerätistmiteinerTemperatursicherungausgestattet,dieim Falleeines Defekts amRegler
das Gerät abschaltet. Bitte wenden Sie sich an den Cloer Werkskundendienst.

4
DE
Technische Daten
Typ Volt Hz Watt
1898 220-240 50/60 950
1898XL 1200
Vor dem Erstgebrauch
Lesen Sie vor dem Erstgebrauch
diese Anleitung aufmerksam durch.
• Entfernen Sie alle Verpackungsteile und evtl. Aufkle-
ber, nicht das Typenschild, die Seriennummer und
den Achtung-Heiße-Oberfläche Aufkleber.
• Stellen Sie den Waffelautomaten auf eine trockene,
rutschfeste und ebene Unterlage.
• Reinigen Sie die Backflächen vor dem ersten Aufhei-
zen mit einem feuchten Tuch.
• Fetten Sie die Backflächen nur vor dem ersten Ge-
brauch ein, ansonsten entfällt für Sie das Einfetten
aufgrund der Antihaftbeschichtung.
• Sollten Sie jedoch Mondamin oder Milch verwenden,
fetten Sie ab und zu das Gerät ein, damit die Waffeln
nicht festbacken.
• Die ersten zwei Waffeln sind aus hygienischen Grün-
den nicht zum Verzehr geeignet.
Aufgrund von Fertigungsrückständen
kann es in den ersten Minuten zu
erhöhter Rauchentwicklung kommen.
Deshalb beim ersten Aufheizen für
gute Durchlüftung sorgen.
CE-Kennzeichnung /
Sicherheitshinweise
Das Gerät entspricht den
Anforderungen der
zutreffenden EG-Richtlinien.
Das Gerät ist ausschließlich für
den Gebrauch in geschlossenen
Räumen bestimmt.
ACHTUNG! Vor jeder Reinigung des
Gerätes Netzstecker ziehen!
• Verwenden Sie zum Herausnehmen der Waffeln nur
Holz- oder hitzebeständiges Kunststoffbesteck, da-
mit die Antihaftbeschichtung des Gerätes nicht zer-
kratzt wird.
• Bei Geräten mit weißen oder hellen Kunststoffteilen
oder Gehäusen kommt es nach kurzer Gebrauchszeit
zu einer bräunlichen Einfärbung. Dies wird durch den
entstehenden Backschwaden hervorgerufen und
lässt sich nicht vermeiden.
Vorheizen
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, stellen
Sie den Regler auf Stufe 3 und schalten das Gerät am
Schalter ein, um das Gerät vorzuheizen. EinVorheizen
auf einer höheren Stufe sollte vermieden werden,
um die Beschichtung nicht zu überheizen. Die rote
Kontrolllampe leuchtet auf. Nach wenigen Minuten
erlischt die rote Kontrolllampe und die grüne Kont-
rolllampe leuchtet auf. Ein Signalton ertönt.
ACHTUNG!
Das Gerät wird jetzt heiß. Bitte fassen Sie
nur die Griffe und Bedienelemente an.
Backen
• Sie können den Bräunungsgrad nach dem Vorheizen
beliebig einstellen. Wählen Sie für helle Waffeln eine
niedriegere Stufe und für dunkelere Waffeln eine
höhere Stufe. Die erste Waffel entspricht unter Um-
ständen noch nicht exakt dem eingestellten Bräu-
nungsgrad. Warten Sie deshalb eine weitere Waffel
ab, bevor Sie die Reglerstufe ändern.
• Füllen Sie eine kleine Schöpfkelle Teig in den hinte-
ren Teil der Backform ein, schließen Sie das Gerät und
drücken Sie es am Griff herunter. Dadurch verteilt
sich der Teig gleichmäßig.
• Kurz nach dem Einfüllen des Teigs erlischt die grüne
Kontrolllampe. Die rote Kontrolllampe leuchtet auf.
• Sobald die rote Kontrolllampe aufleuchtet brauchen
Sie in der Regel nicht mehr zu drücken. Der Einfüll-
vorgang sollte rasch geschehen, da die Waffeln sonst
oben und unten nicht gleichmäßig braun werden.
• Nach Beendigung des Backvorgangs erlischt die rote
Kontrolllampe, und die grüne leuchtet wieder auf.
• Ein Piepton signalisiert: Die Waffel ist fertig.
• Nehmen Sie die Waffel bitte unmittelbar nach Been-
digung des Backvorgangs aus dem Gerät. Benutzen
Sie dafür eine Holzgabel.
• Legen Sie die Waffeln zum Abkühlen nebeneinander
auf ein Backrost.
Reinigung
• Reinigen Sie das noch warme Gerät mit einem Pa-
piertuch.
• Tipp: Legen Sie zwei saugfähige Küchenkrepptü-
cher zwischen die Backflächen und klappen Sie das
Gerät zu.
• Reinigen Sie das Waffeleisen abschließend mit einem
feuchten Tuch, jedoch nie unter fließendem Wasser.
• Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
• ACHTUNG: Beachten Sie, dass das Gehäuse im Betrieb heiß wird und dass beim Backen heißer
DampfseitlichandenBackplattenaustritt. BittefassenSienurdieGriffeundBedienelementean.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Backen von Waffeln.

5
DE
Umweltfreundliche Entsorgung
Unsere Geräte haben für den Transport ausschließ-
lich umweltfreundliche Verpackungen. Geben Sie
Kartonagen und Papier in die Altpapiersammlung,
Kunststoffverpackungen in den Wertstoffmüll.
ACHTUNG!
Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Elektrogeräte enthalten wertvolle Rohstoffe. Führen Sie
auch das ausgediente Gerät bitte dem anerkannten
Recyclingkreislauf zu. Über Entsorgungsmöglichkeiten
informiert Sie Ihre Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Cloer Online-Shop
Weitere Cloer Produkte und viele interessante Informa-
tionen rund um Cloer finden Sie in unserem Online-Shop.
Cloer Online-Shop
https://cloer.de
Gewährleistung
Cloer Elektrogeräte entsprechen den aktuellen EG-
Richtlinien und Sicherheitsvorschriften. Sollte es ein-
mal vorkommen, dass Ihr Cloer-Gerät einen Defekt
hat oder nicht ordnungsgemäß funktioniert, wen-
den Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Registrierten
Stammkunden steht darüber hinaus der Cloer-Werks-
kundendienst zur Verfügung.
Werkskundendienst
https://service.cloer.eu
Herstellergarantie
Bitte registrieren Sie Ihr Gerät innerhalb von 6 Monaten
nach dem Kauf, um in den Genuss unserer Herstellerga-
rantie zu gelangen. Es gelten die Garantiebedingungen,
die zum Zeitpunkt der Registrierung veröffentlicht sind.
Produktregistrierung &
Garantiebedingungen
https://service.cloer.com/register/
WAFFELN
WAFFELN
10 Regeln zum Waffelbacken
1. Alle Zutaten sollten Raumtemperatur haben. Dazu
sollten die Butter, die Eier und das Wasser einige Stun-
den vor dem Backen bei Zimmertemperatur gelagert
werden. Achten Sie darauf, dass die Butter weich,
aber nicht über Raumtemperatur erwärmt ist.
2. Schlagen Sie die Eier mit einer Küchenmaschine so
lange auf, bis sich das Volumen mehr als verdoppelt
hat. Schlagen Sie in einem separaten Mixtopf die But-
ter, den Zucker und den Vanillezucker schaumig. Auf
langsamer Stufe weiterrühren lassen und nach und
nach die Eimasse unterrühren.
3. Vermischen Sie das Mehl mit der angegebenen Men-
ge Backpulver. Herkömmliches Backpulver hat einen
unangenehmen Nachgeschmack. Wir raten daher zu
Weinstein Backpulver, das keinen Nachgeschmack hat.
4. Wir empfehlen Wasser statt Milch. Mineralwasser mit
viel Kohlensäure hat dieselbe Wirkung wie Backpul-
ver und macht die Waffeln besonders locker. Durch
die Verwendung von Mineralwasser kann die ange-
gebene Menge Backpulver reduziert werden.
5. Geben Sie Wasser und Mehl im Wechsel in den Teig.
Geben Sie jedes Mal nur so viel Mehl hinzu, dass Sie
es vollständig unterrühren können, bevor Sie wieder
Wasser hinzufügen. Vermeiden Sie, dass Mehl direkt
auf Wasser trifft, da der Teig sonst Klumpen bildet.
6. Rühren Sie so viel Wasser unter, dass der Teig noch
dickflüssig ist, aber gut vom Löffel fließt.
7. Geben Sie Zutaten wie Mandeln, Nüsse, Aromen oder
Alkohol erst zum Schluss in den Teig.
8. Lassen Sie den Teig mindestens 30 Minuten, jedoch
nicht länger als eine Stunde stehen. Der Teig wird
während dieser Zeit dickflüssiger. Rühren Sie denTeig
danach nicht mehr um und verbrauchen Sie ihn auf
einmal. Längeres Lagern des Teiges führt zu schlech-
teren Backergebnissen.
9. Fetten Sie den Waffelautomaten nur vor dem Backen
der ersten Waffel mit Butter ein. Bei den meisten Waf-
felteigen ist für die weiteren Waffeln in der Regel kein
Einfetten mehr notwendig.
10.Legen Sie die fertigen Waffeln auf ein Rost. Stapeln
Sie frische Waffeln nicht, da sie so an der Oberfläche
weich werden. Waffeln schmecken am besten, wenn
sie frisch serviert werden.
RCP-1500.3.0
25. März
Internationaler
WaffelTag

6
DE
Back mal wieder WAFFELN
Das klassische Cloer Waffelrezept
Zutaten:
• 6 Eier
• 1 Fläschchen Zitronenaroma
• 1 Fläschchen Rumaroma
• 1 Päckchen Weinstein Backpulver
• 1 Päckchen Vanillezucker
• 200 g Zucker
• 200 g Butter oder Margarine
• 500 g Mehl
• 125 ml Mineralwasser (mit Kohlensäure)
Zubereitung: Alle Zutaten sollten Raumtemperatur
haben. Achten Sie darauf, dass die Butter weich ist,
aber nicht über Raumtemperatur erwärmt ist.
Schlagen Sie die Eier mit einer Küchenmaschine so lange
auf, bis sich das Volumen mehr als verdoppelt hat.
Butter, Zucker, Vanillezucker und die Aromen in einem
separaten Mixtopf schaumig aufschlagen. Auf langsa-
mer Stufe weiterrühren lassen und nach und nach die
Eimasse unterrühren.
Vermischen Sie Mehl und Backpulver. Geben Sie die
Mehl-Backpulver-Mischung und Mineralwasser im
Wechsel in denTeig. Rühren Sie so vielWasser unter, dass
der Teig noch dickflüssig ist, aber gut vom Löffel fließt.
Lassen Sie den Teig mindestens 30 Min., jedoch nicht
länger als eine Stunde stehen.
Geben Sie den Teig in die hintere Hälfte der Backform
des Cloer Waffelautomaten und schließen Sie den
Deckel schnell.
Drücken Sie die Griffe für einige Sekunden fest zusam-
men und backen Sie die Waffeln goldbraun.
RCP-1503.3.1
Apfelwaffeln
Zutaten:
• 200 g Margarine oder Butter
• 100 g Zucker
• 4 Eier
• Abgeriebene Schale einer unbehandelten Zitrone
• 250 g Mehl
• 1 Päckchen Backpulver
• 100 g gehobelte oder gehackte Mandeln
• 1/8 l Mineralwasser oder Milch
• 2-4 klein geschnittene Äpfel
Zubereitung: Butter, Zucker sahnig rühren, nach-
einander die Eier hinzufügen. Abwechselnd das mit
Backpulver gemischte Mehl und die Flüssigkeit hin-
zugeben. Mandeln oder Nüsse hinzugeben. Zuletzt
die fein geschnittenen Äpfel und Zitrone dazu geben.
Sie können auch statt der ganzen Eier , zunächst nur
die Eidotter hinzufügen und zum Schluss den steifen
Eischnee unterheben. Der Teig sollte etwas dickflüs-
sig sein, jedoch gut vom Löffel fließen.
RCP-1508.0.1
Pizza Waffeln
Zutaten:
• 125 g Butter oder Margarine
• 4 Eier
• 125 g Mehl
• 1/2 TL Backpulver
• 125 ml lauwarmes Wasser
• ca. 100 g in streifen geschnittenen gekochten Schinken
• 2 Äpfel fein gewürfelt
• 1 PäckchenWalnuss- oder Haselnusskerne fein gerieben
• 2-3 EL Tomatenmark
• 1-2 TL Senf
• Salz, Pfeffer, Pizzawürzmischung
Zubereitung: Die Butter sahnig rühren, nacheinan-
der die Eier hinzufügen. Dann abwechselnd das mit
Backpulver gemischte Mehl und das lauwarme Was-
ser unterrühren. Schinken, Äpfel und Nüsse hinzu-
fügen und mit Tomatenmark, Salz, Pfeffer, Senf und
Pizzawürzmischung abschmecken. Den Teig sofort
backen. Abwandlungen mit Champignons , Käse, Oli-
ven oder Gurken sind möglich.
RCP-1495.1.0
Kartoffelwaffeln
Zutaten:
• 500g geschälte, mehligkochende Kartoffeln
• 2 geschälte Zwiebeln
• 4 Eier
• 100g Mehl
• 1EL saure Sahne
• 2TL Salz
• 1TL Pfeffer
• 3EL frische oder TK Kräuter
Zubereitung: Die Kartoffeln und die Zwiebeln auf
der feinsten Stufe einer Reibe sehr fein reiben. Mit-
einander vermischen und nach und nach die Eier,
die saure Sahne, Kräuter, Salz und Pfeffer nach
Geschmack dazurühren. Anschließend portions-
weise das Mehl hinzugeben. Den Teig sofort im
vorgeheizten und großzügig mit Öl eingefettetem
Waffeleisen backen.
RCP-1515.1.0

7
Back mal wieder WAFFELN
EN
Basic Safety Instructions
• This appliance is suitable for both domestic and commercial use.
• Repairs of Cloer electronic appliances should be carried out only by authorised Cloer dealers or
by the Cloer customer service. Improper repairs can involve substantial dangers for the user.
Moreover, it will void your warranty claims.
• Operatetheapplianceonlyconnectedtoawallsocketwithaprotectiveearthconductor.Check
if the mains voltage stated on the type plate is the same that your power supply network.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer in order to avoid any hazards.
• Pull power plug of the power socket
– in case of a defect,
– if the appliance is not used for a longer time,
– before any cleaning.
• Only pull out at the plug, never at the feed cable.
• Do not stretch the feed cable over sharp edges and do not tighten the feed cable too tight as
otherwise the appliance is likely to tip over.
• Do not use the feed cable for carrying and protect it from heat (hotplate/ open flame)
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and people with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
• Cleaning and maintenance must not be carried out by children unless they are 8 years of age
or older and are supervised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years old to avoid they
play with it.
• Do not use the appliance outdoors.
• Protect your appliance from humidity (splash water/ rain). Do not immerse the appliance in
water. Do not clean the appliance with a water jet.
• Allow the appliance to cool completely before storing.
• Carefully dab the grease residues on the baking plates of the still warm appliance with a paper
towel.This appliance is not designed to be used with an external timer or separate remote-
control system.
• For commercial use, the expansion box must be screwed to the back of the appliance with the
two screws supplied. The extension box ensures that the appliance has a large opening angle
even if it is installed next to a wall.
• Do not operate the appliance empty with closed baking plates. Drying out of the grease
residues will damage the coating. If you are not baking waffles, switch off the appliance with
the switch.
• The appliance is equipped with a thermal fuse which switches off the appliance in case of a
failure of the controller. Please contact the Cloer factory customer service.
• CAUTION: Notethatthehousingbecomeshotduringoperationandthathotsteam escapesfrom
thesidesofthebakingplatesduringbaking.Pleaseensuretoonlytouchthehandlesandcontrols.
• Use the appliance only for baking waffles.

8
EN
Technical Data
Type Volt Hz Watt
1898 220-240 50/60 950
1898XL 1200
Before the first use
Read these operating instructions
carefully before using the appliance
for the first time.
• Remove all packaging elements and stickers, but not
the rating plate, serial number and the caution-hot-
surface sticker.
• Place the waffle maker on a dry, flat, nonslip surface.
• Clean the baking surface with a damp cloth.
• Grease the baking surface before using it for the first
time. Otherwise, greasing will not be needed due to
the non-stick coating
• In case you use milk or corn-starch you should grease
the surface from time to time to avoid that the waff-
les stick on the coating.
• The two first waffles are unfit for human consump-
tion because of hygienical reasons.
Due to the production residues some
smoke can appeared during the first
minutes. Therefore, ensure good
ventilation during the first time.
CE Label / Safety information
The appliance meets the requirements
of the applicable CE directives.
The appliance is designed for indoor
domestic use only.
ATTENTION! Always unplug the
appliance before cleaning.
• Use wood or heat resistant plastic cutlery, otherwise
the non-stick surface could be damaged.
• Appliances in white or light colours could be slightly
coloured in brown after a short using time.
• This is provoked due to the baking fumes and it is not
possible to avoid.
Preheating
• Plug the appliance into the wall socket. Set the con-
troller to 3 to preheat the appliance. Preheating in a
higher level should be avoided in order not to over-
heat the coat.
• The orange control lamp lights up.
• After some minutes the control lamp goes out and
the green control lamp lights up. An audible signal
appears.
ATTENTION!
Appliance becomes hot. Do not touch
any part of the appliance except the
handles or the operating elements.
Baking
• After the preheating the browning regulator can
be adjusted as desired. Select a low setting for light
waffles or a high setting for dark waffles. The first
waffle does not exactly correspond to the brow-
ning level selected, for this reason, you should
wait until the following waffle before changing the
browning level.
• Fill the dough in the rear part of the waffle maker,
close the appliance and press down the handles. This
way, the dough will spread even over the surface.
Once the orange light is on you do not need to con-
tinue pressing anymore. The filling process should be
quick, otherwise the waffle will not be even browned
in both sides.
• Shortly after having filled in the dough the green
control lamp goes out. The orange control lamp
lights up.
• After termination of the baking process the orange con-
trol lamp goes out and the green one lights up again
• The beep signals: The waffle is ready.
• Take the waffle out of the waffle maker immediately
after termination of the baking process. We recom-
mend using a wooden fork.
• Put the waffles side by side on a baking grid.
Cleaning
• Use a paper towel to clean the appliance while still warm.
• Tip: Place two absorbent paper towels between the
baking surfaces and close the appliance
• Afterwards, wipe the waffle maker with a damp cloth
but never under running water.
• Do not use caustic cleaning agents.

9
EN
Environmentally friendly disposal
We use environmentally friendly packaging for the
transport of our appliances. Please recycle cardbo-
ard/ paper and plastic packaging appropriately.
ATTENTION!
Electrical appliances should not be
disposed of with the household trash.
Electrical appliances contain valuable raw materials.
When an appliance is worn-out, please take it to a recog-
nised recycling facility. Consult the local authorities for
information on recycling appliances.
Warranty
Cloer electrical appliances are in conformity with the
currently required EC-guidelines and safety regulati-
ons. If your Cloer electrical appliance has a defect or it
does not work properly, contact your specialist dealer.
Registered clients have at their disposal our technical
customer service.
Technical customer service
Mail: service-gb@cloer.eu
https://service.cloer.eu
Manufacturer warranty
Please register your appliances in the period of 6
months since the purchase in order to benefit from
our manufacturer warranty. The published conditi-
ons of warranty in the moment of the registration are
valid. You will find conditions of warranty and pro-
duct registration here:
Manufacturer warranty
https://cloer.eu/gb/guarantee
March,25th
International
Waffleday
Our 10 steadfast rules
for baking waffles
1. All ingredients should be at room temperature. To
make sure all ingredients are at room temperature,
the butter, eggs and water should be stored at room
temperature for a few hours before baking.
2. First mix together all the ingredients apart from: flour,
cream of tartar baking powder and mineral water.
Make sure that the butter is soft, but not heated to
more than room temperature.
3. Mix the flour with the specified amount of baking pow-
der. Too much baking powder will leave an unpleasant
aftertaste. We therefore recommend cream of tartar ba-
king powder, as it does not have any aftertaste.
4. We recommend water instead of milk. Mineral wa-
ter with a lot of carbonic acid has the same effect as
baking powder and therefore makes particularly de-
licious waffles. The amount of baking powder speci-
fied can be reduced by using mineral water.
5. Add water and flour alternately to the dough. Only
add as much flour at a time that you can mix in com-
pletely before adding water again. Avoid the flour co-
ming into direct contact with water, as this will cause
lumps to form in the dough.
6. Mix in enough water so that the dough is still viscous
but still pours smoothly off the spoon.
7. Do not add ingredients such as almonds, nuts, flavou-
rings or alcohol to the dough until the end.
8. Leave the dough to stand for at least 25 minutes but
no longer than an hour. The dough will thicken du-
ring this time. Do not stir the dough any more after
that and use it all at once. Storing the dough for too
long will diminish the baking results.
9. Only grease the waffle iron with butter before baking the
first waffle. Additional greasing before making further
waffles is generally not required for most waffle doughs.
10.Place the cooked waffles on a cooling rack. Do not
stack freshly baked waffles on top of each other, as
this will cause them to go soggy on the surface. Waff-
les taste best when served fresh.
RCP-1500.3.0

10
The classic Cloer waffle recipe
Ingredients:
• 6 eggs
• 1 small bottle of lemon flavouring
• 1 small bottle of rum flavouring
• 1 packet of cream of tartar
• 1 packet of vanilla sugar
• 200 g sugar
• 200 g butter or margarine, 500 g flour
• 125 ml mineral water (sparkling)
Preparation: All ingredients should be at room tem-
perature. Make sure that the butter is soft, but not
heated to more than room temperature.
Beat the eggs with a food processor until they have
more than doubled in volume.
Whip the butter, sugar, vanilla sugar and flavourings
in a separate mixing bowl until fluffy. Continue to mix
on a low setting and gradually stir in the egg mass.
Now add about 2/3 of the flour and mineral water al-
ternately to the dough.
Mix the last third of the flour with the baking powder
and add it to the bowl, also alternating with water.
Mix in enough water so that the dough is still viscous
but still pours smoothly off the spoon.
Let the dough rest for at least 30 minutes, but no lon-
ger than an hour.
Pour the batter into the back half of the baking tin of
the Cloer waffle iron and quickly close the lid.
Squeeze the handles firmly for a few seconds and
bake until the waffle is golden brown.
RCP-1503.3.1
Apple Waffles
Ingredients:
• 200 g margarine or butter
• 100 g sugar
• 4 eggs
• Grated peel of a raw lemon
• 250 g flour
• 1 packet of backing powder
• 100 g flaked or chopped almonds
• 1/8 l mineral water
• 2 - 4 finely chopped apples
Preparation: Cut the apples into small cubes. Mix
the ingredients for the dough and stir until smooth.
Finally, add the apples and fold in to the dough. Note:
These waffles are ideal for freezing and reheating.
They are similar in taste to apple strudel.
RCP-1508.0.1
EN
Pizza Waffles
Ingredients:
• 125 g butter or margarine
• 4 eggs
• 125 g flour
• ½ tsp baking powder
• 125 ml lukewarm water
• approx. 100 g cooked ham
• cut in strips
• 2 apples finely diced
• 1 packet walnuts or hazelnuts
• finely ground
• 2-3 TBSP tomato paste
• 1-2 tsp mustard
• pizza spices
Preparation: Beat butter until creamy and add eggs
one at a time. Alternately mix in the flour mixture
and the lukewarm water. Add ham, apples, nuts and
spices (tomato paste, salt, pepper, mustard, pizza
spices). Bake batter immediately. Variations: mu-
shrooms, cheese, olives or cucumbers.
RCP-1495.1.0
Hearty Potato Waffles
Ingredients:
• 500 g mealy potatoes
• 4 eggs
• 2 onions
• 100 g flour
• 1 dessert spoonful soured cream
• Salt to taste (approx. 1 heaped desert spoonful)
• Pepper to taste (approx. 1 heaped teaspoonful)
• 3 dessert spoonful’s fresh or frozen herbs
Preparation: Grind potatoes and onions with a fine
grater. Add the rest of the ingredients and mix toge-
ther. Grease the waffle iron with a little rapeseed oil
and bake the dough immediately. Note: The potato
waffles go very well with a herb quark or apple purée.
RCP-1515.1.0

11
FR
Consignes de base de sécurité
• Cet appareil convient aussi bien pour un usage domestique que professionnel.
• Ne faites exécuter des réparations sur des appareils électroménagers Cloer que par des revendeurs
agréés Cloer ou par le services après-vente d’usine de Cloer. Des réparations incorrectement réalisées
peuvententraînerd‘importants dommagespourl‘utilisateur. Votredroità garantiedevientalors caduc.
• Ne faites fonctionner votre appareil qu’avec une prise avec mise à la terre. Vérifiez si la tension
réseau indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle de votre réseau électrique.
• Si le cordon de raccordement est endommagé, il faut le faire remplacer par le service après-
vente de la maison Cloer, afin d’éviter tout risque inutile.
• Débranchez la fiche secteur de la prise de courant,
– si un dysfonctionnement se produit;
– si l‘appareil n‘est pas utilisé pendant une longue période;
– avant tout nettoyage.
• Veuillez tirer uniquement sur la fiche, jamais sur le cordon.
• Ne tirez pas la ligne d‘alimentation au-dessus de bords coupants et ne la tendez pas trop, car
sinon il existe un danger de basculement de l‘appareil.
• N‘utilisez pas la ligne d‘alimentation pour transporter l‘appareil et protégez-la de la chaleur
(plaque de cuisson / flamme ouverte).
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou bien par des personnes manquant
de l‘expérience et des connaissances relatives à l‘appareil si elles sont surveillées ou si l‘on
leur indique comment utiliser l‘appareil de manière sûre, en s‘assurant qu‘elles ont compris les
dangers résultant d‘une utilisation incorrecte.
• Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être faits par des enfants, à moins qu‘ils aient
au minimum 8 ans, et le fassent sous surveillance.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil. Les enfants âgés de moins de 8 ans ne doivent
pas être en contact avec l‘appareil et son câble de connexion.
• N‘utilisez pas l‘appareil à l‘extérieur. Protégez l‘appareil de l‘humidité (éclaboussures/pluie).
Ne plongez jamais l‘appareil dans l‘eau.
• Cet appareil ne doit pas être nettoyé au jet.
• Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le ranger.
• En faisant attention, tamponnez les restes de graisses sur les plaques de l’appareil encore
chaud à l’aide d’une serviette en papier.
• Cet appareil n‘est pas destiné à une utilisation via une minuterie ou un minuteur externe.
• Le boîtier d’extension doit être vissé à l’arrière de l’appareil à l’aide des deux vis fournies
pour une utilisation professionnelle. Le boîtier d’extension permet d’assurer un grand angle
d’ouverture même en cas de positionnement contre une paroi.
• ATTENTION: Ne faites pas fonctionner l’appareil à vide avec les plaques couvercles fermées. Le
fait de laisser sécher les restes de graisse endommage le revêtement. Lorsque vous ne faites
pas cuire de gaufres, éteignez l’appareil à l’interrupteur.
• L’appareilestéquipéd’unthermostatdesécuritéquil’éteintencasdedéfaillancedurégulateur.
Veuillez svp vous adresser au service après-vente d’usine de Cloer.

12
FR
Caractéristiques techniques
Type voltage hz watt
1898 220-240 50/60 950
1898XL 1200
Avant la première utilisation
Lisez attentivement cette notice
avant la première utilisation.
• Retirez toutes les parties de l‘emballage, et évent. les
autocollants, pas la plaque signalétique, numéro de
série et attention-autocollant-chaud.
• Placez le gaufrier sur un support sec, non glissant et plan.
• Nettoyez les surfaces de cuisson avant la première
utilisation avec un chiffon humide.
• Ne graissez les surfaces de cuisson qu‘avant la première
utilisation. Vous n‘avez pas besoin de graisser la plaque
qui est pourvue d‘un recouvrement anti-adhérent.
• Toutefois, si vous utilisez de la Maïzena ou du lait,
veuillez graisser l‘appareil de temps en temps afin
que les gaufres n‘adhèrent pas lors de la cuisson.
• Pour des raisons hygiéniques, les deux premières
gaufres sont impropres à la consommation.
La présence de résidus de fabrication
peut provoquer l‘apparition de fumée
pendant les premières minutes. Veuillez
donc assurer une bonne ventilation lors
du premier chauffage de l‘appareil.
Marquage CE /
consignes de sécurité
L’appareil répond aux exigences des
directives pertinentes de la CE.
L’appareil est destiné exclusivement à
une utilisation dans des locaux fermés.
ATTENTION! En cas d‘avant tout
nettoyage de l‘appareil, retirez le prise
d‘alimentation électrique.
• Pour retirer les gaufres, veuillez utiliser exclusivement
des ustensiles en bois ou en plastique résistant à la cha-
leur, afin de ne pas rayer le revêtement de l‘appareil.
• Dans le cas des appareils comportant des parties ou des
boîtiers en plastique blancs ou clairs, ces parties prennent
une teinte marron après une courte période d‘utilisation.
• Ceci est dû aux vapeurs de cuisson et ne peut être évité.
Préchauffage
• Enfoncez la prise de l‘appareil dans la prise du réseau élec-
trique et mettez le régulateur en position 3 afin de pré-
chauffer l‘appareil. Un préchauffage à un plus haut niveau
doit être évité afin de ne pas surchauffer le revêtement.
• Le voyant de contrôle orange s’allume.
• Au bout de quelques minutes, le voyant contrôle
orange s’éteint et le voyant de contrôle vert s’allume.
Un bip sonore retentit.
ATTENTION ! L’appareil est maintenant
chaud. Saisissez exclusivement les
poignées et les éléments de commande.
Cuisson
• Vous pouvez régler le niveau de brunissement des
gaufres après le préchauffage selon vos souhaits.
Pour des gaufres claires, sélectionnez un niveau bas
et un niveau plus élevé pour des gaufres plus dorées.
Il se peut que la première gaufre ne corresponde pas
exactement au niveau de brunissement réglé. Nous
vous conseillons de préparer une deuxième gaufre
avant de modifier le niveau de réglage.
• Remplissez la partie arrière du moule de cuisson avec
une petite louche de pâte, fermez l‘appareil et abais-
sez ensuite la poignée. Ceci répartit la pâte. Dès que
le voyant de contrôle s‘éteint, vous n‘avez en général
plus besoin d‘appuyer. Le processus de remplissage
doit être rapide car sinon les gaufres ne seront pas
uniformément dorées dessous et dessus.
• Juste avant de remplir la surface de cuisson de pâte,
le voyant de contrôle vert s‘allume. Le voyant de con-
trôle orange s’éteint.
• Une fois le processus de cuisson terminé, le voyant de
contrôle orange s‘éteint et le voyant vert se rallume.
• Le bip sonore signale que la gaufre est prête.
• Veuillez retirer la gaufre de l‘appareil immédiatement
après la fin de la cuisson. Utilisez pour ce faire une cu-
illère en bois.
• Placez les gaufres l‘une à côté de l‘autre sur une grille
de cuisson pour les refroidir.
Nettoyage
• Nettoyez l‘appareil encore chaud avec du papier de
cuisine.
• Conseil : placez deux chiffons en papier crêpé entre
les surfaces de cuisson et refermez l‘appareil.
• Pour terminer, nettoyez les fers à gaufre avec un chif-
fon humide, jamais sous l‘eau courante.
• N‘utilisez pas d‘outils de nettoyage pointus.

13
FR
Mise au rebut respectant
l‘environnement
Pour le transport, nos appareils sont exclusivement équi-
pés d‘emballages respectant l‘environnement. Séparez les
matériaux en fonction de leur nature, le papier et le car-
ton d‘une part et les emballages en plastique d‘autre part.
Mettez-les au rebut dans les containers correspondants.
ATTENTION !
Les appareils électriques ne doivent pas
être jetés à la poubelle.
Les appareils électriques contiennent des matériaux
bruts de valeur. Veuillez remettre les appareils élec-
triques en fin de vie à votre déchetterie locale ou
un centre de recyclage agréé. Vous pouvez obtenir
toutes les informations à propos du traitement de
déchets auprès de votre commune.
Garantie
Les appareils électriques correspondent aux directives
actuelles et aux prescriptions en matière de sécurité de
l‘UE. Si votre appareil Cloer présente un dysfonctionne-
ment, ou qu‘il ne fonctionne pas correctement, veuillez
consulter votre distributeur agréé ou le service après-
vente d’usine de Cloer. Les clients habituels enregistrés
disposent en outre de notre service après-vente d‘usine.
Service après-vente d‘usine
Mail: service-fr@cloer.eu
https://service.cloer.eu
Garantie du fabricant
Veuillez enregistrervotreappareildans les6 mois suivants
son achat afin de pouvoir profiter de notre garantie fabri-
cant. Les conditions de garantie publiées au moment de
l‘enregistrement s‘appliquent. Les conditions de garantie
des enregistrements de produits sont disponibles ici:
Garantie du fabricant
https://cloer.eu/fr/guarantee
25 Mars
Journée mondiale
de la gauffre
Nos 10 règles d’or pour
la préparation des gaufres
1. Tous les ingrédients doivent être à température am-
biante. Pour que tous les ingrédients soient à tempé-
rature ambiante, conserver le beurre, les œufs et l’eau
hors du réfrigérateur plusieurs heures avant la cuisson.
2. Battez les œufs à l’aide d’un robot de cuisine jusqu’à
ce que le volume ait plus que doublé. Dans un bol
séparé, battez en mousse le beurre, le sucre et le suc-
re vanillé. Remuez lentement et ajoutez progressive-
ment la masse d‘œuf.
3. Mélangez la farine avec la quantité de levure chimi-
que indiquée. La levure chimique classique a un ar-
rière-goût désagréable. Nous vous recommandons
donc la levure chimique à base de crème de tartre
qui n’a pas d’arrière-goût.
4. Nous recommandons d’utiliser de l’eau plutôt que
du lait. L’eau minérale avec adjonction d’une bonne
quantité de gaz carbonique a le même effet que la
levure chimique et rend les gaufres particulièrement
légères. L’utilisation de l’eau minérale permet de ré-
duire la quantité indiquée de levure chimique
5. De manière alternative, ajoutez de l’eau et de la farine
à la pâte. À chaque fois, ajoutez juste assez de farine
pour pouvoir l’incorporer complètement avant d’ajou-
ter de l’eau à nouveau. Évitez tout contact direct entre
la farine et l’eau, sinon la pâte formera des grumeaux.
6. Ajoutez assez d’eau pour que la pâte soit encore vis-
queuse, mais qu’elle coule bien de la cuillère
7. Les ingrédients tels les amandes, les noix, les arômes
ou l’alcool ne doivent être ajoutés qu’à la fin..
8. Laisser la pâte reposer au moins 25 minutes, mais pas
plus d’une heure. Pendant ce temps, la pâte s’épaissit.
Ensuite, ne plus remuer la pâte et l’utiliser entière-
ment en une fois. Une conservation prolongée de la
pâte entraîne de mauvais résultats à la cuisson.
9. Graissez le gaufrier électrique avec du beurre avant la
cuisson de la première gaufre uniquement. Avec la plu-
part des pâtes à gaufre, il n’est généralement plus né-
cessaire de graisser à nouveau pour les autres gaufres.
10.Posez les gaufres déjà préparées sur une grille. N’em-
pilez pas les gaufres fraiches pour éviter qu’elles ra-
mollissent à la surface. Les gaufres ont meilleur goût
lorsqu’elles sont servies fraiches.
RCP-1500.3.0

14
La recette classique de gaufres Cloer
Ingrédients:
• 6 oeufs
• 1 dose d’arôme citron
• 1 dose de d’arôme rhum
• 1 sachet de levure en poudre
• 1 sachet de sucre vanillé
• 200 g de sucre
• 200 g de beurre ou de margarine
• 500 g de farine
• 125 ml d’eau minérale (gazeuse)
Préparation: Tous les ingrédients doivent être à
température ambiante. Veillez à ce que le beurre soit
mou, mais qu’il ne se réchauffe pas à une températu-
re plus élevée que la température ambiante.
Battez les œufs à l’aide d’un robot de cuisine jusqu’à
ce que le volume ait plus que doublé.
Fouetter le beurre, le sucre, le sucre vanillé et les
arômes dans un bol à mélanger séparé jusqu‘à con-
sistance mousseuse. Remuez lentement et ajoutez
progressivement la masse d‘œuf.
Ajoutez maintenant environ 2/3 de la farine et de
l‘eau minérale alternativement à la pâte.
Mélanger le dernier tiers de la farine avec la levure et
l‘ajouter dans le bol en alternant avec de l‘eau. Ajou-
tez assez d’eau pour que la pâte soit encore visqueu-
se, mais qu’elle coule bien de la cuillère.
Laisser reposer la pâte au moins 30 minutes, mais pas
plus d‘une heure. Mettez la pâte dans la moitié arrière
du plat de cuisson du gaufrier Cloer et fermez rapide-
ment le couvercle.
Pressez fermement les poignées pendant quelques se-
condes et faites cuire la gaufre jusqu‘à ce qu‘elle soit dorée
RCP-1503.3.1
Gaufres aux pommes
Ingrédients:
• 200 g de margarine ou de beurre
• 100 g de sucre
• 4 œufs
• Zeste râpé d’un citron non traité
• 250 g de farine
• 1 sachet de levure chimique
• 100 g d’amandes effilées ou hachées
• 1/8 l d’eau minérale
• 2 à 4 pommes coupées en petits morceaux
Préparation: Couper les pommes en petits dés. Mé-
langer les ingrédients pour la pâte et pétrir jusqu’à
l’obtention d’une pâte lisse. Ajouter pour finir les pom-
mes et les incorporer délicatement. Remarque: Ces
gaufres peuvent parfaitement être congelées puis ré-
chauffées. Leur goût rapproche celui de l’apfelstrudel.
RCP-1508.0.1
Les gaufres Pizza
Ingrédients:
• 125 g de beurre ou de margarine
• 4 oeufs
• 125 g de farine
• ½ cuillère à café de levure en poudre
• 125 ml d’eau tiède
• Env. 100 g de jambon cuit coupé en lamelles
• 2 pommes coupées en petits dés
• 1 sachet de noisettes ou de noix finement broyées
• 2 à 3 cuillères à soupe de concentré de tomates
• 1 à 2 cuillères à café de moutarde
• Sel, poivre et sauce piquante à pizza
Préparation: Battre le beurre pour le rendre crémeux,
puis ajouter les œufs un à un. Ajouter alternativement
la farine mélangée avec la levure puis l’eau tiède. Ajou-
ter le jambon, les pommes et les noisettes / noix. Re-
lever la préparation avec le concentré de tomates, le
sel, le poivre, la moutarde et la sauce piquante à pizza.
Cuire immédiatement la pâte. Garnir de champignons,
de fromage, d’olives ou de cornichons.
RCP-1495.1.0
Gaufres salées à la pomme de terre
Ingrédients :
• 500 g de pommes de terre farineuses
• 4 oeufs
• 2 oignons
• 100 g de farine
• 1 c. à s. de crème aigre
• Du sel selon vos goûts (env. 1 bonne c. à s.)
• Du poivre selon vos goûts (env. 1 bonne c. à c.)
• 3 c. à s. d’herbes fraîches ou surgelées
Préparation : Râper les pommes de terre et les oig-
nons avec une râpe fine. Ajouter les ingrédients res-
tants et mélanger. Graisser le gaufrier avec un peu
d’huile de colza et cuire immédiatement la pâte. Re-
marque : Avec les gaufres de pommes de terre, vous
pouvez servir du fromage blanc aux fines herbes ou
de la compote de pommes.
RCP-1515.1.0
FR

15
NL
Essentiële veiligheidsinstructies
• Dit apparaat is zowel voor het gebruik in de huishouding alsook voor het industriële gebruik
geschikt.
• Reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer dienen of door de reparatieservice van
Cloer. Onoordeelkundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke risico‘s voor de gebruiker
veroorzaken. Bovendien vervalt daarmee de aanspraak op garantie.
• Bedien het apparaat alleen aan een geaard stopcontact. Controleer eerst of de spanning die op
het typeplaatje is aangegeven overeenkomt met die van uw elektriciteitsnet.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet u deze, om risico‘s te voorkomen, of door de
reparatieservice van Cloer laten vervangen.
• Trek de stekker uit het stopcontact
– in geval van storing.
– als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt.
– iedere keer voordat het apparaat wordt schoongemaakt.
• Trek altijd alleen aan de stekker, nooit aan de kabel.
• Laat de kabel niet over scherpe randen lopen en trek deze niet strak; hierdoor kan het risico
ontstaan dat het apparaat valt.
• Gebruik de kabel niet om het apparaat aan op te tillen en bescherm de kabel tegen hitte
(fornuis/open vuur).
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met
een fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperking of gebrek aan ervaring en kennis, maar alleen
onder toezicht van een volwassene of als zij zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het
apparaat en de daaraan verbonden risico‘s begrijpen.
• Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij dat ze 8 jaar of
ouder zijn en onder toezicht staan.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat en de aansluitkabel buiten
het bereik van kinderen, jonger dan 8 jaar.
• Gebruik het apparaat niet in de buitenlucht.
• Bescherm het apparaat tegen vocht (spatwater/regen). Dompel het apparaat nooit onder in
water. Het apparaat mag niet met een waterstraal worden gereinigd.
• Laat het apparaat helemaal afkoelen voordat u het verplaatst.
• Veeg vetresten op de bakplaat in nog warme toestand voorzichtig met een papieren doek op.
• Dit apparaat mag niet worden bediend met behulp van een schakelklok of externe timer.
• Voor het industriële gebruik moet de uitbreidingsbox met de twee meegeleverde bouten
achter op het apparaat worden vastgeschroefd. De uitbreidingsbox garandeert dat het
apparaat ook bij opstelling tegen een wand een grote openingshoek heeft.
• LET OP: Gebruik het apparaat niet in stationaire toestand met gesloten bakplaten. Als de
vetrestenuitdrogen,raaktdebaklaagbeschadigd.Alsugeenwafels bakt,moetuhetapparaat
aan de schakelaar uitschakelen.
• Het apparaat is met een temperatuurbeveiliging uitgerust die het apparaat bij een defect aan
de regelaar uitschakelt. Neem contact op met de reparatieservice van Cloer.

16
NL
Technische gegevens
type volt Hz watt
1898 220-240 50/60 950
1898XL 1200
Voor het eerste gebruik
Lees voor het eerste gebruik deze
handleiding aandachtig door.
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal en eventuele
stickers, behalve het typeplaatje, volgnummer en
attentie-heet-sticker.
• Plaats de wafelautomaat op een droge, slipvrije en
vlakke ondergrond.
• Maak de bakplaten voor het eerste gebruik schoon
met een vochtige doek.
• De bakplaten zijn voorzien van een antiaanbaklaag en
hoeven alleen voor het eerste gebruik te worden ingevet.
• Vet de bakplaten echter wel af en toe in als u Maize-
na, Mondamin of melk gebruikt, zodat de wafels niet
vastbakken.
• De eerste twee wafels zijn om hygiënische redenen
niet geschikt voor consumptie.
Door fabricageresiduen kan er de
eerste minuten nadat het apparaat is
aangezet, sprake zijn van ongewone
rookontwikkeling. Zorg daarom voor een
goede ventilatie wanneer het apparaat
voor de eerste keer wordt aangezet.
CE-markering/
veiligheidsaanwijzingen
Het apparaat voldoet aan de eisen
van de van toepassing zijnde EU-
richtlijnen.
Het apparaat is uitsluitend geschikt
voor gebruik binnenshuis.
LET OP! Trek altijd de stekker uit
het stopcontact als apparaat u het
schoonmaakt!
• Gebruik alleen houten of hittebestendig kunststof
keukengerei om gebakken wafels uit het apparaat
te nemen, zodat de antiaanbaklaag van het apparaat
niet beschadigd raakt.
• Bij apparaten met witte of lichtgekleurde kunststof
delen of behuizingen krijgen enige tijd na de inge-
bruikneming bruinige verkleuringen.
• Dit wordt veroorzaakt door uittredende bakwasem
en kan niet worden voorkomen.
Voorverwarmen
Steek de stekker in het stopcontact. en zet de regel-
knop op 3 om het apparaat op te laten warmen. Laat
het apparaat niet op een hogere stand opwarmen,
anders kan de antiaanbaklaag oververhit raken. Het
oranje controlelampje licht op. Na enkele minuten
gaat het oranje controlelampje uit en licht het groe-
ne controlelampje op. Er weerklinkt een signaaltoon.
LET OP! Het apparaat wordt nu
heet. Raak het apparaat alleen
aan aan de handgrepen en de
bedieningselementen.
Bakken
• Na het voorverwarmen kunt u de bruiningsgraad
naar wens instellen. Zet de regelknop voor lichtere
wafels op een lagere stand en voor donkerdere wa-
fels op een hogere stand. De eerste wafel komt mo-
gelijk nog niet helemaal overeen met de ingestelde
bruiningsgraad. Bak daarom eerst nog een wafel
voordat u de bruiningsgraad eventueel aanpast.
• Doe een kleine scheplepel beslag in het achterste
deel van de bakvorm, sluit het apparaat en druk de
handgreep naar beneden. Zo wordt het beslag ge-
lijkmatig verdeeld over de bakvorm. Wanneer het
oranje controlelampje weer gaat branden, hoeft u
gewoonlijk niet meer te drukken. Het vullen moet
vlug worden gedaan, anders worden de boven- en
onderzijde van de wafels niet gelijkmatig bruin.
• Kort nadat het beslag in de bakvorm is gedaan, gaat
het groene controlelampje uit. Het oranje controle-
lampje gaat branden.
• Wanneer de wafel gebakken is, gaat het oranje contro-
lelampje uit en gaat het groene lampje weer branden.
• De geluidstoon geeft aan dat de wafel klaar is.
• Neem de wafel direct na het bakken uit het apparaat.
Gebruik hiervoor een houten vork.
• Leg de wafels naast elkaar op een bakrooster om af
te koelen.
Schoonmaken
• Maak het apparaat schoon met een stuk keukenpa-
pier wanneer het nog warm is.
• Tip: Leg twee stukken absorberend keukenpapier
tussen de bakplaten en klap het apparaat dicht.
• Reinig het wafelijzer vervolgens met een vochti-
ge doek. Houd het apparaat in geen geval onder
stromend water.
• Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen.

17
NL
Milieuvriendelijke verwijdering
Al onze apparaten zijn milieuvriendelijk verpakt voor het
transport. Doe kartonnen verpakkingen en papier in de
papierbak en kunststof verpakkingen bij het PMD-afval.
LET OP!
Elektrische apparaten horen
niet bij het huisvuil.
Elektrische apparaten bevatten waardevolle grondstof-
fen. Geef ook het apparaat aan het einde van zijn levens-
duur af bij een erkend recyclingpunt. Informeer bij uw
gemeente over de mogelijkheden voor verwijdering.
Vrijwaring
Elektrische apparaten van Cloer voldoen aan de geld-
ende Europese richtlijnen en veiligheidsvoorschriften.
Als uw Cloer-apparaat onverhoopt defect is of niet
goed werkt, neem dan contact op met de verkoper.
Geregistreerde klanten kunnen ook gebruik maken
van de diensten van de reparatieservice van Cloer.
Reparatieservice van Cloer
Mail: service-nl@cloer.eu
https://service.cloer.eu
Fabrieksgarantie
Registreer uw apparaat a.u.b. binnen 6 maanden na
aankoop om aanspraak te kunnen maken op onze
fabrieksgarantie. Hiervoor zijn van toepassing de ga-
rantievoorwaarden die gepubliceerd zijn op het mo-
ment van registratie. Hier vindt u de garantievoor-
waarden en kunt u uw producten registreren:
Fabrieksgarantie
https://cloer.eu/nl/guarantee
25 maart
Internationale Dag
van de Wafel
Onze 10 regels met passie voor
het bakken van wafels
1. Alle ingrediënten moeten op kamertemperatuur zijn.
Om alle ingrediënten op kamertemperatuur te heb-
ben, moeten de boter, de eieren en het water enkele
uren voor het bakken op kamertemperatuur worden
bewaard.
2. Meng eerst alle ingrediënten, behalve: bloem, wijns-
teen bakpoeder en mineraalwater. Let erop, dat de
boter zacht is, maar niet boven kamertemperatuur
opgewarmd is.
3. Meng de bloem met de opgegeven hoeveelheid bak-
poeder. Door te veel bakpoeder ontstaat een onaan-
gename nasmaak. We adviseren daarom bij wijnsteen
bakpoeder, aangezien dit geen nasmaak geeft.
4. We adviseren water in plaats van melk. Mineraalwater
met veel koolzuur heeft dezelfde werking zoals bak-
poeder en maakt daarom de wafels bijzonder licht.
Door het gebruik van mineraalwater kan de opgege-
ven hoeveelheid bakpoeder worden gereduceerd.
5. Voeg water en bloem afwisselend aan het deeg toe.
Voeg elke keer enkel zo veel bloem toe dat u het voll-
edig kunt ondermengen, alvorens u weer water toevo-
egt. Vermijd dat bloem direct met water in aanraking
komt, aangezien het deeg anders klonters vormt.
6. Meng zo veel water onder, dat het deeg nog dik lo-
pend is, maar goed van de lepel stroomt.
7. Voeg ingrediënten zoals amandelen, noten, aroma‘s
of alcohol pas op het einde aan de deeg toe.
8. Laat het deeg minstens 25 min., echter niet langer
dan een uur staan. Het deeg wordt tijdens deze tijd
dik lopend. Meng het deeg daarna niet meer om
en verbruik het in één keer. Langer bewaren van het
deeg leidt tot slechtere bakresultaten.
9. Smeer het wafelijzer enkel voor het bakken van de
eerste wafel met boter in. Bij de meeste wafeldegen
is voor de andere wafels normaal geen insmeren
meer vereist.
10.Leg de gebakken wafels op een rooster. Stapel verse
wafels niet, aangezien ze zo aan het oppervlak zacht
worden. Wafels smaken het beste, als ze vers worden
opgediend.
RCP-1500.3.0

18
NL
Het klassieke Cloer-wafelrecept
Ingredienten:
• 6 eieren
• 1 flesje citroenaroma
• 1 flesje rumaroma
• 1 pakje bakpoeder
• 1 pakje vanille suiker
• 200 gram suiker
• 200 gram boter of margarine
• 500 gram meel
• 125 ml mineraalwater (met koolzuur)
Bereiding: Alle ingrediënten moeten op kamertem-
peratuur zijn Let erop dat de boter zacht maar niet
boven kamertemperatuur verwarmd is.
Klop de eieren zolang met een keukenmachine op
totdat het volume zich meer dan verdubbeld heeft.
Klop de boter, suiker, vanillesuiker en de aromastof-
fen in een aparte mix kom schuimend op.
Laat op een langzaam niveau verder roeren en roer
de eiermassa langzaam eronder.
Voeg nu afwisselend ca. 2/3 van het meel en mine-
raalwater in het deeg.
Meng het laatste derde gedeelte van het meel met het
bakpoeder en voeg het ook afwisselend met water in
de kom. Roer er zoveel water onder dat het deeg nog
dik vloeibaar is maar goed van de lepel afloopt.
Laat het deeg minstens 30 minuten maar niet langer
dan een uur rusten.
Voeg het deeg in de achterste helft van de bakvorm
van het wafelijzer van Cloer en sluit snel het deksel.
Druk de handgrepen enkele seconden stevig tegen
elkaar en bak de wafels totdat ze goudbruin zijn.
RCP-1503.3.1
Appelwafels
Ingrediënten:
• 200 g margarine of boter
• 100 g suiker
• 4 eieren
• Geraspte schil van een onbehandelde citroen
• 250 g bloem
• 1 pakje bakpoeder
• 100 g fijn gesneden of gehakte amandelen
• 1/8 l mineraalwater
• 2-4 klein gesneden appels
Bereiding: Snij de appels in kleine blokjes. Meng de
ingrediënten voor het deeg en roer deze glad. Voeg
als laatste de appels toe en roer deze eronder.
Opmerking: Deze wafels kunnen goed worden in-
gevroren en opnieuw worden gebakken. Ze zijn qua
smaak vergelijkbaar met Apfelstrudel.
RCP-1508.0.1
Pizza wafels
Ingredienten:
• 125 gram boter
• 4 eieren
• 125 gram meel
• 1/2 theelepel bakpoeder
• 125 ml lauwwarm water
• ca. 100 gram gekookte ham in stroken snijden
• 2 appels fijn schrapen
• 1 pakje walnoot pitten fijn schrapen
• 2 - 3 eetlepels tomatenpit
• 1 - 2 theelepels mosterd
• Zout, peper en kant en klare pizzamix
Bereiding: De boter romig roeren, daarna de eieren
toevoegen. Dan afwisselend het Met bakpoeder
gemengde meel en het lauwwarme water toevoe-
gen en goed mixen. Gerookte ham, appels en noten
toevoegen en met tomaten, zout, peper, mosterd en
Pizzamix op smaak brengen. Het deeg direct gebrui-
ken. Veranderingen met Champignons, kaas, olijven
of augurken zijn mogelijk.
RCP-1495.1.0
Hartige aardappelwafels
Ingrediënten:
• • 500 g bloemige aardappelen
• • 4 eieren
• • 2 ajuinen
• • 100 g bloem
• • 1 EL zure room
• • Zout naar smaak (ca. 1 volle EL)
• • Peper naar smaak (ca. 1 volle TL)
• • 3 EL verse of diepgevroren kruiden
Bereiding: Rasp de aardappelen en ajuinen met een
fijne rasp. Voeg de overige ingrediënten toe en ver-
meng alles. Smeer het wafelijzer met wat raapolie
in en bak het deeg onmiddellijk. Opmerking: Bij de
aardappelwafels kunt u kruidenquark of appelmoes
serveren.
RCP-1515.1.0

19
IT
Precauzioni di sicurezza
• Il presente apparecchio è adatto sia per l’uso domestico che per l’uso commerciale.
• Per le riparazioni degli apparecchi elettrici Cloer rivolgersi esclusivamente ai rivenditori
autorizzati Cloer o al servizio assistenza clienti Cloer. Le riparazioni improprie possono causare
notevoli pericoli agli utenti. Inoltre invalidano la garanzia.
• Azionare l‘apparecchio solo tramite una presa con conduttore di terra. Verificareselatensionedi
rete riportata sull’etichetta corrisponde alla fornitura di energia elettrica. L’apparecchio deve essere
collegato ad una spina con un conduttore.
• Qualora il cavo di collegamento fosse danneggiato, farlo sostituire dal Servizio clienti Cloer, al
fine di evitare ulteriori rischi.
• Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa,
– se si verifica un guasto.
– se non si utilizza l’apparecchio per un tempo prolungato,
– prima di ogni pulizia.
• Si prega di staccare la spina, senza tirare mai il cavo di alimentazione.
• Non tendere il cavo di alimentazione su spigoli troppo affilati e non tenderlo eccessivamente,
per evitare il rischio di far cadere il dispositivo.
• Non utilizzare il cavo per il trasporto e proteggerlo dal calore (fornelli/ fiamma libera).
• Idispositivipossonoessereutilizzatidabambiniapartiredagli8 annie dapersoneconcapacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza di esperienza e conoscenza sotto supervisione
o a condizione che tali persone siano state istruite all‘uso sicuro dell‘apparecchio e ne abbiano
compreso i rischi derivanti.
• La pulizia e la manutenzione devono essere eseguite da bambini di età non inferiore a 8 anni
e sotto la supervisione di un adulto.
• Non far giocare i bambini con il dispositivo. Tenere il dispositivo e il cavo di alimentazione
lontano dalla portata di bambini di età superiore agli 8 anni.
• Non utilizzare l‘apparecchio all‘esterno.
• Proteggere l’apparecchio dall’umidità(spruzzi/pioggia). Non immergere il dispositivoin acqua.
Il presente apparecchio non può essere pulito sotto un getto d’acqua.
• Prima di riporre l’apparecchio, lasciarlo raffreddare completamente.
• Rimuovere con cautela i residui di grasso sulla piastra con un foglio di carta assorbente quando
l’apparecchio è ancora caldo.
• Questo apparecchio non è stato progettato per essere azionato da un temporizzatore o da un
timer esterno.
• Per l’uso commerciale avvitare la scatola di estensione nella parte posteriore dell’apparecchio
con le due viti fornite. La scatola di estensione garantisce che l’apparecchio abbia un ampio
angolo di apertura anche in caso di installazione su una parete.
• ATTENZIONE: Non azionare l’apparecchio a vuoto con le piastre chiuse. Se i residui di grasso
si seccano, il rivestimento viene danneggiato. In caso di non utilizzo spegnere l’apparecchio
utilizzando l’interruttore.
• L’apparecchio è dotato di un termofusibile che spegne l’apparecchio in caso di un difetto sul
regolatore. Si prega di rivolgersi al servizio assistenza clienti Cloer.

20
IT
Caratteristiche tecniche
Tipo Volt Hz Watt
1898 220-240 50/60 950
1898XL 1200
Prima del primo utilizzo
Leggere attentamente le istruzioni
prima del primo utilizzo.
• Rimuovere il materiale di imballaggio ed eventuali
adesivi, tranne la targhetta di identificazione, numero
di serie e attentione-caldo-adesivi.
• Posizionare la piastra automatica per waffel su una
superficie asciutta, antiscivolo e piana.
• Pulire le superfici di cottura prima del primo riscalda-
mento con un panno umido.
• Ingrassare le superfici di cottura solo prima del primo
utilizzo, altrimenti non serve ingrassare le superfici di
cottura in presenza dello strato antiaderente.
• Se, tuttavia, si utilizzano prodotti Mondamin o latte,
ingrassare ogni tanto l’apparecchio in modo che i
waffel non si attacchino.
• I primi di due waffel non sono edibili per ragioni igie-
niche.
A causa dei residui di lavorazione, si
possono formare dei fumi nei primi
minuti. Assicurarsi che vi sia una
buona aerazione quando si riscalda
l’apparecchio per la prima volta.
Marchio CE / Avvertenze di sicurezza
Il dispositivo soddisfa i requisiti delle
vigenti direttive CEE.
Utilizzare il dispositivo
esclusivamente in ambienti chiusi.
ATTENZIONE! Staccare la spina del
dispositivo,ogni volta prima di pulirlo!
• Per estrarre i waffel utilizzare solo posate di legno o di
plastica resistente al calore, in modo da non graffiare
lo strato antiaderente dell’apparecchio.
• Negli apparecchi con parti plastiche o alloggiamen-
ti bianchi o chiari si forma una leggera colorazione
marroncina dopo un breve tempo di utilizzo.
• Tale colorazione è causata dai fumi di cottura che si
generano ed è inevitabile.
Preriscaldamento
• Collegare il cavo di alimentazione alla presa e mette-
re il regolatore su 3 per preriscaldare l’apparecchio.
Bisognerebbe evitare il preriscaldamento ad un livel-
lo più alto, per non surriscaldare il rivestimento.
• La spia luminosa di controllo arancione si accende.
• Dopo pochi minuti si spegne la spia luminosa di con-
trollo arancione, e si accende la spia luminosa di con-
trollo verde. Un segnale acustico risuona.
ATTENZIONE! Ora l’apparecchio si
riscalda. Afferrare solo le maniglie e gli
elementi di comando.
Cottura
• È possibile impostare il grado di doratura a piacere
in base al preriscaldamento. Selezionare un livello
basso per i waffel più chiari e uno più alto per i waffel
più dorati. Il primo waffel non corrisponde ancora,
in certe circostanze, al livello di doratura impostato.
Attendere la preparazione di un altro waffel prima di
cambiare il livello del regolatore.
• Riempire un piccolo mescolo di impasto nella forma
di cottura posteriore, chiudere l’apparecchio pre-
mendo la maniglia verso il basso. In questo modo
l’impasto si distribuisce in modo uniforme. Non ap-
pena si illumina la spia di controllo arancione non è
più necessario premerla. Il processo di riempimento
dovrebbe avvenire rapidamente, perché i waffel po-
trebbero non dorarsi in modo uniforme nella parte
superiore e inferiore.
• Appena prima di versare l’impasto, si spegne la spia di
controllo verde. La spia di controllo arancione s’illumina.
• Al termine del processo di cottura, si spegne la spia di
controllo arancione e si accende quella verde.
• Il pigolio segnala: il waffel è pronto.
• Togliere i waffel immediatamente dopo la fine del
processo di cottura dall‘apparecchio. Utilizzare una
forchetta di legno a questo scopo.
• Mettere i waffel uno accanto all’altro a raffreddare su
una griglia.
Pulizia
• Pulire l’apparecchio ancora caldo con una salvietta di carta.
• Suggerimento: mettere due panni assorbenti da
cucina tra le superfici di cottura e chiudere l’appa-
recchio.
• Pulire la piastra per waffel in modo definitivo con un
panno umido, senza metterla sotto l’acqua corrente.
• Non utilizzare detergenti aggressivi.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Cloer Waffle Maker manuals